HHA DESHUMIDIFICADORES INDUSTRIALES SERIE
←
→
Transcripción del contenido de la página
Si su navegador no muestra la página correctamente, lea el contenido de la página a continuación
DESHUMIDIFICADORES INDUSTRIALES SERIE HHA MANUAL TÉCNICO El manual técnico de la máquina se compone de los siguientes documentos: • Declaración de conformidad CONSERVAR PARA FUTURAS CONSULTAS • Manual técnico • Diseños dimensionales Instrucciones: Leer y comprender las in- consultar la parte strucciones antes de traba- correspondiente. jar en la máquina. MTEC.5811.ES-F-1 Manual Técnico serie HHA Castellano Rev. F 01-2022 Istruzioni originali
HHA 'HVKXPLGL¿FDGRUHVLQGXVWULDOHV Está prohibida la reproducción, memorización y la transmisión, incluso parcial, de esta publicación, en cualquier forma, sin la autorización previa escrita por la empresa. Puede contactar con la empresa para solicitar cualquier información referente al uso de sus productos. /DHPSUHVDWLHQHXQDSROtWLFDGHPHMRUD\GHVDUUROORFRQVWDQWHGHORVSURSLRVSURGXFWRV\VHUHVHUYDHOGHUHFKRDPRGL¿FDUODVHVSHFL¿- caciones, los accesorios y las instrucciones indicadas sobre el manejo y el mantenimiento en cada momento. Declaración de conformidad Se declara bajo nuestra responsabilidad, que las unidades suministradas son conformes en cada parte a las directivas vigentes CEE y (1/DGHFODUDFLyQGHFRQIRUPLGDGVHDGMXQWDDOPDQXDOWpFQLFRVXPLQLVWUDGRFRQODXQLGDG/DXQLGDGFRQWLHQHJDVHVÀXRUDGRVGHHIHFWR invernadero. MTEC.5811.ES-F-1 Manual Técnico serie HHA Castellano Rev. F 01-2022 2
HHA 'HVKXPLGL¿FDGRUHVLQGXVWULDOHV ÍNDICE 1. INTRODUCCIÓN .................................................................................................................................................................................... 5 1.1 Informaciones preliminares................................................................................................................................................ 5 1.2 Finalidad y contenido de las instrucciones ........................................................................................................................ 5 1.3 Conservación de las instrucciones .................................................................................................................................... 5 1.4 Actualización de las instrucciones ..................................................................................................................................... 5 1.5 Como utilizar estas instrucciones ...................................................................................................................................... 5 1.6 Riesgos residuales ............................................................................................................................................................ 6 1.7 Información sobre la simbología de seguridad .................................................................................................................. 7 1.8 Símbolos de seguridad utilizados ...................................................................................................................................... 8 1.9 Limites y uso no autorizado ............................................................................................................................................... 8 ,GHQWL¿FDFLyQGHODXQLGDG .............................................................................................................................................. 9 2. SEGURIDAD ........................................................................................................................................................................................... 10 2.1 Advertencias de sustancias tóxicas potencialmente peligrosas ....................................................................................... 10 2.2 Manipulación...................................................................................................................................................................... 10 2.3 Prevenir la inhalación de elevadas concentraciones de vapor .......................................................................................... 11 2.4 Proceder en caso de fuga accidental de refrigerante ........................................................................................................ 11 ,QIRUPDFLRQHVWR[LFROyJLFDVSULQFLSDOHVVREUHHOWLSRGHÀXLGRIULJRUt¿FRXWLOL]DGR ........................................................... 11 2.6 Medidas de primeros auxilios ............................................................................................................................................ 11 3. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ........................................................................................................................................................... 12 3.1 Descripción unidad . .......................................................................................................................................................... 12 3.2 Accesorios ......................................................................................................................................................................... 13 3.3 Datos técnicos ................................................................................................................................................................... 14 3.4 Límites de uso ................................................................................................................................................................... 16 3.5 Datos sonoros.................................................................................................................................................................... 17 3.6 Elementos de control y seguridad ..................................................................................................................................... 17 4. INSTALACIÓN ......................................................................................................................................................................................... 18 4.1 Advertencias generales y uso de los símbolos .................................................................................................................. 18 4.2 Salud y seguridad de los trabajadores .............................................................................................................................. 18 4.3 Dispositivos de protección individuales ............................................................................................................................. 18 4.4 Recepción e inspección ..................................................................................................................................................... 19 4.5 Almacenamiento ................................................................................................................................................................ 19 4.6 Desembalaje ...................................................................................................................................................................... 19 4.7 Transporte y manejo .......................................................................................................................................................... 19 4.8 Posicionamiento y espacio técnico mínimo ....................................................................................................................... 20 4.9 Conexionado del desgüe de condensados........................................................................................................................ 21 4.10 Cómo purgar la batería de agua caliente ........................................................................................................................ 21 ([WUDFFLyQ¿OWURV ............................................................................................................................................................... 21 4.12 Posicionamiento sonda electrónica (RGDD) ................................................................................................................... 22 4.13 Placa de comunicación serial RS485 (INSE) .................................................................................................................. 22 4.14 Conexionado de la unidad a los conductos de aire ......................................................................................................... 22 4.15 Instalación del humidostato mecánico remoto (HYGR) ................................................................................................... 23 4.16 Conexión eléctrica: informaciones preliminares de seguridad ........................................................................................ 24 4.17 Datos eléctricos ............................................................................................................................................................... 25 4.18 Cómo conectar la alimentación eléctrica ......................................................................................................................... 25 4.19 Conexiones eléctricas...................................................................................................................................................... 26 (VTXHPDIULJRUt¿FR .......................................................................................................................................................... 27 5. PUESTA EN MARCHA ............................................................................................................................................................................ 27 9HUL¿FDFLRQHVSUHYLDV ........................................................................................................................................................ 27 5.2 Descripción del control ...................................................................................................................................................... 28 5.3 Panel control remoto.......................................................................................................................................................... 29 6. USO ......................................................................................................................................................................................................... 31 6.1 Encendido y antes de la puesta en marcha....................................................................................................................... 31 6.2 Apagado............................................................................................................................................................................. 33 6.3 Stand-by ............................................................................................................................................................................ 33 &RPRPRGL¿FDUORVVHWSRLQWV............................................................................................................................................ 33 MTEC.5811.ES-F-1 Manual Técnico serie HHA Castellano Rev. F 01-2022 3
HHA 'HVKXPLGL¿FDGRUHVLQGXVWULDOHV 6.5 Silenciamiento señal acústica............................................................................................................................................ 34 6.6 Visualizaciones durante una alarma .................................................................................................................................. 34 6.7 Reset alarmas.................................................................................................................................................................... 34 7. MANTENIMIENTO DE LA UNIDAD ........................................................................................................................................................ 35 7.1 Advertencias generales ..................................................................................................................................................... 35 7.2 Acceso a la unidad............................................................................................................................................................. 36 7.3 Mantenimiento programado ............................................................................................................................................... 36 7.4 Controles periódicos .......................................................................................................................................................... 36 5HSDUDFLyQFLUFXLWRIULJRUt¿FR ............................................................................................................................................ 38 8. UNIDAD FUERA DE SERVICIO.............................................................................................................................................................. 39 8.1 Desconexión de la unidad ................................................................................................................................................. 39 8.2 Recuperación, eliminación y reciclaje................................................................................................................................ 39 8.3 Directiva RAEE (sólo para UE) .......................................................................................................................................... 39 9. DIAGNÓSTICO .................................................................................................................................................................................................. Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS .............................................................................................................................. 40 9.1 Indicación de errores ......................................................................................................................................................... 40 10. DISEÑO DIMENSIONAL ....................................................................................................................................................................... 41 MTEC.5811.ES-F-1 Manual Técnico serie HHA Castellano Rev. F 01-2022 4
HHA 'HVKXPLGL¿FDGRUHVLQGXVWULDOHV 1. INTRODUCCIÓN 1.1 Informaciones preliminares Está prohibida la reproducción, la memorización y la transmisión, también parcialmente, de esta publicación, de cualquier manera, sin la DXWRUL]DFLyQSUHYLDPHQWHHVFULWDSRUSDUWHGHOIDEULFDQWH/DPiTXLQDDODFXDOVHUH¿HUHODVSUHVHQWHVLQVWUXFFLRQHVHVWiGLVHxDGDSDUD el uso que será indicado en los párrafos siguientes, compatible con las características prestacionales. Se excluye cualquier responsabilidad contractual y extracontractual de la empresa por daños causados a personas, animales o cosas, de errores de instalación, de regulación y de mantenimiento o de uso indebido. Todos los usos no indicados en este manual no están permitidos. La presente documentación es un soporte informativo y no es considerado como contrato con respecto a terceros. La empresa tiene XQDSROtWLFDGHPHMRUD\GHVDUUROORFRQVWDQWHGHORVSURSLRVSURGXFWRV3RUWDQWRVHUHVHUYDHOGHUHFKRGHDSRUWDUPRGL¿FDFLRQHVDODV HVSHFL¿FDFLRQHVDORVDFFHVRULRV\DODGRFXPHQWDFLyQHQFDGDPRPHQWRVLQDOJ~QSUHDYLVR\VLQODREOLJDFLyQGHDFWXDOL]DUORTXHVH ha entregado. 1.2 Finalidad y contenido de las instrucciones Las presentes instrucciones se proponen suministrar informaciones esenciales para la selección, la instalación, el uso y el mantenimiento de la máquina. Han sido preparados conforme a las disposiciones legislativas de la Unión Europea y las normas técnicas en vigor en la fecha de emisión de las instrucciones estas instrucciones. Las instrucciones contemplan las indicaciones para evitar usos impropios razonablemente previsibles. 1.3 Conservación de las instrucciones Las instrucciones deben ser puestas en un lugar idóneo, resguardado del polvo, humedad y fácilmente accesible a los usuarios y a los operadores. Las instrucciones deben estar siempre acompañadas de la máquina durante todo el ciclo de vida de la máquina y por tanto, deben ser trasferidas al operador. 1.4 Actualización de las instrucciones 6HDFRQVHMDYHUL¿FDUVLHPSUHTXHODVLQVWUXFFLRQHVHVWpQDFWXDOL]DGDVDOD~OWLPDYHUVLyQGLVSRQLEOH Eventuales actualizaciones enviadas al cliente deberán ser conservadas junto con el presente manual. La empresa está a disposición para suministrar cualquier información referente al uso de sus productos. 1.5 Como utilizar estas instrucciones Las instrucciones forman parte de la máquina. Los usuarios y los operadores deben consultar obligatoriamente las instrucciones de cada operación sobre la máquina y ante cualquier duda sobre el transporte, desplazamiento, instalación, mantenimiento, uso y también ante el desmantela- miento de la máquina. En estas instrucciones, para reclamar la atención de los operarios sobre los trabajos que sean inseguros, se indican con VtPERORVJUi¿FRVHQORVSiUUDIRVVLJXLHQWHV MTEC.5811.ES-F-1 Manual Técnico serie HHA Castellano Rev. F 01-2022 5
HHA 'HVKXPLGL¿FDGRUHVLQGXVWULDOHV 1.6 Riesgos residuales La máquina está diseñada de modo que se reduzcan al mínimo los riesgos para la seguridad de las personas que van a interactuar. Durante el diseño no posible técnicamente eliminar al completo las causas de riesgo, por lo tanto es absolutamente necesario hacer referencias a las prescripciones y a la simbología indicadas a continuación. PARTES RIESGO RESI- CONSIDERADAS MODALIDAD PRECAUCIONES DUAL (si están presentes) Batería de Evitar el contacto, Pequeños cortes. Contacto intercambio térmico usar guantes protectores. Introducción de objetos pun- Ventiladores y rejillas zantes a través de las rejas No insertar objetos de ningún tipo dentro de las Lesiones del ventilador. con los ventiladores en fun- rejas de los ventiladores. cionamiento. Interior unidad: compresores y Evitar el contacto, Quemaduras Contacto tuberías de descarga usar guantes protectores. del gas. Interior unidad: cables Defectos de aislamiento de Protección eléctrica adecuada de las líneas de Quemaduras eléctricos y partes los cables de alimentación, alimentación; precaución máxima al efectuar la graves. metálicas. partes metálicas en tensión. conexión a tierra de las partes metálicas. Incendio a causa de corto Exterior unidad: Intoxicaciones, circuito o sobrecalentamien- Sección de los cables y sistemas de protección de zona próxima a la quemaduras to de la línea de alimentación la línea de alimentación eléctrica conforme a las unidad. graves. del cuadro eléctrico de la uni- normativas vigentes. dad. Controlar con cuidado el valor de la presión de evaporación durante las operaciones de manteni- Presión de evaporación ele- miento. Use todo el equipo de protección perso- Intoxicaciones, Válvula de seguridad vada por el uso incorrecto de nal requerido por la ley. Los dispositivos también quemaduras de baja presión. la máquina durante los traba- deben proteger contra posibles fugas de gas de graves. jos de mantenimiento. la válvula de seguridad. La descarga de estas válvulas está dirigida para evitar que causen daños a las personas o a la propiedad. Evitar cuanto sea posible la apertura del espacio GHO FLUFXLWR IULJRUt¿FR FRQWURODU FRQ FXLGDGR HO valor de la presión de condensación; usar todos Intoxicaciones, Intervención de la válvula los dispositivos de protección requerido por la ley. Válvula de seguridad quemaduras de seguridad de alta presión Los dispositivos también deben proteger contra de alta presión. graves, pérdida de con la zona del circuito frigo- posibles fugas de gas de la válvula de seguridad. oído. Ut¿FRDELHUWD La descarga de estas válvulas está dirigida para evitar que causen daños a las personas o a la propiedad. Incendio a causa de calami- dades naturales ó combus- Unidad completa Incendio externo Disponer de los equipos antiincendios. tión de elementos cercanos a la unidad. Explosiones, Prever las precauciones necesarias tanto de na- lesiones, quemadu- turaleza eléctrica (magnetotérmico diferencial ras, intoxicaciones, Roturas, fallos debidos a de- adecuado y protección de las líneas de alimenta- Unidad completa electrocución por sastres naturales ó terremo- ción; máximo cuidado al efectuar las conexiones causas naturales tos. a tierra de las partes metálicas), como mecánicas (tormentas eléctri- (por ejemplo, anclajes especiales ó antivibradores cas), terremotos. antisísmicos para evitar roturas accidentales). MTEC.5811.ES-F-1 Manual Técnico serie HHA Castellano Rev. F 01-2022 6
HHA 'HVKXPLGL¿FDGRUHVLQGXVWULDOHV 1.7 Simbología de seguridad Símbolos de seguridad individuales conforme a la norma ISO 3846-2: PROHIBIDO Un símbolo negro dentro de un círculo rojo con una línea diagonal roja indica una acción que no debe ser efectuada. ADVERTENCIA 8QVtPERORJUi¿FRQHJURGHQWURGHXQWULiQJXORDPDULOORFRQERUGHVQHJURVLQGLFDXQSHOLJUR ACCIÓN OBLIGATORIA Un símbolo blanco dentro de un círculo azul indica una acción que debe realizarse para evitar un riesgo. Símbolos de seguridad combinados conforme a la norma ISO 3864-2: (OVtPERORJUi¿FRGHDGYHUWHQFLDHVWiFRPSOHWRFRQLQIRUPDFLRQHVVXSOHPHQWDULDVGHVHJXULGDG MTEC.5811.ES-F-1 Manual Técnico serie HHA Castellano Rev. F 01-2022 7
HHA 'HVKXPLGL¿FDGRUHVLQGXVWULDOHV 1.8 Símbolos de seguridad utilizados PELIGRO GENERAL Observar todas las indicaciones colocadas junto al símbolo. La falta observación de las indicaciones puede generar situaciones de riesgo con posibles daños a la salud del operador y del usuario en general. PELIGRO ELÉCTRICO Observar todas las indicaciones puestas en el símbolo. (OVtPERORLQGLFDFRPSRQHQWHVGHODPiTXLQDRHQHOSUHVHQWHPDQXDOLGHQWL¿FDDFFLRQHVTXHSXHGHQJHQHUDU riesgos eléctricos. PARTES MÓVILES El símbolo indica componentes de la máquina en movimiento que pueden ser peligrosos. SUPERFICIES CALIENTES El símbolo indica componentes de la máquina a elevada temperatura que pueden generar riesgos. SUPERFICIES CORTANTES El símbolo indica componentes o partes de la máquina que al contacto pueden generar heridas por corte. TOMA DE TIERRA El símbolo indica el punto de la máquina para realizar la conexión a tierra. LEER Y COMPRENDER LAS INSTRUCCIONES Leer las instrucciones de la máquina antes de efectuar cualquier operación. MATERIAL RECUPERABLE O RECICLABLE 1.9 Límites y usos no permitidos La máquina ha sido diseñada y construida exclusivamente para los usos descritos en el párrafo “Límites de uso” del manual técnico. Cual- quier otro uso está prohibido porque puede generar riesgos para la salud de los operadores y de los usuarios. La unidad no está adaptada a las operaciones en ambientes: • Con presencia de atmósfera potencialmente explosiva o excesivamente polvorientas; • En los cuales se producen vibraciones; • En los cuales existen campos electromagnéticos; • En los cuales existe un ambiente agresivo. MTEC.5811.ES-F-1 Manual Técnico serie HHA Castellano Rev. F 01-2022 8
HHA 'HVKXPLGL¿FDGRUHVLQGXVWULDOHV ,GHQWLÀFDFLyQGHODXQLGDG &DGDXQLGDGLQFRUSRUDXQDWDUMHWDLGHQWL¿FDWLYDTXHLQGLFDODVSULQFLSDOHVLQIRUPDFLRQHVGHODPiTXLQD/RVGDWRVGHODWDUMHWDSXHGHQ diferir de los indicados en el manual técnico ya que en este último vienen indicados los datos de las unidades estándar sin accesorios. Para las informaciones eléctricas no presentes en la etiqueta hay que hacer referencia al esquema eléctrico. A continuación se indica un ejemplo de etiqueta. Manufacturer: PD322111 Via E. Mattei, 20 35028 Piove di Sacco PD - Italy +39 049 9731022 info@hidros.it www.hidros.eu 1+ ++$.150A-2A 123456 Modello Matricola Model Serial number 1 7/2017 Categoria PED Data di fabbricazione PED Category Manifacture date R410A 2 2088 E Tipo refrigerante Refrigerant type Gruppo fluido Fluid group GWP IL C1 0,9 Kg C2 1,88 ton C3 C4 IM Carica refrigerante CO2 Equivalente Refrigerant charge CO2 Equivalente 230V-1ph-50Hz Hz 13.4 A 2.7 kW CS Tensione-Fasi-Frequenza Voltage-Phases-Frequency F.L.A. (A) F.L.I. (kW) LATO BASSA PRESSIONE LATO ALTA PRESSIONE LOW PRESSURE SIDE HIGH PRESSURE SIDE FA 22 bar 42 bar PS PS Min Max Min Max -30 °C +130 °C -30 °C +130 °C Temperatura di progetto Temperatura di progetto Design temperature Design temperature 145 Kg Peso a vuoto Weight Contiene gas fluorurati ad effetto serra disciplinati dal protocollo di Kyoto Contains fluorinated greenhouse gasses covered by the Kyoto protocol /DHWLTXHWDLGHQWL¿FDWLYDQRVHGHEHHOLPLQDUQXQFDGHODXQLGDG MTEC.5811.ES-F-1 Manual Técnico serie HHA Castellano Rev. F 01-2022 9
HHA 'HVKXPLGL¿FDGRUHVLQGXVWULDOHV 2. SEGURIDAD 2.1 Advertencias sobre sustancias tóxicas potencialmente peligrosas ,GHQWLÀFDFLyQGHOWLSRGHÁXLGRXWLOL]DGR5$ • 'LÀXRURPHWDQR +)& HQSHVR&$61R • 3HQWDÀXRURHWDQR +)& HQSHVR&$61R ,GHQWLÀFDFLyQGHOWLSRGHDFHLWHXWLOL]DGR (ODFHLWHXWLOL]DGRHQHOFLUFXLWRIULJRUt¿FRGHODXQLGDGHVGHOWLSRSROLpVWHU(QFDGDFDVRKDFHUVLHPSUHUHIHUHQFLDDORLQGLFDGRHQODWDUMHWD del compresor. 3DUDPiVLQIRUPDFLyQDFHUFDGHODVFDUDFWHUtVWLFDVGHOÀXLGRIULJRUt¿FR\GHODFHLWHXWLOL]DGRGHEHPLUDUODWDUMHWD de seguridad disponible en los fabricantes de refrigerante y de aceite lubricante. 3ULQFLSDOHVLQIRUPDFLRQHVHFROyJLFDVDFHUFDGHOÀXLGRIULJRUt¿FRXWLOL]DGR PROTECCIÓN AMBIENTAL: Leer atentamente las informaciones ecológicas y las instrucciones siguientes. 2.1.3 Persistencia y degradación /RVÀXLGRVIULJRUt¿FRVXWLOL]DGRVVHGHVFRPSRQHQHQODDWPyVIHUDLQIHULRU WURSRVIHUD FRQUHODWLYDUDSLGH]/RVSURGXFWRVGHVFRPSXHVWRV VRQDOWDPHQWHGLVSHUVDEOHV\SRUHVRSUHVHQWDQXQDFRQFHQWUDFLyQPX\EDMD1RLQÀX\HQHQHOKXPRIRWRTXtPLFRRQRHQWUDQGHVSXpV los compuestos orgánicos volátiles VOC (según lo establecido en la línea del acuerdo de UNECE). Los refrigerantes R410A (R22, R125 e R134a) no dañan el ozono. Estas sustancias están reguladas por el protocolo de Montreal (revisión de 1992) y de la regulación CE nº2037/200 del 29 Junio 2000. 2.1.4 Efectos del tratamiento de los vertidos Las descargas en la atmósfera de estos productos no provocan contaminación del agua a largo tiempo. 2.1.5 Control de la exposición y protección individual Utilizar indumentaria y guantes de protección; protegerse siempre los ojos y la cara. 2.1.6 Límites de exposición R410A HFC-32 TWA 1000 ppm HFC-125 TWA 1000 ppm 2.2 Manipulación Los usuarios y el personal de mantenimiento deben ser adecuadamente informados de los riesgos debidos a la manipulación de sustancias potencialmente tóxicas. La falta de observación de las indicaciones anteriores puede causar daños a las personas ó dañar la unidad. 2.3 Prevenir la instalación de elevadas concentraciones de vapor Las concentraciones atmosféricas de refrigerante deben ser reducidas al mínimo y mantener lo mejor posible al mínimo nivel, por debajo del límite de exposición profesional. Los vapores son más pesados que el aire, y concentraciones peligrosas pueden formarse en el suelo, donde la ventilación generalmente es escasa. En este caso, asegurarse una adecuada ventilación. Evitar el contacto con el fuego y super- ¿FLHVFDOLHQWHVSRUTXHVHSXHGHQIRUPDUSURGXFWRVWy[LFRVHLUULWDQWHV(YLWDUHOFRQWDFWRGHOOtTXLGRHQORVRMRVyHQODSLHO 2.4 Proceder en caso de fuga accidental de refrigerante Asegurarse una adecuada protección personal (usando medios de protección de las vías respiratorias) durante las operaciones de lim- SLH]D6LODVFRQGLFLRQHVVRQVX¿FLHQWHPHQWHVHJXUDVDLVODUODIXHQWHGHSpUGLGD6LODFDQWLGDGHVOLPLWDGDYDFLDUHOHYDSRUDGRUFRQGHO materias a condiciones que se asegure una adecuada ventilación. Si la pérdida es relevante, ventilar adecuadamente el área. Contener el material con arena, tierra u otro material absorbente adecuado. Evitar que el refrigerante entre en la descarga, en el saneamiento, en los sótanos o en los puestos de trabajo, porque se pueden formar vapores sofocantes. MTEC.5811.ES-F-1 Manual Técnico serie HHA Castellano Rev. F 01-2022 10
HHA 'HVKXPLGL¿FDGRUHVLQGXVWULDOHV ,QIRUPDFLRQHVWR[LFROyJLFDVSULQFLSDOHVHQHOWLSRGHÁXLGRIULJRUtÀFRXWLOL]DGR 2.5.1 Inhalación Una elevada concentración atmosférica puede causar efectos anestésicos con posibles pérdidas de consciencia. Prolongadas exposicio- QHVSXHGHQFDXVDUDQRPDOtDVGHOULWPRFDUGLDFR\FDXVDUXQDPXHUWHLPSUHYLVWD&RQFHQWUDFLRQHVPX\HOHYDGDVSXHGHQFDXVDUDV¿[LD por el reducido contenido de oxígeno en la atmósfera. 2.5.2 Contacto con la piel Salpicaduras de líquido pulverizado pueden producir quemaduras. Es poco probable que sea peligroso por la absorción cutánea. El con- tacto prolongado o repetido puede causar la eliminación de la grasa cutánea, por lo que puede producir una dermatitis. 2.5.3 Contacto con los ojos Salpicaduras de líquido pulverizado pueden producir quemaduras 2.5.4 Ingestión También altamente improbable, pueden provocar quemaduras. 2.6 Medidas de primeros auxilios Seguir las advertencias y proceder rápidamente con los primeros auxilios indicados. 2.6.1 Inhalación Quitar al herido de la fuente de exposición, mantenerlo caliente y en reposo. Suministrar oxígeno si es necesario. Practicar la respiración DUWL¿FLDOVLHOKHULGRQRUHVSLUD6LKD\SDURFDUGLDFRHIHFWXDUXQPDVDMHFDUGLDFRH[WHUQR6ROLFLWHDVLVWHQFLDPpGLFD 2.6.2 Contacto con la piel En caso de contacto con la piel lavar enseguida con agua templada. Descongelar el tejido epidérmico con agua. Quitar la ropa contamina- da. La ropa puede pegarse a la piel en caso de quemaduras. Si tiene irritación solicite asistencia médica. 2.6.3 Contacto con los ojos Lavar inmediatamente con solución de lavado ocular ó con agua limpia, mantener los párpados abiertos durante diez minutos. Solicite asistencia médica. 2.6.4 Ingestión No inducir el vómito. Si la persona herida está consciente, hacer que se lave la boca con agua y hacerle beber 200 300 ml de agua. Solicite asistencia médica. 2.6.5 Curas médicas posteriores Tratamiento sintomático y terapia de soporte. No suministrar adrenalina ni fármaco tranquilizantes después de la exposición, por el riesgo de arritmia cardiaca. MTEC.5811.ES-F-1 Manual Técnico serie HHA Castellano Rev. F 01-2022 11
HHA 'HVKXPLGL¿FDGRUHVLQGXVWULDOHV 3. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 3.1 Descripción unidad /RVGHVKXPLGL¿FDGRUHVVRQDSDUDWRVGHHOHYDGRUHQGLPLHQWRGLVHxDGRVSDUDDSOLFDFLRQHVLQGXVWULDOHV\FRPHUFLDOHVXWLOL]DGRVHQDPELHQ- tes donde sea necesario controlar el grado de humedad o prevenir el fenómeno de la condensación. La serie se compone de 8 modelos TXHFXEUHXQFDPSRGHSRWHQFLDVFRPSUHQGLGDVHQWUH\OK/RVGHVKXPLGL¿FGRUHVWLHQHQXQIiFLOPDQWHQLPLHQWRWRGDVODV partes internas son fácilmente accesibles reduciendo así el tiempo empleado en la sustitución de cualquier componente interno, disminu- yendo por tanto los costes de mantenimiento. Además de los siguientes componentes de la versión base, la unidad de la talla 50 a la 200 se suministra con un set de válvula solenoide para la inyección del gas caliente en la batería evaporadora en caso de formación de hielo. 3.1.1 Carpintería Todas las unidades de la serie están fabricadas en chapa de acero galvanizada y pintadas con poliuretano en polvo en horno a 180ºC para asegurar la resistencia a los agentes atmosféricos y ambientes agresivos. La chapa es desmontable para agilizar el mantenimiento. Todos los tornillos y remaches son de acero inoxidable. El color es RAL 9018. &LUFXLWRIULJRUtÀFR El circuito frigorífco está realizado con componentes de las principales empresas internacionales y según la normativa vigente ISO 97/23. (OJDVUHIULJHUDQWHTXHXWLOL]DQHVHO5$(OFLUFXLWRIULJRUtIFRLQFOX\HYLVRUGHOtTXLGR¿OWURGHVKLGUDWDGRUYiOYXODWHUPRVWiWLFDFRQUHJX- lación externa, válvula schrader para mantenimiento y control, dispositivo de seguridad (según la normativa PED). 3.1.3 Compresor Los compresores son del tipo rotativo, con protección térmica mediante un klixon. El compresor está montado sobre unos apoyos antivi- EUDGRUHVHVSHFt¿FRVGHJRPD\VHVXPLQLVWUDFRQXQDPDQWDGHDLVODPLHQWRDF~VWLFRSDUDUHGXFLUODVHPLVLRQHVGHUXLGR/DLQVSHFFLyQ es posible a través del panel frontal de la unidad. 3.1.4 Condensador y evaporador Las baterías de condensación y evaporación están realizadas con tubo de cobre y aletas de aluminio de alta efciencia. Todos los eva- poradores llevan un tratamiento epoxy para prevenir problemas de corrosión en caso de usos en ambientes agresivos. El tubo es de 3/8” de diámetro y el espesor de las aletas es de 0,1mm. Los tubos se instalan mecá-nicamente entre las aletas de aluminio para aumentar el factor de intercambio térmico. La geometría de estos intercambiadores permite un bajo valor de la pérdida de carga del aire y por lo tanto la posibilidad de utilizar ventiladores a baja velocidad (lo que reduce el ruido de la máquina). Todos los equipos incorporan, en la base del intercambiador, una bandeja de condensados. Cada evaporador además, se suministra con una sonda de temperatura utilizada como sonda de desescarche automático. 3.1.5 Ventilador de impulsión Son del tipo centrífugo, de doble aspiración de palas aerodinámicas fabricadas en ace ro galvanizado. Están acoplados estática y dinámi- camente, y completamente equilibrados. Los ventiladores están acoplados directamente al ventilador. Tienen 3 velocidades con protección térmica integrada. Los motores eléctricos se utilizan con grado de protección IP 54. 3.1.6 Filtro de aire )DEULFDGRFRQPDWHULDOHVÀWUDQWHVGHIEUDVLQWpWLFDVLQFDUJDHOHFWURHVWiWLFD6RQGHVPRQWDEOHVSDUDIDFLOLWDUVXOLPSLH]D(IFLHQFLDFODVH M5, de acuerdo con la normativa EN 779:2012. 3.1.7 Microprocesador Todas las unidades están equipades con microprocesador para el control de la temporización del compresor, de los ciclos de desescarche y la gestión de las alarmas. Una pantalla de leds luminosos indica el estado de funcionamiento de la unidad y la presencia de eventuales anomalias. 3.1.8 Cuadro electrico El cuadro eléctrico está fabricado en conformidad de la normativa europea 73/23 y 89/336. El acceso al cuadro se realiza desmontando la chapa frontal protegida con un interruptor general de bloqueo. Los siguientes componentes están instalados de serie: interruptor general de bloqueo, magnetotérmico de protección del ventilador y del compresor, relés para el ventilador y el compresor, fusible para el circuito auxiliar. El cuadro incluye el bornero de contacto libre para el ON/OFF remoto. 3.1.9 Dispositivos de control y protección Todas las unidades se suministran de serie de los siguientes dispositivos de control y protección: sonda de desescarche, que indica al control del microprocesador la necesidad de realizar el ciclo de desescarche y determina su duración, presostato de alta presión de rearme MTEC.5811.ES-F-1 Manual Técnico serie HHA Castellano Rev. F 01-2022 12
HHA 'HVKXPLGL¿FDGRUHVLQGXVWULDOHV automático, protección térmica del compresor y del ventilador. 3.1.10 Pruebas Todas las unidades son completamente ensambladas y cableadas en fábrica, y sometidas a pruebas de tensión, fugas de gas, y cargadas con gas refrigerante R410A. Todas las unidades son sometidas a pruebas de funcionamiento antes de su expedición. Todos los equipos están adecuados a la Directiva Europea y están provistos de la marca CE y cuentan con el certifcado de conformidad. 3.2 Accesorios opcionales 3.2.1 Tolva de impulsión (CANA) Tolva rectangular prensada de conexión a los conductos instalados en la boca de expulsión de los ventiladores. 3.2.2 Humidostato mecánico remoto (HYGR) Elemento para instalar en la pared de la sala en la cual se quiere controlar la humedad del ambiente; se suministra con ruleta de regulación FRQXQUDQJRGHWUDEDMRGHKXPHGDGGHODOFRQSUHFLVLyQGHO 3.2.3 Placa de comunicación serial RS485 (INSE) Placa de comunicación serial para conectarse al sistema de supervisión (disponible sólo sistema de supervisión MODBUS-RS485). 3.2.4 Kit rejillas y marcos para versiones canalizadas (KGBH) 5HMLOODGHLPSXOVLyQGHDLUHGHGREOHGHÀH[LyQFRQODPDVRULHQWDEOHVUHDOL]DGDFRQSHU¿OHVHQDOXPLQLRVDWLQDGRVXPLQLVWUDGDFRQPDUFR SDUDVX¿MDFLyQDSDUHG 3.2.5 Versión silenciada (LS00) Esta versión comprende el aislamiento acústico de la unidad (compresor+ intercambiador) con material aislante de alta intensidad y la interposición de una capa bituminosa. 3.2.6 Panel control remoto (PCRL) Este dispositivo permite el control a distancia de todos los parámetros de la unidad. Debe conectarse a la unidad base mediante dos cables de 0,5 mm2 de sección, la máxima distancia permitida es de 50 metros. 3.2.7 Sonda electrónica temperatura y humedad incorporada (RGDD) Sonda electrónica temperatura/humedad instalada en fábrica incorporadaen la máquina. La sonda no se puede colocar a distancia. 3.2.8 Ventilador de impulsion E.C. (V1CE) El ventilador de impulsión es del tipo centrífugo de alta prestaciones, doble aspiración de acoplamiento directo y rueda de palas hacia adelante. Caracola y rueda en chapa galvanizada en caliente y tratadas con polvo poliuretano, para garantizar una elevada protección en ambientes agresivos. Rueda montada directamente sobre motor brushless-DC de rotor externo, para garantizar una refrigeración ideal del motor y una total ausencia de las pérdidas de la transmisión de las correas. Rueda equilibrada dinámicamente en clase 6.3 según ISO 0RWRUEUXVKOHVVV'&GHLPDQHVSHUPDQHQWHVGHDOWDH¿FLHQFLDFRQXQLGDGGHFRQPXWDFLyQHOHFWUyQLFD GULYHU VHSDUDGD9DULDFLyQ continua de la velocidad con señal en tensión 0…10 V, PFC integrado, protección “burn out” (caída excesiva de la tensión de alimentación), driver completamente IP54, interface serial con protocolo de comunicación Modbus RTU. MTEC.5811.ES-F-1 Manual Técnico serie HHA Castellano Rev. F 01-2022 13
HHA 'HVKXPLGL¿FDGRUHVLQGXVWULDOHV 3.3 Datos técnicos HHA 50 75 100 150 200 300 440 500 +XPHGDGDEVRUELGDD& l/24h 49 73 95 155 190 298,5 468,2 532,9 +XPHGDGDEVRUELGDD& l/24h 39,0 56,7 77,4 118,3 146,7 211,0 332,4 391,0 +XPHGDGDEVRUELGDD& l/24h 34,9 50,1 69,1 104,4 129,5 185,7 296,3 344,0 +XPHGDGDEVRUELGDD& l/24h 25,6 35,4 50,7 75,7 92,5 143,0 233,9 251,0 Potencia absorbida total (1) kW 0,7 1,29 1,76 2,07 2,74 3,80 6,10 7,20 Potencia nominal absorbida kW 0,9 2,0 2,2 2,7 3,4 6,4 9,7 11,0 Potencia máxima absorbida A 4,0 9,0 10,0 13,4 17,0 8,3 12,0 14,1 Intensidad de arranque A 19,0 27,0 40,0 46,0 65,0 51,0 69,8 76,8 Caudal aire m /h 3 500 800 1000 1400 1650 3500 4200 4200 Presión disponible Pa 50÷150 50÷150 50÷150 50÷150 50÷150 150÷250 150÷250 150÷250 Refrigerante R410A R410A R410A R410A R410A R410A R410A R410A Potencial de calentamiento global (GWP) 2088 2088 2088 2088 2088 2088 2088 2088 Carga de gas kg 0,36 0,60 0,60 0,90 1,20 3,00 3,00 3,00 Carga en CO2 equivalente t 0,75 1,25 1,25 1,88 2,20 6,26 6,26 6,26 Potencia sonora (1) dB(A) 57,0 59,0 61,0 66,5 68,5 78,0 79,0 79,0 Presión sonora (2) dB(A) 50,0 52,0 54,0 59,5 61,5 70,0 71,0 71,0 Alimentación V/Ph/Hz 230/1/50 230/1/50 230/1/50 230/1/50 230/1/50 400/3/50 400/3/50 400/3/50 Las prestaciones se calcula con ventiladores de baja velocidad y están referidas a las siguientes: 7HPSHUDWXUD&KXPHGDG (2) Nivel de potencia sonora calculado según ISO 9614. (3) Nivel de presión sonora medido en campo abierto, a 1 metro de la unidad según ISO 9614. Los datos datos del refrigerante pueden cambiarse sin preaviso. Por eso es necesario hacer siempre referencia a la etiqueta plateada que se coloca en la unidad. MTEC.5811.ES-F-1 Manual Técnico serie HHA Castellano Rev. F 01-2022 14
HHA 'HVKXPLGL¿FDGRUHVLQGXVWULDOHV 3.3.1 Ventilador HHA 050 (Pa) 250 200 150 100 Nom. 50 0 400 420 440 460 480 500 520 540 560 580 600 (m /h) 3 HHA 075 (Pa) 500 400 300 200 Max. Med. 100 Nom. 0 650 700 750 800 850 900 950 (m3/h) HHA 100 350 (Pa) 300 250 Max. 200 150 Med. 100 Nom. 50 0 800 850 900 950 1000 1050 1100 1150 1200 (m3/h) HHA 150 300 (Pa) 250 200 150 Max. 100 50 Nom. 0 Min. 1150 1200 1250 1300 1350 1400 1450 1500 1550 1600 1650 (m3/h) HHA 200 250 (Pa) 200 150 Max. 100 50 Nom. 0 Min. 1300 1400 1500 1600 1700 1800 1900 2000 (m3/h) MTEC.5811.ES-F-1 Manual Técnico serie HHA Castellano Rev. F 01-2022 15
HHA 'HVKXPLGL¿FDGRUHVLQGXVWULDOHV HHA 300 (Pa) 500,0 400,0 300,0 200,0 100,0 Max. 0,0 Nom. 2900 3100 3300 3500 3700 3900 4100 4300 (m3/h) HHA 440 - 500 500,0 (Pa) 400,0 300,0 200,0 100,0 Nom. 0,0 Min. 3200 3400 3600 3800 4000 4200 4400 4600 4800 (m3/h) 3.4 Límites de uso Mod. 50-75-100-150-200 Mod. 300-440-500 100 100 Humedad relativa (%) Humedad relativa (%) 90 90 80 80 70 70 60 60 50 50 40 40 30 30 0 5 10 15 20 25 30 35 40 0 5 10 15 20 25 30 35 40 Temperatura ambiente (°C) Temperatura ambiente (°C) Es obligatorio utilizar las unidades dentro de los límites de funcionamiento mostrados en los diagramas arriba indi- cados. Se perderá la garantía inmediatamente en el caso de uso en condiciones ambientales externas fuera de los límites indicados. En el caso en los que sea necesario trabajar en condiciones fuera de los límites establecidos por el fabricante será necesario realizar la consulta a nuestro departamento técnico. Las unidades están diseñadas y fabricadas para trabajar con temperaturas del agua de alimentación de la batería de agua comprendidas desde 55°C hasta 80°C. Las unidades están diseñadas y fabricadas para trabajar en el interior de un falso techo y/ó de un local técnico. Las unidades NO están preparadas para instalaciones en el exterior y/ó en locales fríos (encima del techo, locales abiertos comunicados con el exterior) porque se puede producir condensación en las partes internas del equipo y del cuadro eléctrico con el consiguiente daño de la unidad. Las unidades están diseñadas para trabajar en ambientes limpios y con características estándar del aire ambiente. No instalar la unidad en piscinas ó ambientes con aire contaminado y/ó agresivo. Contactar con la empresa en caso de necesidad. MTEC.5811.ES-F-1 Manual Técnico serie HHA Castellano Rev. F 01-2022 16
HHA 'HVKXPLGL¿FDGRUHVLQGXVWULDOHV 3.5 Datos sonoros Datos sonoros Bandas de octavas (Hz) Lw Lp Modd. 63 125 250 500 1K 2K 4K 8K dB dB(A) dB(A) dB dB dB dB dB dB dB dB 50 71,1 62,3 56,2 54,7 53,6 48,2 44,8 35,7 71,9 58,0 50,0 75 73,1 64,3 58,2 56,7 55,6 50,2 46,8 37,7 73,9 60,0 52,0 100 75,1 66,3 60,2 58,7 57,6 52,2 48,8 39,7 75,9 62,0 54,0 150 80,6 71,8 65,7 64,2 63,1 57,7 54,3 45,2 81,4 67,5 59,5 200 82,6 73,8 67,7 66,2 65,1 59,7 56,3 47,2 83,4 69,5 61,5 300 90,4 81,6 79,5 73,6 68,5 60,1 55,3 47,0 91,3 78,0 70,0 440 91,4 83,4 80,3 74,6 69,9 59,7 55,5 46,7 92,4 79,0 71,0 500 91,4 83,7 79,8 74,3 70,7 61,6 57,6 49,2 92,4 79,0 71,0 Lw: Nivel de potencia sonora calculado según ISO 9614. Lp: Valor de presión sonora relativa a 1m de distancia de la unidad en campo abierto según la normativa ISO 9614. 3.6 Elementos de control y seguridad 3.6.1 Presostato de máxima El presostato de alta presión para el funcionamiento del equipo cuando la presión a la impulsión supera un valor predeterminado. El rearme es automático y se produce sólo cuando la presión desciende por debajo del valor indicado por el diferencial seleccionado. 3.6.2 Sonda de desescarche Es un dispositivo que le indica al control electrónico la necesidad de realizar la operación de desescarche. Una vez que el ciclo de deses- FDUFKHHVWiDFWLYDGRODVRQGDGHGHVHVFDUFKHGHWHUPLQDWDPELpQOD¿QDOL]DFLyQGHOPLVPR VHXWLOL]DHQORVHTXLSRVTXHLQFOX\HQODVRQGD electrónica de humedad y temperatura). 3.6.3 Desescarche /DHVFDUFKDTXHVHDFXPXODVREUHODEDWHUtDHYDSRUDGRUDREVWUX\HHOSDVRGHDLUHUHGXFHODVXSHU¿FLHGHLQWHUFDPELRGLVSRQLEOH\HQ consecuencia el rendimiento de la unidad, y puede dañar de manera seria el sistema. Todas las unidades están programadas de fábrica de forma que deshagan el hielo del intercambiador según la temporización seleccionada. Cuando el microprocesador detecta la necesidad de efectuar el ciclo de desescarche lo activa parando el compresor, mientras el ventilador permanece en funcionamiento. Al terminar el desescarche se deshace el hielo de la batería para dejarla completamente limpia. En este caso se realiza el desescarche en función del termostato de desescarche (el microprocesador efectúa cada 30 minutos una lectura del valor de la sonda NTC ó del termostato y en función de este valor realiza un ciclo de desescarche). MTEC.5811.ES-F-1 Manual Técnico serie HHA Castellano Rev. F 01-2022 17
HHA 'HVKXPLGL¿FDGRUHVLQGXVWULDOHV 4. INSTALACIÓN 4.1 Advertencias generales y uso de los símbolos Antes de efectuar cualquier operación cada trabajador debe conocer perfectamente el funcionamiento de la máquina y de sus controles y haber leído y entendido todas las informaciones contenidas en el presente manual. Todas las operaciones efectuadas sobre la máquina deben ser realizadas por el personal habilitado conforme a la legislación nacional vigente en el país de destino. La instalación y el mantenimiento de la máquina debe ser realizada según las normas nacionales o locales en vigor. No acercar ni introducir ningún objeto dentro de las partes en movimiento de la máquina. 4.2. Salud y seguridad de los trabajadores El puesto de trabajo del trabajador debe mantenerse limpio, en orden y libre de objetos que puedan limitar el libre movimiento. El puesto de trabajo debe estar adecuadamente iluminado para las operaciones previstas. Una LOXPLQDFLyQLQVX¿FLHQWHRH[FHVLYDSXHGHFRQOOHYDUULHVJRV Asegurarse que esté siempre garantizada una óptima ventilación de los locales de trabajo y que los sistemas de aspiración estén siempre en funcionamiento, en óptimo estado y conforme a las disposiciones legislativas. 4.3 Dispositivos de protección individuales Los trabajadores que efectúen la instalación y el mantenimiento de la máquina deben usar obligatoriamente los dispositivos de protección individuales previstos en la ley. Calzado de protección. Protección de los ojos. Guantes de protección. Protección de las vías respiratorias. Protección de los oidos. MTEC.5811.ES-F-1 Manual Técnico serie HHA Castellano Rev. F 01-2022 18
HHA 'HVKXPLGL¿FDGRUHVLQGXVWULDOHV 4.4 Recepción e inspección En el momento de la instalación o cuando se deba intervenir en la unidad, es necesario atender escrupulosamente las normas indica- das en este manual, observar las indicaciones que hay dentro de la unidad y aplicarlas con precaución. La falta de observación de las QRUPDVLQGLFDGDVSXHGHFDXVDUVLWXDFLRQHVSHOLJURVDV(QHOPRPHQWRGHODUHFHSFLyQGHODXQLGDGYHUL¿FDUVXLQWHJULGDGODPiTXLQD ha salido de fábrica en perfecto estado; daños eventuales deberán ser inmediatamente indicados al transportista y anotados en su hoja GHHQWUHJDDQWHVGH¿UPDUOR/DHPSUHVDGHEHVHULQIRUPDGDHQODVVLJXLHQWHVKRUDVVREUHHOGDxR(OFOLHQWHGHEHFUHDUXQHVFULWR en caso de daños relevantes. Antes de aceptar el envío controlar: • que la máquina no tenga daños durante el transporte; • que el material corresponda a lo indicado en el documento de transporte. En caso de daños o anomalías: • anotar inmediatamente los daños en la hoja de transporte • Informar a fábrica, dentro de las 24 horas posteriores a la recepción de la mercancía. • En caso de daños relevantes compilar un informe escrito. 4.5 Almacenamiento Si fuera necesario almacenar la unidad, vaciar el embalaje y luego cerrarlo. Si por cualquier motivo la máquina fuera desembalada atener- se a las siguientes indicaciones para prevenir daños, la corrosión y/o el deterioro: • asegurarse que todas las aperturas estén bien tapadas o selladas. • para limpiar la unidad no usar nunca vapor ni otros detergentes que puedan dañarla. TXLWDU\GHMDUDOUHVSRQVDEOHGHOHGL¿FLRODVOODYHVTXHVLUYDQSDUDDFFHGHUDOFXDGURGHFRQWURO 4.5.1 Transporte El transporte debe ser realizado por empresas autorizadas y las caracterísitcas del medio utilizado deben cumplir con los requisitos nece- sarios para no dañar la máquina a transportar tanto en la fase de carga y descarga como durante el transporte. Los vehículos de tranporte GHEHQGLVSRQHUGHWRGRVORVHOHPHQWRVGHDPRUWLJXDFLyQ\VXVSHQVLyQSDUDDEVRUYHUORVSRVLEOHVJROSHVDOFLUFXODUSRUFDPLQRVGH¿FLHQWHV y también de paredes internas adecuadas para no dañar la mercancía transportada. La temperatura ambiente máxima para el almacenamiento/transporte es de +45°C y la mínima de -20°C. 4.6 Desembalaje El embalaje puede resultar peligroso para los trabajadores. Se aconseja dejar la unidad embalada durante el transporte y quitar el embalaje en el momento de la instalación. El embalaje debe ser elimi- nado con cuidado evitando posibles daños a la unidad. Los materiales que constituyen el embalaje pueden ser de naturaleza diversa (madera, cartón, nylon, etc.). Los materiales de embalaje deben conservarse separados y entregados para su eliminación o para reciclar a la HPSUHVDFRUUHVSRQGLHQWHFRQHO¿QGHUHGXFLUHOLPSDFWRDPELHQWDO 4.7 Transporte y manejo Durante la descarga y colocación de la unidad debe tener cuidado en evitar movimientos bruscos para proteger los componentes internos. La unidad puede ser elevada con la ayuda de una carretilla elevadora ó mediante cintas de carga, teniendo cuidado de no dañar los pane- les laterales y superiores de la unidad. La unidad debe ser siempre mantenida horizontalmente durante estas operaciones. MTEC.5811.ES-F-1 Manual Técnico serie HHA Castellano Rev. F 01-2022 19
También puede leer