FFIITTUURRNNEEWWSS - RV Edipress
←
→
Transcripción del contenido de la página
Si su navegador no muestra la página correctamente, lea el contenido de la página a continuación
DIARIO OFICIAL DE FITUR 2008 PARA LOS PROFESIONALES DEL TURISMO / OFFICIAL NEWSPAPER OF FITUR 2008 FOR TOURISM PROFESSIONALS FITUR NEWS JUEVES, 31 DE ENERO JANUARY 31, THURSDAY SS.MM. LOS REYES Sumario / INAUGURAN FITUR 2008 Contents SUS MAJESTADES LOS REYES, cación, los Reyes de España estu- cretario General de la Organización Plano FITUR / Don Juan Carlos y Doña Sofía, vieron acompañados por el Presi- Mundial del Turismo (OMT), Fran- inauguraron ayer la XXVIII Edición dente del Senado, Javier Rojo; la cesco Frangialli; el Consejero de Tu- FITUR Plan (P.2) de la Feria Internacional de Turismo Vicepresidenta del Gobierno, María rismo y Cultura de la Comunidad El mundo en (Fitur), que se prolongará en IFEMA Teresa Fernández de la Vega; el Mi- de Madrid, Santiago Fisas; el Presi- doce pabellones. hasta el próximo domingo, 3 de Fe- nistro de Industria, Comercio y Tu- dente de la CEOE, Gerardo Díaz-Fe- The world in twelve halls. En Portada / brero, y que es una cita obligada rismo, Joan Clos; la Presidenta de rrán; el Presidente del Comité Eje- para todos los profesionales del la Asamblea de Madrid, Elvira Ro- cutivo de IFEMA, Luis Eduardo Cor- sector turístico, nacional e interna- dríguez; el Alcalde de Madrid, Al- tés; el Presidente del Comité Orga- Cover Story cional. Al protocolario acto oficial berto Ruiz-Gallardón; el Presidente nizador de FITUR, Salvador Santos en el Auditorio Sur, que contó con de la Junta Rectora de IFEMA, José Campano, y el Director General de (P.3) Los Reyes inauguran discursos de las distintas autorida- María Álvarez del Manzano; el Se- IFEMA, Fermín Lucas. Fitur 2008. des, siguió la tradi- Sigue en pág. 3 The King and Queen of Spain cional comitiva por officially open Fitur 2008. los distintos pabe- Jornadas Fitur llones y stands de la Feria, en el que los Monarcas pu- / Fitur Technical dieron conocer las propuestas y salu- Conferences dar en primera per- (P.4) sona a las distintas personalidades y profesionales parti- cipantes de esta edición de Fitur. Durante el ac- to, que tuvo lugar en el Auditorio Sur ante un abarrotado anfiteatro de auto- ridades, profesio- nales turísticos y medios de comuni- Noticias / THE KING AND QUEEN OF SPAIN News (P.6) Un universo de novedades. OFFICIALLY OPEN FITUR 2008 A universe of innovations. Fitur en YESTERDAY, THEIR ROYAL official act of protocol in the South MAJESTIES King Juan Carlos Auditorium, which featured spee- and Queen Sofía of Spain officially ches by official representatives, the imágenes / Fitur opened the 28th International Tou- King and Queen followed their cus- images (P.16) rism Trade Fair, which will be held in tomary route through the various IFEMA until Sunday February 3, and halls and stands, where they were Agenda / which will be eagerly attended by all able to greet and listen to the ideas professionals in the national and in- of the personalities and professio- Programme ternational tourism sector. After the nals taking part in this year’s Fitur. (P.18) Continues on pg. 3 Qué ver, dónde y cuándo… What to see, and where and when to see it…
El mundo en 12 pabellones The world in twelve halls 13.300 empresas companies 8.500 periodistas journalists 170 países/regiones countries/regions 150.000 tourism professionals profesionales +500 conferences and events jornadas y eventos +100.000 m2 exposición of exhibition space 100.000 visitantes público general public visitors
en portada E N P O R TA D A C O V E R S T O R Y FITUR 2008, REFERENTE DEL TURISMO MUNDIAL JUEVES T H U R S D AY 31 ENERO J A N U A RY FITUR 2008, A TOUCHSTONE FOR WORLD TOURISM Viene de pág. 1 “El turismo permite fomentar los esfuerzos de las Administra- ciones públicas y del sector priva- do para aprovechar sinergias y diseñar conjuntamente políticas y estrategias, con objeto de des- arrollar modelos de negocio sos- tenibles desde el punto de vista social, cultural y medioambien- tal”, aseguró en clara referencia a una de las claves (el desarrollo sostenible), que marcará este año turístico y que tiene en la próxima Expo Zaragoza 2008 su punto culminante. Anteriormente, los asistentes pudieron escuchar, por orden de intervención, las palabras de Pre- sidente del Comité Organizador de Fitur, Salvador Santos Campa- no; del Alcalde de Madrid, Alber- to Ruiz Gallardón, y de la Vice- presidenta del Gobierno, Mª Te- resa Fernández de la Vega, que se congratularon por las intere- will be receiving maximum me- santes perspectivas de un sector, dia attention at the forthcoming el Turismo, que tiene en Fitur su Expo Zaragoza 2008. más importante escaparate. Before the King’s address, Precisamente, los espacios the audience had already liste- de Expo 2008, Ayuntamiento de ned to speeches by (in this order) Zaragoza y Gobierno de Aragón the Chairman of Fitur’s Organisa- (Pabellón 5), fueron la primera tional Committee, Salvador San- escala de la tradicional visita por tos Campano; the Mayor of Ma- la Feria que realizó la comitiva drid, Alberto Ruiz Gallardón, and encabezada por los Monarcas. the Deputy Prime Minister, Mª Además, los stands de Adminis- Teresa Fernández de la Vega, traciones Públicas como Valen- who spoke glowingly of the opti- cia, Cataluña, Madrid o Turespa- mistic outlook for the Tourism ña; de Países como Portugal, Ru- sector showcased at Fitur. sia, Egipto o Jordania; y de em- Indeed, the first stop in the presas como Silken, Renfe/Adif, traditional visit made by the re- Iberia, Iberojet o Spanair recibie- sembly, Elvira Rodríguez; the Ma- and the Managing Director of tinue led by Their Royal Majes- ron su visita. l yor of Madrid, Alberto Ruiz Ga- IFEMA, Fermín Lucas. ties was at the Expo 2008 8 llardón; the Chairman of the IFE- “Tourism is a means of har- stands of the City Council of Za- MA Board of Directors, José Ma- nessing the efforts of public au- ragoza and the Regional Go- Continued from pg. 1 ría Álvarez del Manzano; the Ge- thorities and the private sector, vernment of Aragón (Hall 5). The official opening took place neral Secretary of the WTO, taking advantage of synergies The procession also stopped at before a packed hall of official Francesco Frangialli; the Delega- and designing common policies the stands of several Public Bo- representatives, professionals of te for Tourism and Culture of the and strategies, with the aim of dies, including those of Turespa- the tourism sector and media; Autonomous Goverment of Ma- developing business models ña and the regional govern- the King and Queen were ac- drid, Santiago Fisas; the Chair- which are sustainable from a so- ments of Valencia, Catalonia companied by the President of man of the CEOE, Gerardo Díaz- cial, cultural and environmental and Madrid; the stands of coun- the Senate, Javier Rojo; the De- Ferrán; the Chairman of IFEMA’s standpoint”, stated the King, in tries such as Portugal, Russia, puty Prime Minister, Mª Teresa Executive Committee, Luis a clear reference to one of the Egypt and Jordan; and the Fernández de la Vega; the Minis- Eduardo Cortés; the Chairman of most topical issues (sustainable stands of companies such as Sil- ter of Industry, Tourism and Tra- Fitur’s Organisational Commit- development) for the tourism in- ken, Renfe/Adif, Iberia, Iberojet de, Joan Clos; the Madrid As- tee, Salvador Santos Campano; dustry this year, an issue which and Spanair. l 3
j o r n a d a JORNADAS FITUR FITU R TECH N ICAL CON FE R E NCES JORNADAS VIII FORO TÉCNICAS DE AECIT EUROMEDITERRÁNEO AECIT VIII EURO-MEDITERRANEAN FORUM TECHNICAL CONFERENCES LA ASOCIACIÓN ESPAÑO- LA de Expertos Científicos en Turismo (AECIT) celebró ayer miércoles, a las 17.00 ho- ras, la primera de sus Jornadas Técnicas bajo el título: “Técni- cas y Métodos en Investigación Turística”. Hoy, jueves 31, tendrá lu- gar, a las 10.00 horas, el segun- do encuentro, que abordará el tema: “Innovación Tecnológica en la Gestión y Producción de las Actividades Turísticas”. Tam- bién se celebrarán a lo largo del día la Asamblea General de la Asociación (12.00 h.) y la reu- nión del Tribunal del Premio Fi- tur-Jorge Vila Pradera, que al- canza su VIII Edición, y que tie- ne como objetivo incentivar los trabajos de investigación acadé- mica relacionada con el Sector premiando el más destacado. l AYER, FITUR ACOGIÓ la celebra- over the course of the Trade Fair. CENTRO CONVENCIONES NORTE, ción de la VIII Edición del Foro Eu- This year the spotlight was on SALA N110 romediterráneo, que se desarrolló Libya and its incipient tourist in- 8 en el marco de las jornadas técni- dustry; the analysis concerned AT 5 P.M. YESTERDAY afterno- cas que se organizan a lo largo de the conditions, problems and on, AECIT (the Spanish Associa- la Feria. Un encuentro en el que challenges faced by this country tion of Scientific Experts in Tou- se analizó el despertar turístico de with the aim of raising its profile rism) started the first of its Tech- Libia, protagonista de esta nueva and promoting its image at all nical Conferences entitled convocatoria, y las condiciones, levels. “Techniques and Methods in problemas y retos que se plantean The forum, which was orga- Tourism Research”. en el país con el fin de potenciar nised by Diálogo Mediterráneo The second meeting will ta- su conocimiento y promoción a magazine, and which was atten- ke place today, Thursday 31, at todos los niveles. ded by the Libyan Minister of 10.00 a.m., on the subject of El foro, convocado por la re- Tourism, Omar Almabruk, and “Technical Innovation in the Ma- vista Diálogo Mediterráneo, y en the Libyan Ambassador to Spain, nagement and Production of el que estuvieron presentes el Mi- Abduleahed Ramadan, also hos- Tourism Activities”. Today will al- nistro de Turismo de Libia, Omar ted a debate on how Libya can so see the General Assembly of Almabruk y su Embajador en Es- use good working practices fos- the Association (12.00 h.) and paña, Abduleahed Ramadan, Unión Europea y Libia en los sec- tered by international bodies and the meeting of the Panel of Jud- también acogió un debate sobre tores hotelero, del transporte, in- develop new products within the ges for the 8th Fitur-Jorge Vila cómo Libia puede utilizar las bue- mobiliario, bancario, turístico y field of sustainable development Pradera Award, which aims to nas prácticas promovidas por las de inversiones. l and eco-tourism. Discussions al- foster academic research in the organizaciones internacionales y 8 so focused on cooperation bet- tourism sector, the prize being desarrollar nuevos productos en YESTERDAY FITUR HOSTED ween Spain, the member states awarded to the best project. l el ámbito del desarrollo sosteni- the 8th Annual Euro-Mediterra- of the European Union, and Lib- NORTH CONVENTION CENTRE, ble y del ecoturismo. Además, se nean Forum, which took place ya in the hotel, transport, real es- ROOM N110 examinó la cooperación entre Es- within the framework of the tate, banking, tourist and inves- paña, los países miembros de la technical conferences organised tment sectors. l 4
a s f i t u r JUEVES T H U R S D AY 31 ENERO J A N U A RY EL TRAVEL 2.0, PROTAGONISTA DE FITUR KNOW HOW TRAVEL 2.0: THE MAIN ATTRACTION OF FITUR KNOW HOW EL FORO FITUR KNOW HOW centró su primera jornada de ayer en los avances que ofrece el Travel 2.0 en el sector turístico. En este sentido, se explicaron las ven- tajas que supone para los usuarios ya que les permite contratar multi- tud de servicios y reservas online, además de la oportunidad de con- trastar diferentes opiniones de otros turistas, tal y como ofrecen iPtours y Bookingengine. La jornada se completó con los casos prácticos de Travel 2.0 implantados con éxito, como el presentado por Turismo de Mur- cia con el título: “Murciaturísti- ca.es 2.0. Una experiencia desde la administración”, y el de “Ta- longolf. Una nueva herramienta para la comercialización de cam- pos de golf”. La realidad virtual aplicada a los viajes fue protagonista de la conferencia E-tourism reality. Vir- tualize it! l 8 YESTERDAY, on its first day, the FITUR KNOW HOW Forum focus- sed its attention on the advances tract numerous services and ma- sentation of several successful longolf project. A new tool for offered by Travel 2.0 in the tou- ke online bookings but also to Travel 2.0 case studies, such as marketing golf courses.” rism sector. In this respect, expla- compare the opinions of other that presented by Turismo de Virtual reality applied to the nations were put forward of the tourists, as is possible with iP- Murcia entitled: “Murciaturísti- travel industry was the main fo- advantages that it offers users, tours and Bookingengine. ca.es 2.0. The experience of a lo- cus of the conference E-tourism who can use it not only to con- The day closed with a pre- cal government”, and the “Ta- reality. Virtualize it! l COMIENZA FITURTECH FITURTECH GETS UNDER WAY QUEDARSE EN COLOMBIA HOY SE INAUGURA, a las TODAY (10.30) SEES THE OPE- STAYING IN COLOMBIA 10.30 horas, el Foro de Inno- NING of the FiturTech 2.0 Tou- PARA COLOMBIA es un YESTERDAY María Elvira vación y Tecnología Turística Fi- rist Innovation and Technology gran honor que sea Espa- Pombo, the CEO of Turismo turTech 2.0, un programa de ac- Forum, a programme of activi- ña el país que acoja el lanza- Proexport Colombia, began tividades elaborado en colabora- ties prepared in conjunction miento de la campaña de pro- her presentation with the fo- ción con el ITH (Instituto Tecnoló- with the Institute for Hotel tech- moción, “El riesgo es que te llowing words: “It is a great gico Hotelero) para transmitir la nology to convey the revolutio- quieras quedar”. Así comen- honour for Colombia that its revolución que el concepto Travel nary impact which the Travel 2.0 zó ayer la presentación que campaign entitled The risk is 2.0 está causando en el sector concept is having in the tourism hizo María Elvira Pombo, Pre- that you might end up sta- turístico. Esta primera jornada in- sector. This first day includes the sidenta de Turismo Proexport ying is being launched in cluye la presentación del “Pro- presentation of “Project Madrid Colombia, país cuyo sector Spain”. Colombia’s tourist yecto Madrid 4u” y la mesa de 4u” and a round table discus- turístico ha crecido un 13% sector has expanded by 13%, debate “Evaluación y comenta- sion on “Customer assessment superando el millón de visi- with over one million visitors rios de clientes”. l and feedback.” l tantes en 2007. l reported in 2007. l FORO FITURTECH 2.0 FITURTECH 2.0 FORUM 8 STAND 8C20 STAND 14.0H09 STAND 14.0H09 5
n o t i c i a s N O T I C I A S N E W S LA COMUNIDAD VALENCIANA Y EL DEPORTE VALENCIA AND SPORT LA COMUNIDAD VALENCIA- influential within the framework NA celebra su día oficial en Fi- of tourism: the European Formula tur presentando dos aconteci- One Grand Prix, which involved mientos deportivos, los cuales se the creation of an urban race desarrollarán en su territorio, de track in Valencia, and the start of gran influencia en el marco del the Volvo Ocean Race Regatta, Turismo: el Gran Premio de Euro- the round-the-world sailing race pa de Fórmula 1, con la creación taking place in Alicante. The re- ZARAGOZA, VOLCADA EN LA EXPO 2008 de un circuito urbano en Valen- gion's stand features a motor ra- ZARAGOZA ENGROSSED IN THE 2008 EXPO cia, y la salida de la regata Volvo Ocean Race, la vuelta al mundo cing simulator and a model of the route designed for the circuit. EL AYUNTAMIENTO DE ZA- ZARAGOZA TOWN COUNCIL de vela, que tendrá lugar en Ali- Another event into which Valencia RAGOZA ha preparado para has prepared a major presentation cante. El stand de la Comunidad is pouring all of its effort is Miguel hoy, a las 13.00 horas, una gran today at 1 p.m. in order to publici- acoge un simulador de carreras y Hernández Year (2010), in which presentación, acorde con la cele- se the celebration of the Interna- una maqueta del recorrido dise- homage will be paid to one of the bración de la Exposición Interna- tional Exhibition which will take ñado para el circuito. Otro acon- greatest Spanish poets. l cional que tendrá lugar en la ca- place in the Aragonese capital in tecimiento en el que la Comuni- STAND 5 A05 pital maña en el 2008. Los visi- 2008. Visitors will be able to be- dad Valenciana está volcando to- tantes ya podrán conocer algunos come acquainted with some as- do su esfuerzo es el Año Miguel elementos de esta Muestra Inter- pects of this International Trade Hernández (2010), donde se ho- nacional, como el Pabellón Puen- Fair, such as the Bridge Pavilion, menajeará a uno de los grandes te, diseñado por la arquitecta Za- designed by the architect Zaha poetas españoles. l ha Hadid. Habrá, además, un au- Hadid. There will also be a tourism 8 tobús turístico estacionado en la bus parked at the entrance of the THE AUTONOMOUS COMMU- entrada del recinto ferial de IFE- IFEMA trade fair venue which will NITY OF VALENCIA, which is ce- MA como apoyo al gran stand. l be supporting the large stand. l lebrating its official day today at 8 STAND 7C06 Fitur, is presenting two sporting events which will take place in the region, both of which are hugely ASTURIAS, DE ANIVERSARIO ANNIVERSARY YEAR IN ASTURIAS MURCIA. UNA GRAN OFERTA ASTURIAS, que hoy celebra soterapia en Gijón son algunas de MURCIA. A GREAT OFFER su día oficial, muestra en su sus propuestas más actuales. l MURCIA, que hoy celebra su a commitment to culture, with stand las efemérides de su calen- 8 día oficial en Feria, está pre- four big projects: Cartagena, Port dario turístico y cultural en 2008, ASTURIAS, which is celebrating sente en Fitur con una gran oferta of Cultures; Lorca, Workshop of como el inicio del Año Santo, la its official day today, is showing vi- turística en la que su producto es- donación de la Cruz de los Ánge- sitors to its stands the events com- trella es el Museo del Teatro Ro- les y la Cruz de la Victoria a la Ca- prising its 2008 tourism and cultu- mano de Cartagena. Además, es- tedral de Oviedo hace 1.200 y re calendar, such as the start of te año apuesta por la Cultura, con 1.100 años, respectivamente, el Holy Year, the donation of the cuatro grandes proyectos: Carta- IV Centenario de la fundación de Cross of the Angels and the Vic- gena Puerto de Culturas, Lorca la Universidad, el I Centenario del tory Cross to Oviedo Cathedral Taller del Tiempo, Caravaca de la descubrimiento del arte rupestre 1200 and 1100 years ago respec- Cruz Ciudad Santa y Murcia Cru- paleolítico y los 40 años del ha- tively, the fourth Centenary of the ce de Caminos. También promo- llazgo de las pinturas de la cueva foundation of the University, the ciona la Naturaleza, el Golf, la Sa- de Tito Bustillo. El futuro Palacio centenary of the discovery of Pa- lud y Belleza, el Turismo de Ferias de Exposiciones y Congresos de laeolithic rock paintings, and the y Congresos y el de Sol y Playa. l Oviedo y un nuevo centro de tala- 40th anniversary of the discovery 8 Time; Caravaca de la Cruz, Holy of the Tito Bustillo cave paintings. MURCIA, which is celebrating its Town; and Murcia, Crossroads. The forthcoming Oviedo Palace of official day at the trade fair today, The region is also promoting na- Exhibitions and Conferences, and has come to Fitur with a great ture, golf, health and beauty, tra- the new thalassotherapy centre in tourism offer whose star product de fair and conference tourism, Gijon, are some of the region's is the Roman Theatre Museum in and sun and beach. l most recent innovations. l Cartagena. This year, it is making STAND 7C03 STAND 9C05
JUEVES T H U R S D AY 31 ENERO J A N U A RY LUGO, CIUDAD AMURALLADA LUGO, WALLED CITY GRANADA, Y DÍA DE EL CENTRO de Interpretación de la Muralla, el nuevo portal GARCÍA LORCA CIUDAD de la provincia y las nuevas GRANADA AND REAL rutas guiadas son las princi- pales ofertas turísticas que GARCÍA LORCA DAY OF hoy presenta Lugo en Fitur. 8 EL STAND DE GRANADA, pro- vincia que vive hoy su día oficial, CIUDAD REAL THE WALL visitors’ Centre, presenta, por parte del Patronato de the province's new website, la Alhambra, sus nuevos sistemas de CEUTA EN FITUR LA PROVINCIA castellano- manchega aprovecha la cele- and several new guided rou- gestión, venta de entradas, libros CEUTA AT FITUR bración de su día oficial para dar tes are the main tourism at- conmemorativos y rutas culturales. a conocer todos los pormenores tractions which Lugo is pre- Además, se muestran la Ruta de Fe- CEUTA, que hoy celebra su día senting today at Fitur. de sus nuevos productos, entre derico García Lorca y la oferta turís- oficial, está firmando convenios STAND 9C07/9C09. los que destacan la Ruta de Pe- tica de zonas como la Mancomuni- con administraciones nacionales co- dro Almodóvar, de corte literario, mo Cádiz, empresas como Viajes RED DE VILLAS dad del Marquesado de Zenete, Fe- y varios eventos culturales. l 8 rreira, Las Gabias o Lanjarón, y se Flandria o Trujillo, y touroperadores MEDIEVALES celebran varios actos oficiales. l de Portugal. l NETWORK OF 8 CIUDAD REAL, in Castile-La Mancha, is using its official day MEDIEVAL TOWNS CEUTA, which is celebrating its offi- to publicise all the details of its LA RED de Ciudades y Villas cial day at the trade fair today, is new products, the most signifi- Medievales, que reúne un signing agreements with regional cant of which include the cine- grupo de poblaciones españo- governments such as Cádiz, natio- ma-inspired Pedro Almodóvar las de gran riqueza patrimo- nal companies such as Viajes Flan- route, and several cultural nial, presenta hoy, a las 17.00 dria and Trujillo, and tour operators events. l horas, su Guía de Recursos en based in Portugal. l STAND 7C09-7C11 el stand de Olivenza. 8 STAND 3C06 TODAY, at 5 p.m., the Net- work of Medieval Cities and Towns, a group of Spanish VER MELILLA EN TREN towns with very important 8 SEE MELILLA BY TRAIN cultural heritages, will be pre- GRANADA, THE PROVINCE which senting its Resources Guide is celebrating its official day today, is MELILLA PRESENTA hoy, en su at the Olivenza stand. using its stand to present, on behalf día oficial, un tren turístico que STAND 3D28 of the Alhambra Foundation, its recorrerá la Ciudadela y la Ruta de new management and ticket sales los Templos: cuatro santuarios de las BICENTENARIO systems, as well as commemorative distintas confesiones. l DE BAILÉN books and cultural routes. Also on 8 BICENTENARY display are the Federico Garcia Lorca TODAY, on its official day, Melilla route, and the tourism attractions is presenting a tourism train which IN BAILÉN EL AYUNTAMIENTO jienense on offer in areas such the Marque- will take in the Fortress and the de Bailén, que acude por sado de Zenete Region, Ferreira, Las Route of the Temples: four sanc- primera vez con stand pro- Gabias and Lanjarón. Several official tuaries representing four different pio a Fitur, presenta hoy, en events are also being celebrated. l religions. l rueda de prensa, el progra- STAND 3C03A STAND 3C05 ma de actividades para con- memorar el Bicentenario de la Batalla de Bailén, en la Guerra de la Independencia. 8 THE TOWN COUNCIL of Bai- lén, in the province of Jaen, is appearing at Fitur with its own stand for the first time. Today, a press conference is being held to publicise the programme of activities drawn up to commemorate the Bicentenary of the Battle of Bailén, which took place during the War of Indepen- dence. 7 STAND 1C10
n o t i c i a s N O T I C I A S N E W S CASTILLA-LA MANCHA, HOY CASTILE-LA MANCHA, TODAY CASTILLA-LA MANCHA, que CASTILE-LA MANCHA, celebra- hoy celebra su día oficial, ting its official day today, has been muestra desde ayer su nuevo por- showing its new portal www.turis- tal www.turismocastillalaman- mocastillalamancha.com since yes- cha.com, dentro del protagonis- terday within the importance it is mo que está otorgando en su giving in its stand to new techno- stand a las nuevas tecnologías co- logies such as tourist promotion mo herramientas de promoción tools. The autonomous region is turística. La Comunidad también also presenting new literary routes presenta nuevas rutas literarias dedicated to El Quijote and El Cid, dedicadas al Quijote y al Cid, la the Castles Route, those devised de los Castillos, las ideadas para for spending 52 different wee- pasar 52 fines de semana diferen- kends a year and a movie route tes o una cinematográfica, como such as that of Pedro Almodóvar. l es la de Pedro Almodóvar. l STAND 7C10 PINTXO FITUR 2008 / PINTXO FITUR 2008 (DELICIOUS TITBIT) LA LUZ DE A PARTIR DE MAÑANA, a profesionales de la restauración visitors. With this event, the regio- HUELVA las 11.00 h., Euskadi presenta vasca. l n’s representatives will be hoping THE LIGHT “El Pintxo Vasco Fitur 2008”, una 8 to promote both the cuisine of the creación gastronómica para de- FROM 11.00 A.M. TOMORROW, Basque country and the professio- OF HUELVA leitar a todos los visitantes y con Euskadi will be presenting the “Fi- nals working in the Basque restau- LA PROVINCIA DE HUELVA la que se pretende promocionar tur 2008 Basque Pintxo” (Titbit), a rant industry. l muestra hoy, y durante el res- la gastronomía de la zona y a los gastronomic creation to delight all STAND 9C06 to de días de la Feria, la nueva edición de su Guía Profesional, con todos los datos técnicos del NOVEDADES EN TENERIFE Sector, así como sus campañas “Huelva, la Luz” y “Multiplica la NEW DEVELOPMENTS IN TENERIFE Luz”. Fitur sirve de arranque, igualmente, para la celebración TENERIFE PRESENTA hoy, TODAY, from 11.30 a.m, Tenerife del 25 aniversario del Patronato desde las 11.30 h., sus nove- will be showing visitors its innova- de Turismo. l 8 dades en alojamiento y ocio co- tions in accommodation and lei- mo la apertura del Parque Acuá- sure, such as the opening of the THE PROVINCE OF HUELVA will tico Siam Park y de los hoteles Siam Water Park, and a number be displaying the new edition of Gran Meliá Palacio de Isora, Vi- of hotels including the Gran Meliá llas Gran Hotel Bahía del Du- Palacio de Isora, Villas Gran Hotel que, Costa Los Gigantes Suites Bahía del Duque, Costa los Gi- & Spa Resort, Hotel Eco Resort gantes Suites & Spa Resort, Hotel San Blas, Los Perales y Luz del Eco Resort San Blas, Los Perales Mar. Otra novedad para Fitur and Luz del Mar. A further novelty 2008 es el rodaje de la serie at Fitur 2008 is the recording of “Plan América”. l the series “Plan América”. l 8 STAND 9C04-9D01 SEGOVIA. CULTURA 2016 / SEGOVIA. CULTURE 2016 LA CANDIDATURA de Sego- el Día de las Ciudades Patrimo- being offered 23 possible routes its professional guide today and via como Capital Europea de nio de la Humanidad, de la que which will enable them get to for the rest of the trade fair. It in- la Cultura en 2016 está tenien- es miembro. l know the city intimately. Today is cludes all of the sector technical do un protagonismo especial en 8 not only Segovia's official day, data as well as campaigns such Fitur 2008. Así, ofrece al visitan- SEGOVIA'S bid to be the Euro- but also the Day of the World as “The Light of Huelva” and te 23 posibles rutas para cono- pean Capital of Culture in 2016 Heritage Cities, of which Segovia “Spread the Light”. Fitur will also cer, a fondo, la ciudad. Hoy es is playing an important role at Fi- is one. l be used to celebrate the 25th an- su día oficial, que coincide con tur 2008. As such, visitors are STAND 9D10 niversary of the tourist board. l STAND 3C04B 8
JUEVES T H U R S D AY 31 ENERO J A N U A RY A CORUÑA: 800 ANIVERSARIO A CORUÑA: 800TH ANNIVERSARY ARAGÓN, CITA EN EL 2008 / ARAGON, EVENT IN 2008 HOY A LAS 11 HORAS se presentan todas las nove- AÑO SIGNIFICATI- A GREAT DEAL of effort is dades de la oferta turística VO para esta Comu- going into Expo Zaragoza de A Coruña. La celebra- nidad. Está dedicándole 2008 which, under the slo- ción del 800 aniversario de una gran atención a la gan “Water and Sustaina- la ciudad marcará, sin du- Expo Zaragoza 2008 ble Development”, will be da, su imagen durante to- que, bajo el lema “Agua held from 14 June to 14 do el año 2008. Además, y Desarrollo Sostenible”, September. Each of the A Coruña aspira a que la se celebrará del 14 de three Aragonese provinces Torre de Hércules se con- Junio al 14 de Septiem- also has its own space, vierta en Patrimonio de la bre. Cada una de las which displaying theme Humanidad. 8 tres provincias aragone- parks, open spaces, the sas, además, tiene su hostelry network, hydrothe- A CORUÑA'S latest tourist espacio propio donde se muestran mo y turismo rural. Mañana, viernes, rapy and rural tourism. Tomorrow, offer will be presented at parques temáticos, espacios natura- es su día oficial. l Friday, is its official day. l 8 11.00 am today. The cele- les, la red de hospederías, termalis- STAND 7C06 bration of its 800th anniver- sary will undoubtedly define its image throughout 2008. DÍA OFICIAL DE EXTREMADURA What's more, A Coruña is TARRAGONA, hoping that its Tower of OFFICIAL DAY OF EXTREMADURA AÑO JUBILAR Hercules will become a LA CANDIDATURA de Cáceres world heritage site. TARRAGONA, como Ciudad Europea de la Cul- STAND 9C07-9C09 JUBILEE YEAR tura 2016 centra el interés del stand de Extremadura, que presenta un ACEVIN, EN FITUR EL ARZOBISPO de Tarrago- original túnel temático con efectos ACEVIN, AT FITUR na, el Alcalde de la ciudad y visuales e imágenes de la ciudad. EL STAND de la Asociación el Teniente Alcalde de Turismo Además, la Comunidad, que hoy ce- Española de Ciudades del presentaron ayer miércoles, los lebra su día oficial, muestra su ofer- Vino (ACEVIN) acoge, du- actos y exposiciones progra- ta para 2008 en otra gran pantalla rante toda la Feria, presen- mados para la celebración del con proyecciones en 3D destacando taciones de las distintas Ru- Año Jubilar 2008, cuyo lema el turismo termal, rural, de negocios city. The region, which is celebrating tas del Vino de España don- es: “Testimonios: ¡hoy somos o religioso (Plasencia), el atractivo its official day today, will also be de los visitantes pueden co- nosotros!”. l cultural de la Vía de la Plata, Patri- showing visitors its offer for 2008 nocer su oferta turística y 8 monio de la Humanidad, el festival on another large screen with 3-D probar sus mejores caldos. THE ARCHBISHOP of Tarrago- de Teatro de Mérida o el 125 aniver- projections highlighting spa tourism, Hoy será el turno, entre na, the city Mayor and the coun- sario Zafra. l rural tourism, business tourism and otras, de la Ruta del Vino cillor for Tourism presented 8 religious tourism (Plasencia), as well Ribera de Duero, de La events and exhibitions planned CÁCERES' bid to become the Euro- as the cultural attractions of the Vía Mancha, Navarra y de la for celebrating Jubilee Year 2008 pean City of Culture in 2016 is the de la Plata, which boasts several Ruta de Jumilla. Mañana yesterday under the slogan: main focus of interest at Extremadu- World Heritage Sites, the Mérida mostrarán su riqueza, por “Testimonies: Today it's us!”. l ra's stand, which is presenting an Theatre Festival, and the 125th an- ejemplo, las de Bullas, Mon- STAND 7C01 original themed tunnel featuring vi- niversary of Zafra. l tilla-Moriles o la Ruta del Vi- sual effects and images from the STAND 3C08 no de Utiel-Requena. 8 THE STAND of the Associa- tion of Wine Cities of Spain VARIEDAD EN CÓRDOBA / VARIETY IN CÓRDOBA (ACEVIN) will host presenta- CÓRDOBA PRESENTA du- tions of the different Spa- THROUGHOUT TODAY, rante toda la jornada de nish Wine Routes during Thursday, CÓRDOBA will be hoy, jueves, sus programas tu- the trade fair where visitors presenting its tourism program- rísticos para 2008 como “Sierra can discover its tourist offer mes for 2008, such as “the City de la Ciudad de Córdoba”, and try its best wines. Today of Córdoba Mountain Range”, “Subbética Cordobesa”, “Pal- includes the turn of the Ri- “the Subbética Mountains of ma del Río, 25 años de Teatro bera de Duero, La Mancha, Córdoba”, “Palma del Río, 25 del Sur”, “XIV Feria Internacio- Navarra and Ruta de Jumilla Years of Theatre in the South”, nal del Olivo de Montoro” o wine routes. Tomorrow will “the 14th Montoro Olive Trade “Campeonato de España de include the wine routes of Fair” and the “Spanish Rally Rallyes de Tierra”. l Championship”. l Bullas, Montilla-Moriles and 8 STAND 3D10 Utiel-Requena amongst others. STAND 7B02 9
n o t i c i a s N O T I C I A S N E W S FRANCIA. CON BUEN RUMBO FRANCE: ON THE RIGHT TRACK FRANCIA ESTÁ PRESEN- gen. Además, en París se inau- TANDO cuatro grandes guran o reabren numerosos lu- eventos en Fitur: Brest 2008, gares culturales y turísticos en festival que reunirá a marineros 2008, como La Cité de la Moda y aficionados a los barcos para y del Diseño y el Teatro de los rendir homenaje a las comuni- Tres Baudets. l dades marítimas y sus culturas. 8 La Exposición Van Gogh-Monti- FRANCE IS PRESENTING four celli, en Marsella. Una gran con- large-scale events at Fitur: Brest centración de veleros llamada 2008, a festival which will bring Armada 2008, en Rouen, Nor- together sailors and boat lovers mandia, que, en su V Edición, to pay homage to seafaring pondrá en servicio el Gustave communities and their cultures; Gustave Flaubert, the highest Paris, numerous cultural spots Flaubert, el puente móvil más the Van Gogh-Monticelli Exhibi- moving bridge in Europe and and tourist attractions are being alto de Europa y el más largo tion, in Marseilles; Armada the longest in the world. Finally, opened or reopened in 2008, del mundo. Y, finalmente, Lour- 2008, the 5th annual large-sca- Lourdes 2008 will be celebra- such as the City of Fashion and des 2008 que, con varios pere- le gathering of sailing ships, in ting the 150th anniversary of Design and the Théâtre des grinajes, celebra el 150 aniver- Roven, Normandy, which this the apparition of the Virgin Trois Baudets. l sario de la aparición de la Vir- year will be opening, the Pont with several pilgrimages. And in STAND 10D04 EGIPTO, POLIFACÉTICO MULTI-FACETED EGYPT EGIPTO, que mañana a las EGYPT, which tomorrow at 1 13.00 h. acoge en su stand P.M. h will host a press conferen- un encuentro con los medios de ce on its stand, will be at Fitur as Comunicación, se posiciona en one of the favourite destinations Fitur como uno de los destinos for holiday and business trave- favoritos para el viajero vacacio- llers, with its offer of tourist cen- nal y de negocios, con su oferta tres, wonderful beaches, unique de centros turísticos, maravillosas monuments and parliamentary playas, irrepetibles monumentos buildings. The country promotes ITALIA: JULIO CÉSAR, CICERONE y equipamientos congresuales. El país promociona recorridos por trips to Cairo, Luxor, the north coast, the oases, the Red Sea or ITALY: JULIO CÉSAR, CICERONE El Cairo, Luxor, la costa norte, los Sian peninsula, and one of its oasis, el Mar Rojo o la península major new developments is the SIEMPRE ORIGINAL, el Lazio ALWAYS ORIGINAL, Lazio will del Sian, y una de sus grandes opening of the luxury tourist and ofrece una presentación, en offer a presentation on a 6 m2 novedades es la inauguración del residential complex Port Ghalib, una pantalla de 6m2, en la que la screen on which the image of Ju- complejo turístico y residencial in Marsa Alam. l imagen de Julio César conversa lius Caesar will talk with all visitors de lujo Port Ghalib, en Marsa STAND 10C14 con todos los visitantes que se that come to the stand promoting Alam. l acerquen al stand promocionando Rome and its region. An impor- Roma y su región. Año importante tant year for the capital, which is para la capital, que inaugura mu- opening a New Macro Museum seo en el Nuevo Macro de Vía Re- of Contemporary Art in Vía Reg- gio Emilia (arte contemporáneo), gio Emilia, restoring the Museum restaura el Museo de Roma y la to- of Rome and the Villa Torlonia Se- rre de la Serra Moresca de Villa Tor- rra Moresca tower and expanding lonia, y amplía el Museo de la His- the Rome History and Science toria de Roma y de la Ciencia. Ade- Museums. In addition, Italy has más, Italia cuenta con tres nuevos three new marine parks for Cam- parques marinos para la Campa- pania, shows the tourist potential nia, muestra el potencial turístico of each of its regions and boasts de cada una de sus regiones y pre- one of the new seven wonders of sume de una de las nuevas Siete the world: the Coliseum. l Maravillas: el Coliseum. l STAND 10C02 10
JUEVES T H U R S D AY 31 ENERO J A N U A RY ARUBA, NUEVOS PROYECTOS ARUBA, NEW PROJECTS TÚNEZ. NUEVO PARAÍSO / TUNISIA, NEW PARADISE EL MINISTRO de Turismo y Transportes de Aruba, Edison EL INTERÉS DE LOS TURISTAS do productos turísticos de alto nivel, TOURIST INTEREST in Tunisia is incre- Briesen, presenta hoy, a las por Túnez es cada vez mayor. En como la nueva serie de hoteles con asing. At Fitur 2008, this country will 13.00 h., en la Sala de Prensa Fitur 2008, este país está presentan- encanto situados en costas de es- be presenting high-level tourist pro- de Ifema del Centro de Con- pléndidas playas o en las tradiciona- ducts such as the new series of char- venciones Sur, los proyectos y les medinas. Turismo cultural, turis- ming hotels situated along coasts with estrategias del país para 2008. 8 mo activo ligado a los deportes splendid beaches or in traditional me- acuáticos, un incipiente turismo que dinas. Cultural tourism, active tourism, THE MINISTER of Tourism and descubre las posibilidades del sen- linked to water sports, emerging tou- Transport for Aruba, Edison derismo (en los alrededores de Ain rism that discovers the possibilities of Briesen, will be presenting at 1 Drahan, por ejemplo) y nuevas acti- hill walking (around Ain Drahan exam- P.M. today the country's pro- vidades, como el esquí en las dunas ple) and new activities, such as skiing jects and strategies for 2008 in del desierto, son otros atractivos on the desert dunes, are other attrac- the Ifema press room in the que trae a esta edición. l tions it is bringing to this event. l 8 South Convention Centre. STAND 10D14 STAND 8B09 NOVEDADES EN GUADALUPE, EN FITUR / GUADELOUPE AT FITUR REPÚBLICA CHECA EL ARCHIPIÉLAGO de las Islas y unos afamados restaurantes don- presenting a tourism offer featu- LATEST TOURISM de Guadalupe llega a Fitur por de disfrutar su gastronomía. l ring water sports, beautiful bea- OFFER IN THE primera vez con stand propio, 8 ches, luxury hotels and several re- CZECH REPUBLIC donde presenta una oferta turísti- THE ARCHIPELAGO of Guadelou- nowned restaurants where visitors REPÚBLICA Checa presenta hoy, ca que propone deportes náuticos, pe is appearing at Fitur for the first can enjoy the islands' cuisine. l a las 13.00 h., todas sus nove- espléndidas playas, lujosos hoteles time with its own stand. It will be STAND 8B03A dades, entre las que destaca su calendario de “event breaks”, coincidiendo con los grandes acontecimientos culturales y de- GRAN BRETAÑA CULTURAL / CULTURAL GREAT BRITAIN portivos que acogerá este año. 8 GRAN BRETAÑA presenta tion activity for 2008, Great Bri- THE CZECH REPUBLIC will pre- como elemento clave de su tain will present a whole range sent its latest tourism offer at 1 promoción turística para 2008 of activities and events that will P.M. today including its event un sinfín de actos y eventos take place in Liverpool, this yea- breaks calendar, coinciding que se desarrollarán en Liver- r's European cultural capital. with major cultural and spor- pool, convertida en la capital This will include the curious rou- ting events taking place there cultural europea de este año. A te proposed by the county of this year. ello se suma el curioso recorri- Yorkshire, which has as a guide STAND 10D06 do propuesto por el condado the “7 Capital Sins”. Apart de Yorkshire, que tiene como from London and Scotland, Vi- guía los “7 Pecados Capitales”. sitBritain also emphasises Wales, PRESENTACIÓN Además de Londres y Escocia, Visit- vertirse en uno de sus destinos con no longer just a rural and seafaring DE INDONESIA Britain pone, igualmente, el acento mayor fuerza. l country as it has become one of its PRESENTATION en Gales, un país que ha dejado de 8 most prominent destinations. l OF INDONESIA ser sólo rural y marinero, para con- AS A KEY PART of its tourist promo- STAND 10B12 HOY, a las 16.00 h., el Director General de Cultura y Turismo de Indonesia ofrece una rueda de prensa en el Centro de Oficinas CHILE: ENOTURISMO, RELAX Y CULTURA de la Puerta Sur para mostrar las últimas novedades del país e in- CHILE: WINE TOURISM, RELAXING AND CULTURE centivar la llegada de inversiones extranjeras. Además, en su stand LAS AUTORIDADES chilenas medios de comunicación, sus pro- THE CHILEAN AUTHORITIES will se desarrollan, hasta el domingo, presentan hoy en Fitur, a los puestas turísticas, entre las que be presenting their tourist proposals numerosas actividades. destacan, sus once Rutas del Vino to the media today. These include 8 para vivir el enoturismo, su ruta their eleven wine routes for expe- TODAY at 1 P.M., the Head of de las termas para el relax y bien- riencing wine tourism, their thermal Culture and Tourism for Indo- estar y sus enclaves Patrimonimo springs routes for relaxation and nesia will offer a press confe- de la Humanidad, como Isla de world heritage sites, such as Easter rence in the South Entrance Of- Pascua, Valparaíso, Salitreras, Se- Island, Valparaíso, Salitreras, Sewell fice Centre to show the countr- well y Chiloé. l and Chiloé. l y's latest offer and encourage 8 STAND 8C08 foreign investment. Numerous activities will also be carried out 11 on its stand until Sunday. STAND 6C04
n o t i c i a s N O T I C I A S N E W S VENEZUELA. MUCHA OFERTA PEKÍN 2008, EN CHINA VENEZUELA. A RICH OFFER BEIJING 2008, IN CHINA CHINA SE CENTRA en los CHINA IS LOOKING ahead to the LA OFERTA DE VENEZUELA golf durante todo el año. La Juegos Olímpicos de Pekín, y Olympic games in Beijing, and its para este año en Fitur es tan cultura recorre las calles de Ca- su stand ofrece toda la informa- stand offers all types of informa- grande como variada. No sólo racas, y naturaleza y ciencia se ción sobre el evento y sus colori- tion on the event and its colourful trae su turismo de sol y playa. hermanan al observar su flora y das ceremonias de apertura y opening and closing ceremonies Además, presenta a los profe- fauna. l clausura, que entre el 8 y el 24 which, between the 8 and 24 Au- sionales su oferta deportiva con 8 de Agosto, centrará la atención gust, will see the eyes of the world THE OFFERING AT FITUR from mundial en la capital del gigante focused on the capital city of this Venezuela this year is both ex- asiático. El país también promo- Asian powerhouse. The country is tensive and varied. They are not ciona la Ciudad Prohibida y la also promoting the Forbidden City only offering their fantastic sun Gran Muralla, elegida una de las and Great Wall, chosen as one of and beaches. They will also pre- 7 Nuevas Maravillas del Mundo, the New Seven Wonders of the sent professionals with their el turismo de shopping en Shan- World, tourist shopping in Shang- sport offerings with windsur- gai, que acogerá la Exposición hai, which will host the World Ex- fing and kite surfing in El Ya- Mundial en 2010, y monumentos po in 2010, and monuments such que and the Isla Margarita; di- como el templo del Cielo o el Pa- as the Temple of Heaven or the ving in El Roque; tracking and lacio de Verano en Pekín. l Summer Palace in Beijing. l adventure in Amazona; and 8 STAND 6D02 golf all year round. Culture streams through the streets of windsurf o kitesurf, en El Yaque Caracas, and science and natu- e Isla Margarita; buceo en El re are united to observe its flo- Roque; senderismo y aventura ra and fauna. l en la Amazona; y el turismo de STAND 8B16 DESCUBRE TURQUÍA DISCOVER TURKEY LA CAPITALIDAD cultural eu- its new website, www.istan- ropea de Estambul en 2010 es bul2010.org, where visitors will una de las principales apuestas be able to learn about the events de Turquía, que presenta su nue- scheduled for the occasion. Tur- vo portal www.istanbul2010.org, key's tourism offer also features en el que muestra los eventos religious tourism, including the TURISMO TERAPÉUTICO EN GRECIA programados para esta cita. Ade- Route of St Paul around the se- THERAPEUTIC TOURISM IN GREECE más, el turismo religioso, con la ven churches of the Apocalypse Ruta de San Pablo LA OFERTA de Grecia en Fitur por las siete iglesias 2008 se asienta, un año más, del Apocalipsis en sus conocidos pilares: sol y (Éfeso, Esmirna, playa en sus 15.000 km. de lito- Pérgamo, Sardis, Fi- ral y las bellas islas del territorio, ladelfia, Laodicea y su rico patrimonio histórico, cul- Tiatira); el golf; los tural, artístico y religioso (a desta- programas náuti- car la ruta de San Pablo), y el in- cos, como el Viaje terés arquitectónico de monaste- Azul en goleta por rios como Monte Athos y Meteo- el Mar Egeo; un re- ra. Mencionar también el turismo corrido por las terapéutico-curativo, de gran fuentes termales de Pamukkale y (Ephesus, Smyrna, Pergamum, atractivo en los últimos años. l gious heritage (particularly the visitas a Ankara, vertebran su Sardis, Philadelphia, Laodicea and 8 route of St Paul) and the architec- oferta turística. l Thyatria); golf; sailing program- GREECE'S OFFER at Fitur 2008 is tural interest of monasteries such 8 mes, such the Blue Cruise around once again founded on its most as Mount Athos and Meteora. It ISTANBUL'S BID to be the Euro- the Aegean in a schooner; tours well-known pillars: sun and sand will also be mentioning therapeu- pean Capital of Culture in 2010 around the thermal pools of Pa- along its 15,000 km. coastline tic-curative tourism, of great inte- is one of Turkey's main focus mukkale; and visits to Ankara. l and beautiful islands, its rich his- rest in recent years. l points. The country is presenting STAND 10C04 toric, cultural, artistic and reli- STAND 10D10 12
JUEVES T H U R S D AY 31 ENERO J A N U A RY SUIZA Y EL FÚTBOL SWITZERLAND AND FOOTBALL SUIZA, que acogerá junto con CONTRASTES EN USA / CONTRASTS IN THE USA Austria la Eurocopa de Fútbol 2008, presenta por primera ESTADOS UNIDOS presenta en the plains of the River vez con este país un espacio Fitur su variada oferta, que com- Mississippi, the desert of conjunto de 30 m2 dedicado a prende desde Alaska hasta el archi- Arizona and the traditio- este evento, que se celebrará piélago de Hawaï, pasando por las nal Amish villages. Acti- del 7 y al 29 de Junio, además llanuras del río Mississippi, el desier- ve tourism, with the na- de su oferta tradicional como to de Arizona y las tradicionales al- tional parks of Yellows- destino alpino. Una oportuni- deas Amish. El turismo activo, con tone and Biscayne Bay, dad para promocionar el de- los Parques Nacionales de Yellows- and urban tourism, with porte en ambos países y la lu- tone y Bahía Vizcaíno, y el turismo cities such as New York, cha contra la violencia en el urbano, con ciudades como Nueva San Francisco and Was- fútbol. 8 York, San Francisco y Washington, hington, are especially cobran especial relevancia. Pennsyl- 8 important. Pennsylvania's offer can be SWITZERLAND, which toge- vania muestra sus propuestas en el THE UNITED STATES will present its seen in the new Spanish website: ther with Austria will host the nuevo portal en castellano: varied offer at Fitur, from Alaska to www.descubrepa.es. l 2008 European Football www.descubrepa.es. l the islands of Hawaii, passing through STAND 8C06 Championships, will present for the first time with this country a joint space of 30 KAZAJSTÁN REPITE m2 on this event to be held KAZAKHSTAN RETURNS from the 7 to the 29 June, along with its traditional offer TRAS EL ÉXITO cosechado en AFTER THE SUCCESS of last year's as an alpine destination. An la anterior edición de Fitur, Ka- Fitur, Kazakhstan is returning to the opportunity for promoting zajstán regresa a la Feria para pro- trade fair to promote cities such as sport in both countries and mocionar ciudades como Almaty y Almaty and Astaná, its capital, and fighting against violence in Astaná, su capital, y parajes natu- unique nature spots such as Charyn football. rales únicos como el Cañón Canyon and the Köl-Say lakes. l STAND 10B04 Charyn y los lagos Köl-Say. l STAND 6B01 PASEO POR CROACIA SIEMPRE CUBA / ALWAYS CUBA A STROLL AROUND MALASIA, que en 2007 CROATIA CUBA es uno de los destinos más manidad y otras ciudades históricas conmemoró el 50 aniversa- CROACIA organiza, hoy y atractivos del Caribe. A sus playas como Trinidad, Cienfuegos y Santia- rio de su independencia, mañana, en su stand, entre se unen La Habana Vieja, declarada go de Cuba. Hoy, a las 12.00, pre- presenta la 1ª exhibición las 12.00 y las 14.00 horas, por la Unesco Patrimonio de la Hu- senta sus propuestas. l de la NASA en Asia y su sesiones informativas sobre 8 apuesta deportiva. sus reclamos turísticos, basa- CUBA is one of the most attractive MALAYSIA, which comme- dos en sus nuevos circuitos destinations in the Caribbean. Apart morated the 50th anniver- culturales, sus seis lugares Pa- from its beaches there is Old Hava- sary of the country's inde- trimonio de La Humanidad, na, declared a Unesco World Herita- pendence in 2007, presents como el casco antiguo de Du- ge Site, and other historic cities such NASA's 1st exhibition in brovnik y Trogir, y su riqueza as Trinidad, Cienfuegos and Santia- Asia and the investment it natural con centenares de go de Cuba. It will present its offer has made in sports. cascadas, ríos, islas y cañones at 12.00 today. l STAND 6C03 para la práctica de deportes STAND 8B04 náuticos y de aventura. 8 TODAY and tomorrow, betwe- MARTINICA LLEGA A FITUR / MARTINIQUE IS COMING TO FITUR en midday and 2 p.m., the SUS PAISAJES y cultura llegan a mo: montañas y selva tropical donde beaches of golden or white sand and Croatia stand will be running Fitur por primera vez de forma descubrir su exuberante naturaleza y enjoy water sports such as scuba di- several information sessions on independiente. Perteneciente a las espectaculares agroturismos. l ving. Owing to its spectacular geo- the country's tourist attrac- Pequeñas Antillas Francesas, la isla 8 graphy, Martinique is also perfect for tions, which are based on its promociona un extraordinario desti- MARTINIQUE, with its landscape hiking: the island's mountains and new cultural routes, its six no de turismo de playa (de arenas and culture, is coming to Fitur for the tropical rainforest make it the ideal World Heritage Sites, which in- doradas o blancas) y de los deportes first time in its own right. Part of the place to get back to nature and en- clude the Old Cities of Dubrov- náuticos, destacando el submarinis- French Antilles, the island is promo- joy a range of spectacular opportuni- nik and Trogir, and its specta- mo. Por su espectacular geografía, ting itself as an extraordinary desti- ties for rural tourism. l cular countryside, which is rich también es perfecto para el senderis- nation for those wishing to relax on STAND 8B03 in waterfalls, rivers, islands and canyons in which to practice water and adventure sports. STAND 10C08 13
n o t i c i a s N O T I C I A S N E W S VIVA TOURS CRECE / VIVA TOURS IS GROWING BARCELÓ LA MAYORISTA VIVA THE WHOLESALER Viva Tours, BARCELÓ TOURS, que aglutina a distin- which brings together different tas enseñas para cubrir toda la business names to cover the entire BARCELÓ HOTELES & RE- oferta vacacional, acude a Fitur range of holiday offers, is coming SORTS está mostrando en 2008 con un stand de grandes to Fitur 2008 with a large stand Fitur la información de sus nuevas dimensiones y con la información and the most up-to-date informa- incorporaciones: el Barceló Huelva más actual de sus catálogos, tion from its catalogues, where the Convention Center, de 4.000 m2 donde el visitante encontrará to- visitor will find all the innovations (Huelva), el Barceló Oviedo Cer- das las novedades y servicios de and services offered by its famous vantes (Asturias), el The Kyoto sus conocidas marcas Solplan, brands Solplan, Solplan Costas, Grand Hotel, situado en Los Án- Solplan Costas, PuenteAzul y PuenteAzul and Balnearios, Ibero- Balnearios, Iberojet, Iberoski, Ibe- jet, Iberoski, IberoCruceros, Euro- roCruceros, Eurojet, Cicerone, Tu- jet, Cicerone, Turavia, Transco, Via- ravia, Transco, Viamed y Condor med and Condor Vacaciones. l Vacaciones. l STAND 4C13 TALONOTEL Y AVIS. COCHE EN 3 MINUTOS DOBLEROOM AVIS: A CAR IN 3 MINUTES TALONOTEL AVIS PRESENTA en Fitur su AT FITUR, Avis is presenting its AND nuevo “3 Minute Promise”, new "3-minute promise", es decir, el cliente recibe un có- which means that customers DOBLEROOM digo de barras con la hora de receive a barcode showing the EL GRUPO TALONOTEL pre- entrada en la oficina y la de re- time that they enter the office senta en Fitur la nueva central cepción de las llaves. Si el tiem- and the time that they pick up geles (EEUU), y el Barceló Puerto de reservas Dobleroom, un pro- po transcurrido supera los tres the keys. If this time exceeds Plata, en República Dominicana. ducto pensado especialmente y minutos, Avis le compensa con three minutes, Avis will give Además, sus responsables están 30 Euros. l the customer a 30€ refund. l 8 aprovechando la Feria para dar a STAND 4D12 conocer la actualidad de la Cade- na con noticias como el premio obtenido por el Barceló Cádiz en RENFE. ALTA VELOCIDAD la V Edición de la Ruta Gastronó- mica del Ayuntamiento de Cádiz y RENFE. HIGH SPEED el proyecto de su expansión, tanto en Europa como en América. l 8 RENFE OPERADORA, inclui- RENFE OPERADORA, which is a da como miembro de la OMT, member of the WTO, is using its AT FITUR, BARCELÓ HOTELES & está mostrando en su stand las stand to show visitors key details of RESORTS is displaying information claves de las nuevas líneas de Al- the new High-Speed lines to Mala- on its new establishments: the ta Velocidad a Málaga y Vallado- ga and Valladolid, as well as details 4,000 m2 Barceló Huelva Conven- en exclusiva para los agentes de lid, así como el proyecto a Barce- of the Barcelona project and other tion Center (Huelva), the Barceló viajes, con una amplia oferta en lona y el resto de destinos previs- planned destinations. It is also ta- Oviedo Cervantes (Asturias), the cartera de todas las categorías, tos. Además, está aprovechando king advantage of the trade fair to Kyoto Grand Hotel, situated in Los para todos los gustos y con una la Feria para firmar varios conve- sign several agreements and to Angeles (USA), and the Barceló gran cobertura geográfica. l nios y presentar productos como present products such as Passport Puerto Plata, in the Dominican Re- 8 el Pasaporte Renfe, con el que Renfe, which can be used to disco- public. Barceló's representatives descubrir las Ciudades Patrimo- ver Spain's World Heritage Cities. l AT FITUR, THE TALONOTEL are also taking advantage of the nio de la Humanidad. l STAND 4C10 GROUP is presenting its new on- Trade Fair to provide visitors with line reservations tool Dobleroom, up-to-date information on the a product which has been desig- chain, including news of the prize ned especially and exclusively for won by the Barceló Cádiz Hotel in travel agents. It offers a wide the fifth edition of the Cádiz Town range of choices in all categories Council Gastronomic Route, and and for all tastes, and covers a the chain's expansion projects in large geographical area. l Europe and America. l STAND 140D03 STAND 4A04 14
También puede leer