EN COMPAÑÍA DE LOBOS Dir.: Neil Jordan (1984)
←
→
Transcripción del contenido de la página
Si su navegador no muestra la página correctamente, lea el contenido de la página a continuación
EN COMPAÑÍA DE LOBOS Dir.: Neil Jordan (1984)
FICHA TÉCNICA Y ARTÍSTICA DE LA PELÍCULA (http://www.filmaffinity.com/es/film757960.html): • TÍTULO ORIGINAL: The Company of Wolves • AÑO:1984 • DURACIÓN: 95 min. • DIRECTOR: Neil Jordan • GUIÓN: Neil Jordan, Angela Carter (basado en la novela de Angela Carter The Bloody Chamber) • MÚSICA: George Fenton • FOTOGRAFÍA:Bryan Loftus • REPARTO: Angela Lansbury, David Warner, Sarah Patterson, Graham Crowden, Brian Glover, Stephen Rea, Terence Stamp, Jim Carter • PRODUCTORA: Palace / I.T.C. • PREMIOS: 4 nominaciones al BAFTA: Diseño de producción, FX, Vestuario, Maquillaje. Sitges: Mejor película, Mejores efectos especiales. • SINOPSIS: Tras presenciar la muerte de su hermana bajo las garras de un lobo, la joven Rosaleen regresa a casa de su abuela, lugar donde ella acostrumbra a contar historias acerca del hombre lobo y del peligro que entrañan los hombres cejijuntos.
UNA CRÍTICA SOBRE LA PELÍCULA http://www.blogdecine.com/criticas/en-compania-de-lobos-el-fin-de-la-inocencia La película se basa en un libro de cuentos de la escritora inglesa Ángela Carter, La cámara sangrienta. Una de las historias entrelazaba varias narraciones con un denominador común: los lobos. Pero al igual que en el film, las lecturas son múltiples. La chica que sueña es una preadolescente, en el crucial, extraño y mágico paso de la infancia a la juventud con todos los temores y deseos que eso conlleva. La película, una ensoñación de la protagonista, es un sueño dentro de otro sueño, en un fascinante juego de cajas chinas y con una estructura que bebe de Las mil y una noches, entre otros clásicos, donde los personajes se cuentan relatos en los que viven otros relatos y la niña que escucha se convierte a su vez en narradora. Esa niña, que juega a pintarse como una mujer, sueña que su hermana, ya en plena adolescencia, se pierde en el bosque de los cuentos, entre muñecas y peluches que cobran aterradora vida —ecos de Jan Svanjmaker— hasta que los lobos se la llevan. Podríamos decir que estamos en el sueño de la fase REM, aún hay elementos reales, tangibles dentro de él. Una vez desaparecida su hermana/rival —sí, el de los sueños es un mundo cruel—, la durmiente entra en un sueño más profundo.
Un maravilloso plano consistente en un travelling hacia fuera […], va desde la ventana de la habitación de la soñadora hacia el tenebroso bosque exterior. Con este elegante gesto, repetido varias veces a lo largo del metraje, nos introducimos en el territorio de las leyendas. Estamos en una pequeña y piadosa aldea, en una época indeterminada. Nuestra protagonista asiste al funeral de su hermana, asesinada por los lobos. Los sueños se funden y dan paso unos a otros. Rosaleen, interpretada por una perfecta Sarah Patterson , tiene una abuela —espléndida Angela Lansbury— que le teje primorosamente una caperuza de color rojo. Familiar, ¿verdad? Los cuentos clásicos de autores como Perrault se retuercen y adquieren un claro componente sexual. Los hermanos Grimm se juntan con Freud y Jung. Bruno Bettelheim lo explicaba maravillosamente en su Psicoanálisis de los cuentos de hadas. La abuela de Rosaleen le cuenta oscuras historias sobre hombres lobo con pelo por dentro que te arrastran al infierno si te muerden. Algunas de estas narraciones se visualizan, como la pieza de orfebrería en la que la esposa de un viajante descubre que éste es un hombre lobo, o el joven que hace un pacto con el demonio, que llega en un coche conducido por la ropia Rosaleen. Los tiempos y las épocas se confunden. Nos arrebujamos tras las mantas mientras oímos evocadoras frases como “...esperó y esperó y luego volvió a esperar”.
Los efectos especiales son más artesanales que los de Un hombre lobo americano en Londres (An American Werewolf At London John Landis, 1981), pero le sientan maravillosamente bien a esta película y aguantan con firmeza el paso del tiempo. Como ya dije, la atmósfera del film es vital, y el pequeño pueblo que vive bajo la constante amenaza del lobo está espléndidamente retratado: los niños juegan en corrillos mientras cantan “lobo, lobo, no puedes cogerme”; el sermón del cura habla de la connivencia de hombres y bestias; huevos de cuervo eclosionan y dan a luz a pequeños bebés; animales disecados vuelven a la vida mientras los adultos copulan y la pequeña Rosaleen insiste en alejarse del sendero, con el peligro que ello conlleva. Como es de esperar, Caperucita acabará encontrándose con el lobo, un hipersexual aristócrata, con el que establecerá juegos nada inocentes. Pero aunque sus dientes son grandes, será él el desamparado en manos del poder de una joven, dueña de su vida y de su sexualidad. El cazador cazado. Al final, la niña se convierte también en narradora, pero es demasiado tarde: los lobos traspasan el umbral del sueño, y como en el cuento de Neil Gaiman y Dave McKean, atraviesan las paredes. Una película de inagotables lecturas e inextinguible capacidad de fascinación termina. Bienvenidos a la edad adulta.
ENTRADA “CAPERUCITA ROJA” EN WIKIPEDIA: http://es.wikipedia.org/wiki/Caperucita_Roja Caperucita Roja es un cuento de hadas de transmisión oral, difundido por gran parte de Europa, que luego se ha plasmado en diferentes escritos; llamado así por el hecho de que la protagonista lleva puesta siempre una caperuza de color rojo. El relato marca un claro contraste entre el poblado seguro, y el bosque peligroso; una contraposición habitual en el mundo medieval. Resumen del cuento Caperucita era una niña que quería mucho a su abuelita, y un día su madre le dio una cesta llena de comida para que llevara la merienda a la abuelita, que vivía en una casa en el bosque. La madre le advirtió que mientras estuviera en el bosque no se apartara del camino, y que no se entretuviera. Caperucita, obediente, se fue a casa de la abuelita haciendo como le había dicho su madre. Cuando ya estaba en el bosque, se encontró con el lobo, quien le preguntó hacia dónde iba. Caperucita le contestó que a casa de su abuelita, que estaba enferma, a llevarle una merienda; y le dijo todo lo que llevaba en la cesta.
Entonces el lobo retó a Caperucita a correr una carrera hacia la anciana. Le dijo que había dos caminos, uno largo y uno corto. Le afirmó a Caperucita que dejaría que ella tomara el corto y que él tomaría el largo, pero el muy astuto le enseño los caminos al revés y Caperucita, sin saberlo, tomó el camino largo. El lobo, que obviamente llegó antes a la casa de la abuelita, se hizo pasar por Caperucita ya ante la puerta. La abuelita le dijo que pasara, que la puerta estaba abierta, el lobo entró, se comió a la abuela de un solo bocado, se puso la ropa para hacerse pasar por ella y se metió en la cama a esperar a Caperucita. Mientras, Caperucita, olvidando lo que le había dicho su madre, aún estaba en el bosque recogiendo flores por el camino largo. Cuando llegó Caperucita a casa de la abuelita, llamó a la puerta y oyó que le decían que abriera la puerta y que entrara. Así lo hizo Caperucita y, ya dentro, empezó a hablar con quien creía que era la abuelita (que en realidad era el lobo) . Éste le dijo que se metiera con "ella" en la cama para darse calor, y así sería. C - ¡Qué ojos más grandes tienes! L - ¡Para verte mejor! C - ¡Qué orejas más grandes tienes! L - ¡Para oírte mejor! C - ¡Y qué dientes más grandes tienes!. L - ¡Para comerte mejor! [A partir de aquí es cuando se dan las diferencias más importantes entre las versiones antiguas más difundidas].
• Caperucita de Charles Perrault Perrault fue el primero que recogió esta historia y la incluyó en un volumen de cuentos (1697), en el que destacaba sobre los otros por ser, más que un cuento, una leyenda bastante cruel, destinada a prevenir a las niñas de encuentros con desconocidos, y cuyo ámbito territorial no iba más allá de la región del Loira, la mitad norte de los Alpes y el Tirol. Este autor suprimió el lance en que el lobo, ya disfrazado de abuelita, invita a la niña a consumir carne y sangre, pertenecientes a la pobre anciana a la que acaba de descuartizar. Al igual que en el resto de sus cuentos, quiso dar una lección moral a las jóvenes que entablan relaciones con desconocidos, añadiendo una moraleja explícita, inexistente hasta entonces en la historia.
Caperucita de los hermanos Grimm En 1812, los hermanos Grimm, dieron otra vuelta de tuerca a la historia. Retomaron el cuento, y escribieron una nueva versión, que fue la que hizo que Caperucita fuera conocida casi universalmente, y que, aún hoy en día, es la más leída. En contra de lo que se pueda pensar, los hermanos Grimm no se limitaron a transcribir palabra por palabra la tradición oral. Partieron de tres fuentes: la primera, el cuento de Perrault de 1697; la segunda, una versión oral de una chica que había tenido acceso a una buena educación, y que, por tanto, es probable que conociera el escrito de Perrault; y la tercera, una obra escrita en 1800 por el autor Ludwig Tieck, "Leben und Tod des kleinen Rotkäppchens: eine Tragödie" ("Vida y muerte de la pequeña Caperucita Roja. Una tragedia“), en la que se introduce la figura del leñador, que salva a la niña y a su abuelita. Los hermanos Grimm escribieron una versión más inocente, y con menos elementos eróticos que las publicadas anteriormente. Además añadieron un final feliz para el cuento, tal y como solían tener los cuentos de la época. Propusieron un final alternativo, en el que un momento antes de que el lobo se coma a Caperucita, ella grita y un leñador que estaba cerca, rescata a la niña, mata al lobo, le abre la panza y saca a la abuelita, milagrosamente viva. Otra versión que también se le adjudica a los hermanos Grimm es la en que la abuelita, en un alarde de valor y heroísmo, salva a su nieta y a sí misma sin ayuda alguna. Este segundo final enlaza con la tradición italiana del cuento, en la que la mujer sabe arreglárselas sola ante la amenaza del peligro.
Todo un icono popular Caperucita Roja es todo un icono de la cultura popular y, en muchas ocasiones, ha influido en la sociedad urbana la creencia de que los lobos son peligrosos para los seres humanos. Al contrario que otras obras y mitos como el de Rómulo y Remo1 o El libro de la selva,2 donde son las lobas las que cuidan de los niños, los protegen y les dan calor hasta que pueden valerse por sí mismos, este cuento nos presenta a un lobo inteligente y cruel. Entre las interpretaciones que se han hecho del cuento puede mencionarse la ilustrada por la Orquesta Mondragón en la portada de su álbum Caperucita feroz, donde mostraba al lobo asustado de una Caperucita ya dentro de la cama y con mirada insinuante.
Algunas versiones La finta nonna ("La falsa abuela").3 4 Le Petit Chaperon Rouge ("La Caperucita Roja")5 6 dentro de Histoires et contes du temps passé, avec des moralités. Contes de ma mère l'Oye ('Historias y cuentos del pasado con moralejas. Cuentos de mi madre la Oca')7 en 1697 por Charles Perrault. Rotkäppchen dentro de Kinder- und Hausmärchen ('Cuentos de la infancia y el hogar'), en 1812, por los hermanos Grimm. El poema de Gabriela Mistral. La versión erótica de Tex Avery de 1943. "Caperucita Verde", capítulo de la telenovela argentina, Casi Ángeles. En compañía de lobos, del director Neil Jordan, es una versión cinematográfica del cuento en el que Sarah Paterson hacía el papel de Caperucita y Angela Lansbury el de la abuela del cuento. Tokyo Akazukin es un manga japonés creado por Benkyo Tamaoki, el cual describe la historia de una niña llamada Akazukin (que literalmente significa Caperucita Roja) que tiene sólo un deseo en la vida: ser devorada por una criatura llamada Sr. Lobo. El film de animación Hoodwinked! (llamado en España La increible pero cierta historia de Caperucita Roja y en Latinoamérica La verdadera historia de Caperucita Roja). Red Riding Hood, de la directora Catherine Hardwicke, es una versión cinematográfica que se estrenó en el 2011 basada en el cuento de los hermanos Grimm. En Nuevos Cuentos de Lobos y Caperucitas8 de Douglas Simonet se utilizan los personajes de Caperucita Roja y el Lobo Feroz como base para la elaboración de un Universo más complejo,9 a través de cuentos de humor, ciencia ficción y fantasía.
También se han realizado películas de terror, obras pornográficas y adaptaciones a los tiempos actuales sustituyendo a los protagonistas y lugares por elementos de Internet o cambiando los personajes por personas reales. En la serie de videojuegos Darkstalkers de la compañía Capcom hay un personaje parecido a Caperucita Roja llamado Baby Bonnie Hood; en la versión japonesa del juego recibió el nombre de Bulleta. El personaje es una pequeña asesina despiadada que aparenta inocencia y porta el disfraz de Caperucita. En algunas de sus técnicas llora por su abuelita, mientras que muchas otras incluyen bombas, armas de fuego y la invocación de un leñador con un rifle junto a un soldado de la segunda guerra mundial. El dibujante y empresario de juguetes Todd McFarlane, creó la línea de juguetes McFarlane Toys; Twisted Fairy Tales, versión gore de los cuentos clásicos, incluye una muñeca de Caperucita Roja con aspecto gótico sosteniendo a un lobo descuartizado. En la película Hard Candy, el personaje de Ellen Page aparece al final de la película vestida con una caperucita roja, en alusión a su personaje que parecía ser una niña indefensa.
• Bibliografía Bettelheim, Bruno (2006). Psicoanálisis de los cuentos de hadas. Colección Ares y Mares. Barcelona: Editorial Crítica. ISBN 978-84-8432-788-2. • Véase también Charles Perrault Cuentos de hadas • Enlaces externos Wikimedia Commons alberga contenido multimedia sobre Caperucita Roja. Wikisource contiene el cuento de Caperucita Roja. Ilustraciones en un sitio de la Biblioteca Nacional de los Países Bajos (Nationale biblioteek van Nederland) Medio:Caperucita.ogg
“CAPERUCITA ROJA”: UN CUENTO DE ADVERTENCIA A LAS ADOLESCENTES “Caperucita Roja es una niña que lucha con los problemas de la pubertad, para lo que todavía no está preparada desde el punto de vista emocional […] Caperucita desea averiguarlo todo, cosa que vemos en la advertencia de su madre respecto a sus ganas de curiosear. […] Caperucita Roja, de forma simbólica, proyecta a la niña hacia los peligros de sus conflictos edípicos durante la pubertad, y luego, la libera de ellos, de manera que pueda madurar libre de problemas. […] el personaje masculino es mucho más importante, y está disociado en dos formas completamente opuestas: el seductor peligroso que, si se cede a sus deseos, se convierte en el destructor de la niña, y el personaje del padre, cazador, fuerte y responsable. Es como si Caperucita intentara comprender la naturaleza contradictoria del personaje masculino al experimentar todos los aspectos de su personalidad: las tendencias egoístas, asociales, violentas y potencialmente destructivas del ello (el lobo) y los impulsos generosos, sociales, reflexivos y protectores del yo (el cazador). Tanto el título como el nombre de la niña, Caperucita roja, ponen énfasis en el color rojo que exhibe abiertamente. Rojo es el color que simboliza las emociones violentas, sobre todo de tipo sexual. Las ropas rojas que la abuela regala a Caperucita se pueden considerar, entonces, como símbolo de una transferencia prematura de atractivo sexual […] El nombre de Caperucita Roja da fe de la importancia clave de este rasgo en la heroína de la historia. Sugiere que no sólo la caperuza es pequeña sino también la muchacha. Es demasiado pequeña, no para llevar la caperucita, sino para conseguir lo que estas ropas simbolizan y lo que el llevarlas significa. El peligro de Caperucita es su sexualidad incipiente, para la que no está todavía emocionalmente madura.” (Bruno Bettelheim, Psicoanálisis de los cuentos de hadas, Barcelona, Crítica, 2002, pp. 141-182)
BIBLIOGRAFÍA RECOMENDADA • González Marín, Susana, ¿Existía Caperucita Roja antes de Perrault?, Salamanca, Universidad de Salamanca, 2005. F/Lt 15227 • Morris, K. C., “Angela Carter's The Company of Wolves as Folktale Variation (Literary Analysis)”, en http://kcmorris.hubpages.com/hub/Angela- Carters-The-Company-of-Wolves-as-Folktale- Variation
También puede leer