GLAZER DIEGO Hemisferios / Hemispheres - Aldama Fine Art

Página creada Victoria Sagardoyburu
 
SEGUIR LEYENDO
GLAZER DIEGO Hemisferios / Hemispheres - Aldama Fine Art
DIEGO
GLAZER                          ALDAMA
Hemisferios / Hemispheres          FINE ART

                            1
GLAZER DIEGO Hemisferios / Hemispheres - Aldama Fine Art
DIEGO
                              GLAZER
                              Hemisferios / Hemispheres

         Cat. 3
A través del hoyo negro
        (detalle)

Through the Black Hole
       (detail)

                          2
GLAZER DIEGO Hemisferios / Hemispheres - Aldama Fine Art
Cat. 8
  El sabio
  (detalle)

The Wise Man
   (detail)

                   DIEGO
                   GLAZER
                   Hemisferios / Hemispheres

                   Del 14 de abril al 31 de mayo de 2021

                       April14th to May 31st, 2021

                                 ALDAMA
                                    FINE ART

               2
GLAZER DIEGO Hemisferios / Hemispheres - Aldama Fine Art
Cat. 14
    Suspensión atemporal
          (detalle)

    Timeless Suspension
                                                                               BATALLAS EN EL CIELO
                                                                                  BATTLES IN THE SKY
          (detail)

                                                                                                         Por / By José Manuel Ruiz Regil

                                                                                                                     Si vis pacem, para bellum.
                                                                                          Quien busque la paz, que se prepare para la guerra.
                                                                             Escritor militar romano Flavio Vegecio Renato (Roma, 384-450)

                           Q        uizá el conflicto entre los opuestos sea, y haya sido, el problema principal del ser humano para mantener
                                    la armonía en este plano (Tierra), con lo otro y consigo mismo, donde la voluntad (o utopía) de unidad
                                    lucha contra la ley física y divina natural de la entropía; la que todo lo destruye, capaz de separar la luz
                           de la oscuridad, y, sin ser maniqueísta, sino dejándome fluir con el Tao —con todo a lo que para muchos implica
                           una cantidad de ideas y suposiciones de orden místico— lo que hemos querido y podido hacer de nuestro mundo,
                           como seres inteligentes.

                                                                                                                     Si vis pacem, para bellum.
                                                                                                           If you want peace, prepare for war.
                                                                     Roman military writer Publius Flavius Vegetius Renatus (Rome, 384–450)

                            T
                                  he eternal conflict between opposites may be, and perhaps has been, the leading human obstacle to
                                  maintaining harmony on this plane (Earth), with others and with oneself. It is where the will (or utopia) for
                                  unity is pitted against the physical and natural divine law of entropy, destroying everything, separating
                            light from darkness; and, not being Manichaean, instead allowing myself to flow with the Tao—with everything
                            implied to many by a number of ideas and suppositions of a mystical order—what we have wanted and been
                            able to make of our world as intelligent beings.

4                                                                               5
GLAZER DIEGO Hemisferios / Hemispheres - Aldama Fine Art
Cat. 16
                                                                                                                    Cygnus: dios del equilibrio
                                                                                                                             (detalle)

                                                                                                                    Cygnus: God of Balance
                                                                                                                            (detail)

  ¿Cómo combatir una ley que va contra nuestra propia naturaleza? Con información, inteligencia y
amor. Con el Cygnus esperado que balanceará las fuerzas del gran conflicto universal, la lucha apolíneo-
dionisíaca que nos hace sufrir e infligirnos dolor, antes de reconocer la belleza, la paz, la buena voluntad;
egoísmo creador que necesita un prisma para ser y dejar ser; ¿un mesías interior?

  Manifiesto desde antes de la invención de la escritura, este dilema se ha representado como una lucha
en los cielos, todavía no sabemos si como testimonio de lo que vieron los ojos de nuestros antepasados
o como un intento de representar o sublimar estéticamente sus ideas, poder, fuerza; deidades a quienes
se les atribuye su protagonismo y se apuesta a ellos por la solución de un conflicto que es más de orden
espiritual que cósmico. “Como es arriba es abajo” (Hermes Trismegisto).

  How to combat a law that goes against our very nature? With information, intelligence, and love.
With the long-awaited Cygnus who will balance the forces of the great universal conflict, the Apol-
lonian-Dionysian struggle that causes suffering and inflicts pain upon us, before recognizing beauty,
peace, good will; creative egoism that needs a prism to be and cease to be; an inner messiah?

  Obvious since before the invention of writing, this dilemma has been portrayed as a struggle in the
heavens. However, we do not know if as testimony of what the eyes of our ancestors witnessed or as
an attempt to represent or aesthetically sublimate their ideas, power, force; deities attributed with a
leading role, expected to provide the solution to a conflict of more of a spiritual than cosmic order.
“As above, so below” (Hermes Trismegistus).

                                                                          6                                     7
GLAZER DIEGO Hemisferios / Hemispheres - Aldama Fine Art
The universe divided
                                            as the heart and mind collided
                                            with the people left unguided
                                             for so many troubled years
                                            in a cloud of doubts and fears
                                      their world has turned asunder into hollow
                                                    hemispheres.

                                                        Rush

           Cat. 10
Dionisio: portador del amor
          (detalle)

 Dionysus: Bringer of Love
          (detail)

                              8   9
GLAZER DIEGO Hemisferios / Hemispheres - Aldama Fine Art
Explico esto porque la muestra Hemisferios que presenta el artista mexicano Diego Glazer, este inicio
del año 2021 en la Galería Aldama Fine Art, es un homenaje al grupo canadiense de rock Rush (1968-
2018), que influyó en el desarrollo de la música progresiva de manera contundente, y en el imaginario
colectivo global, no sólo por sus sonidos estridentes y propuestas heterodoxas, que son como campa-
nazos a la conciencia, sino en la forma de abordar temas como el amor, la unidad, el trabajo conjunto,
la comunidad, de una forma más celebratoria y no tan materialista como hicieron artistas más afines
al mainstream. A fin de cuentas estamos hablando de contracultura verdadera, no del vómito de la re-
sistencia asimilado por un capitalismo controlador que nos devuelve el mismo producto descafeinado,
una y otra vez.

  La eterna lucha entre el bien y el mal queda plasmada en el imaginario de todas las civilizaciones, de
acuerdo con su cultura y personajes de la tradición, y propulsa lo necesario para que cada generación
proyecte su propia respuesta.

  I explain this because the exhibition Hemispheres that showcases the work of the Mexican artist Di-
ego Glazer, at Galería Aldama Fine Art early in 2021, pays homage to the Canadian rock band Rush
(1968–2018), which had a strong influence on the development of progressive music and the collec-
tive imaginary of the world, not only for its strident sounds and heterodox proposals, like wake up calls
to the conscience, but also for how it addressed subjects like love, unity, collective work, community, in
a more celebratory versus materialistic way than more mainstream artists. When all is said and done,
                                                                                                                               Cat. 13
we are talking about true counterculture, not the spew of resistance assimilated by a domineering
                                                                                                                  Batalla del corazón y la mente
capitalism that hurls back the same bland product time and again.                                                             (detalle)

  The eternal struggle between good and evil is ingrained in the imaginary of all civilizations, in tune
with their culture and traditional characters. It promotes what is necessary for each generation to               The Battle of Heart and Mind
                                                                                                                             (detail)
project its own response.

                                                                      10                                     11
GLAZER DIEGO Hemisferios / Hemispheres - Aldama Fine Art
Cat. 9
                                                                                            Tiempo de amar
                                                                                               (detalles)

                                                                                             Time for Love
                                                                                                (details)

  Vuelvo a la obra del joven pintor Glazer (Omaha, Nebraska, 1992), cuya maestría en el uso de las              I return to the work of the young artist Glazer (Omaha, Nebraska, 1992), whose mastery over the
técnicas clásicas y su perfeccionamiento internacional lo han traído rápido al desarrollo de un realismo      use of classical techniques and their international perfection has quickly led him to develop a figu-
figurativo, con un toque impresionista que le permite salvar la pintura-pintura y no caer en la ilustración   rative realism with an impressionistic touch enabling him to save painting’s painting without resorting
hiperrealista de la que han sido víctimas muchos perfeccionistas de la forma o de la luz.                     to hyperrealist illustration that many perfectionists have fallen prey to in handling forms or light.

  Él pinta paisajes, objetos de todo tipo, interviene las escenas de la mitología; ante todo es un desplie-     He paints landscapes, objects of all sorts, he intervenes on scenes from mythology. Above all his
gue de “hago lo que quiero, puedo pintar lo que sea”, y por eso se atreve a tomar como pretexto de esta       work unfolds “I do what I wish, I can paint anything,” which is why he dares to take the theme of the
exposición el tema de la batalla entre el bien y el mal, representados en la lucha entre Apolo y Dioniso,     battle between good and evil in this exhibition as a pretext taken from Greek mythology, portrayed
de acuerdo con la mitología griega, quienes llegan al balance de fuerzas a través de la intervención de       as the struggle between Apollo and Dionysus, who achieve the balance of forces through the inter-
Cygnus, sucedáneo, si se quiere, en un universo paralelo, de la historia que cuenta y canta David Bowie,      vention of Cygnus, a substitute, as it were, in a parallel universe, of the story that David Bowie told
“Ground Control to Major Tom”, un sacrificado redentor que es el nuevo ser humano. Está claro el com-         and sang in “Ground Control to Major Tom,” a sacrificed redeemer who is the new human being. The
promiso crístico que encarna el hombre (el astronauta y el artista en su viaje de héroe).                     Christic commitment that man incarnates (the astronaut and the artist on his hero’s journey) is clear.

                                                    12                                                                                                           13
GLAZER DIEGO Hemisferios / Hemispheres - Aldama Fine Art
Al mirar la primera imagen de esta colección del maestro Glazer, Diego, me ubico perfectamente en
                           una lógica nueva, pero que no me es ajena; una poética que marca la iluminación. La atmósfera onírica,
                           mistérica, áurica, fantástica, surrealista de sus composiciones permite la aparición de personajes dignos
                           de un bestiario fantástico como el que proponen Jorge Luis Borges o El Bosco, sin contar el tiempo de
                           por medio entre ellos, así como la exploración de los paisajes, escenarios o plataformas donde se desa-
                           rrollan escenas utópicas —anacrónicas, al menos— y en las que conviven los dioses, ninfas y musas de
                           la mitología con objetos de otros tiempos y espacios, reunidos en un mismo escenario caótico, aunque
                           profundamente coherente. Un mundo reciente llamado orientalismo —según el mismo artista me ins-
                           truyó—, por lo que pienso que esas tardes soleadas bajo las sombras caprichosas de las ramas de los
                           árboles y la lisura de un horizonte guiado por el emblema de la máxima arquitectura (acueducto) tendrá
                           buena aceptación con la reciente apertura del mercado del arte en Arabia Saudita (actual). Imaginar un
                           orientalismo mexicano.

                             When looking at the first image of this collection by maestro Glazer, Diego, I position myself per-
                           fectly in a new logic, one that is not foreign to me; a poetics that accentuates illumination. The
                           oneiric, auric, fantastic, surrealist atmosphere of his compositions give rise to the appearance of
                           characters worthy of a fantastic bestiary like those proffered by Jorge Luis Borges or Bosch, despite
                           the centuries between them, as well as the exploration of landscapes, scenarios, or platforms where
                           utopian—or at least anachronistic—scenes unfold where gods, nymphs, and muses from mythology
                           coexist with objects from other times and spaces, sharing the same chaotic, yet profoundly coherent
                           setting. A recent world called Orientalism—as the artist himself instructed me—so that I think of those
                           sunny afternoons beneath the quixotic shade of trees and the straight line of a horizon guided by
                           the emblem of the architectural maxim (aqueduct) that will be well-received with the recent opening
                           of the art market in Saudi Arabia (today). Imagining a Mexican Orientalism.
            Cat. 1
          Rocinante
           (detalle)

     Spaceship Rocinante
          (detail)

14                                                       15
GLAZER DIEGO Hemisferios / Hemispheres - Aldama Fine Art
No es la intención de este ejercicio artístico ilustrar la música, solamente, ni comulgar con la intención     The intention of this artistic exercise is not solely to illustrate music, nor to commune with the inten-
de unidad de fuerzas y oposiciones para reflexionar cómo lo resolvemos hoy y qué planteamos para el            tion of the unity of forces and opposites to reflect on how we resolve them today and what we
futuro. Recordemos que ahora contamos con las neurociencias que, de hecho, nos las traen a la memoria          propose for the future. Let us remember that now we have neurosciences that, in fact, bring to mind
los cerebros desnudos en la portada del CD de Rush, y sus correspondientes modelos de humanidad que            the memory of the naked brains on the Rush CD cover and their corresponding models of humanity
generan, para resumir lo concreto y lo abstracto, lo positivo y la nada, la izquierda y la derecha, así como   that generate, in sum, the tangible and the abstract, the positive and nothingness, left and right,
la justicia y el odio, la sabiduría y el egoísmo, aunque la discusión al respecto va mucho más allá de lo      as well as justice and hate, wisdom and egoism, although the dispute that ensues goes far beyond
que limita un texto como éste. Pensemos, nada más, en el debate que habría al discutir sobre natura y          the limitations of this brief text. Let us think only of the debate that should be waged on nature and
cultura, que también es el debate del arte. En fin.                                                            culture, which is also the debate in art. Be that as it may.

  Los escenarios de Glazer son imaginerías de un mundo subjetivo y personal construido a base                    Glazer’s settings are imagery from a subjective and personal world built from choosing the corner
de pepenar la esquina de un castillo de 1489 aquí, un balcón románico allá, un fragmento de muralla de         of a castle from 1489 here, a Romanesque balcony there, a wall fragment on this side, or an aban-
este lado o un palacio abandonado en ruinas; de intuir una edad de oro que nos permite fantasear con           doned palace in ruins. Intuiting a golden age, he allows us to fantasize about the possibilities of
las posibilidades de la manifestación de lo matérico y lo inminente, del manejo de las dimensiones y           material expression and the imminence of addressing dimensions of time and space. All of a sudden
del tiempo y el espacio —de pronto remitiendo a los espectadores del siglo       XXI   a las penumbras y la    he refers twenty-first-century spectators to the shadows and metaphysics of Remedios Varo or Lucas
metafísica de Remedios Varo o de Lucas Cranach—, para presentarnos a dos de los hijos de Zeus en               Cranach, to present us with the children of Zeus in a “Topos Uranos” created with figurative elements
un “Topos Uranos” creado con elementos figurativos que dejan muy claro la formación del artista y su           clearly revealing the artist’s training and his talent for using the technique or combination of neces-
talento para utilizar la técnica o combinación de técnicas necesarias para dar al cerebro del espectador       sary techniques to give the viewer’s brain a simulacrum, a pose, a synthesis, a stimulus that, although
una similitud, un gesto, una síntesis, un estímulo que, si bien están basados en el dibujo clásico, como       based on classical drawing, as a mere structure, everything else is a spot, gesture, color, intention,
mera estructura, todo lo demás es mancha, gesto, color, intención, pincelada, tan gruesa o delgada             brushstroke, as thick or thin as the subject demands, but painting in the end. True art. Painting as
como el tema lo demande, pero pintura al fin. Arte verdadero. Pintura como escultura, materia como             sculpture, matter as light and radiance, culmination, magical architecture, as if a puzzle of colors
luz y brillo, vértice, mágica arquitectura, como un rompecabezas de colores sin cuyas algunas piezas el        that without some of its pieces the object of desire would not be decoded. As Da Vinci was wont
objeto deseado no se decodificaría. Ya lo decía Da Vinci: “La pintura es cosa mental”.                         to say: “Painting is mental discourse.”

                                                      16                                                                                                           17
Cygnus en erupción

Rayo súbito, luz enceguecedora. Estallan los acordes de guitarra retroalimentada y los inconfundibles
remates sincopados de Neil Peart, cortando el aire, rompiendo el silencio, para volver a callar, unísonos.

  Reconocemos las armonías de Hemisphere, y es como lanzarse al espacio en ese Voyager que atravie-
sa el hoyo negro de lo perceptible a la vista, para acceder a la longitud de onda que permite al artista
comunicarse con su público y consigo mismo; mostrar una dimensión de realidad velada por un barniz
de conciencia que le concede a uno ver lo que está oculto y no lo que se tiene enfrente como un hecho
material físico inconfundible.

  Un iris que se abre tragándose todo lo que gira en derredor: papeles, naves, mundos, tiempo, hoyos más
débiles, que al juntarse evocan personajes del pasado, memorias ancestrales, objetos cuya aparición revive
cuentos y leyendas; pasajes sagrados de libros profanos, obras inmortales que son una mirada a la historia,
a las sociedades, pero, sobre todo, al imaginario colectivo donde la pugna entre las fuerzas opuestas es la
constante; guerras que, según los testimonios, han precedido el origen de toda creación material. Habrá
quien piense que esas luces en el cielo son producto de simples fenómenos atmosféricos —que no serían
tan simples— o vestigios de verdaderos objetos no identificados, los cuales suponemos en disputa.

                                                                                                                                                                                                Erupting Cygnus

                                                                                                              Sudden firebolt, blinding light. The feedback guitar chords explode and the unmistakable synco-
                                                                                                              pated licks of Neil Peart, slicing through the air, shattering the silence, to return to silence, in unison.

                                                                                                                We recognize the harmonies of Hemisphere and it is like being launched into space on that
                                                                                                              Voyager that crosses the black hole of what is perceptible to sight, to access the wavelength that
                                                                                                              allows the artist to communicate with his public and with himself; to show a dimension of reality veiled
                                                                                                              by the varnish of awareness that gives the ability to see what is hidden and not what stands as an
        Cat. 15                                                                                               unmistakable physical and material fact before one’s eyes.
   Cygnus en erupción
       (detalles)                                                                                               An iris that opens, swallowing everything around it: pieces of paper, ships, worlds, time, weaker holes,
                                                                                                              when merged evoke figures from the past, ancestral memories, objects whose appearance bring stories
                                                                                                              and legends to life; sacred passages from profane books, immortal works that are a glimpse of history,
    Erupting Cygnus
        (details)                                                                                             societies, but above all, of the collective imaginary where the struggle between opposing forces is
                                                                                                              ongoing; wars that, according to testimonies, have preceded the origin of all material creation. Some
                                                                                                              may think those lights in the sky are the product of simple atmospheric phenomena—which would not
                                                                                                              be so simple—or vestiges of true unidentifiable objects, which we suppose are contested.

                                                                     18                                                                      19
Cat. 5
                                                                                                                  Apolo: portador de sabiduría
                                                                                                                            (detalle)

                                                                   Apolo: portador de sabiduría
                                                                                                                   Apollo: Bringer of Wisdom
                                                                                                                             (detail)
Protegido bajo una techumbre que detiene una columna y un muro horadado que permite ver el ho-
rizonte; altivo, erguido magnífico, se presenta Apolo, tensando su arco para señalar el camino hacia
donde ha de emprenderse la búsqueda. Siempre hacia delante. Acompañado por sus atributos (el lobo,
el arco, las flechas y el carcaj), el héroe desliza la mirada sobre la saeta certera y eleva sus sienes de
laurel, aunque no olvida el sabor del conocimiento que ha extraído con sus mandíbulas y tiene siempre
presente la finitud de la existencia, la eternidad del instante.

  Habría que describir muchos detalles para valorar en toda su profundidad esta pieza; sin embargo,
llamaré la atención hacia la minucia técnica que implica el reflejo de luz que revela la presencia de la
cuerda del arco para enfatizar la fuerza con que ésta se ha estirado, y que sirve también para tensar
la escena emocional. Hay que admirar el trabajo del artesano en el pelaje de los lobos, pinceladas tan
nítidas como el grueso de un hilo, sobre todo en el que lleva la delantera, y nos provoca esa duda de si
es la representación de un espíritu chamánico o estamos ante una transparencia surrealista. ¿Acaso el
autor nos sitúa o nos sitia entre dos dimensiones?

                                                                     Apollo: Bringer of Wisdom

Beneath the shelter of a roof supported by a column and a wall perforated by a portal revealing
the horizon; proud, upright, magnificent, Apollo draws his bow to point the way to where the search
must begin. Always forward-facing. Accompanied by his attributes (the wolf, bow, arrows, and quiver),
the hero slides his gaze over the well-aimed arrow, his temples crowned with a laurel chaplet, al-
though he has not forgotten the taste of knowledge that he has extracted with his jaws and ever
aware of the allusion to the evanescence of existence, the eternity of the instant.

  Numerous details should be described to fully value the profound nature of this piece; however, I
will draw attention to the technical minutiae implied by the reflection of light that reveals the pres-
ence of the bowstring to emphasize the strength required to pull it, and that also serves to tauten
the emotional content. The craftsmanship in the wolves’ fur deserves admiration, brushstrokes as
sharp as a thread’s thickness, especially on the one that takes the lead, and that raises doubt if it
is the depiction of a shamanic spirit or if we are viewing a surrealist chimera. Does the artist position
us or are we surrounded by two dimensions?

                                                                         20                                  21
Cat. 6
El refugio de Apolo
      (detalle)

 Apollo’s Refuge
    (detalle)
                                                                                                       El refugio de Apolo

                           Ante la duda resuelta de la naturaleza molecular del dios, éste se muestra liderando una procesión y,
                           custodiado por lobos, camina sobre la calle nevada, con una antorcha en la mano. Se dirige hacia un
                           portal donde esperan para recibirlo. La niebla y la bruma no nos revelan nada más que el camino que
                           remata en escaleras y muros a los lados. Hay jarrones de ornato al final de las bardas en las esquinas y
                           un enorme fuego de bienvenida.

                                                                                                           Apollo’s Refuge

                           Faced with the resolved doubt concerning the molecular nature of god, he is shown leading a
                           procession, escorted by wolves, as he strides over the snow-covered street, brandishing an uplifted
                           torch in hand. He heads to a portal where they wait to receive him. The fog and mist reveal no more
                           than the path surmounted by stairs and walls on the sides. Ornamental urns top the corners of the
                           walls and a huge cauldron holds a welcoming fire.

                      22                                 23
Cat. 7
                                                                                                              Silencio
                                                                                                              (detalle)

                                                                                                              Silence
                                                                                               Silencio       (detail)

Llueven papeles blancos en los callejones de este barrio que, por la similitud de edificios y el acomodo de
los altos cipreses, así como por el tratamiento de los cielos, remite a la pintura medieval La anunciación,
hecha por Carlo Crivelli, en la que, por cierto, se ve la emanación del rayo divino desde una gloria hacia
la virgen. Hay quienes piensan que es un ovni —yo entre ellos— como los hay representados en muchas
de las pinturas de la época, pero quizás sea tema para otro trabajo.

                                                                                               Silence

Pieces of white paper shower the alleyways of this neighborhood, which, given the similarity of the
buildings and the composition of tall cypresses, and the treatment of the sky, refers to the medieval
painting by Carlo Crivelli, The Annunciation, where, incidentally, the emanation of the divine beam
shines down from glory onto the virgin. Some—including myself—think it is a UFO, such as those rendered
in many of the paintings from the period, but perhaps that is a subject better explored in another text.

                                                                        24                                                25
Hemisferios                                                                                                             Hemispheres

Quiero llamar su atención a esta obra especialmente porque es el germen de todo. La escena es la cap-             I would like to draw attention to this work in particular because it is the source of everything. The
tura de un instante donde todo se está moviendo; es el momento preciso en el que chocan las fuerzas               scene captures the moment when all is in movement; it marks the clash of opposing forces and ev-
opuestas y todo es movido de su sitio. Aparecen en esta suerte de ruedo toros Watusi, los de largos               erything is out of place. Long-horned Watusi bulls, stalked by felines, appear in this sort of arena;
cuernos, acechados por felinos; en los cielos luchan cuerpo a cuerpo los dioses, un aguador se tropieza           the gods engage in hand-to-hand combat in the heavens; a water carrier stumbles on the stairs, a
en las escaleras, una guitarra resbala por el pasamanos; entre la turba, un lobo de cola tan blanca que           guitar falls over the solid banister; amidst the throng is a wolf with a tail so white it seems to glow
brilla da luz a la escena. Caen piedras o quedan suspendidas en el espacio como cometas, ingrávidos. Y            in the scene. Blocks of stone fall or remain suspended weightless, likes comets in space. And in the
en medio de todo esto hay una cuerda que pasa de una mano a otra, la de un pastor que corre junto con             middle of the entire fray, a cord passes from one hand to another, from a shepherd running beside
sus ovejas y de ahí a otro personaje. ¿Será la línea del tiempo lo que perdura después de que pasa todo           his sheep to another figure. Will it be the timeline that endures after everything is over? (Associate
lo que pasa? (Asociar esta pieza con el homenaje a Hanuman.)                                                      this piece with the homage to Hanuman.)

  No dejen de apreciar el enorme parecido físico que tienen los dioses con el autor, elemento que resultó           Do not overlook the strong physical resemblance of the gods with the artist, a highly effective
muy eficaz como parte de la composición discursiva.                                                               element as part of the discursive composition.

  Por último, busquen apreciar el exultante manejo de la luz en la tardeada, junto a la fuente, rodeado             Finally, delight in the jubilant handling of light in the afternoon gathering, beside the fountain,
de amigas-ninfas que hacen música y disfrutan de las viandas, colores y sabores exóticos que la fiesta            surrounded by friends-nymphs making music and savoring food, colors, and exotic flavors befitting
amerita (precursoras de las Bacanales y luego las Saturnales). Tomen nota de la pequeña voluta de tinto           the celebration (precursors of bacchanals and later of Saturnalia). Note the small volute of red wine
que se sale de la copa de Dioniso flotante mientras carga con la otra mano la botella del elixir de la            issuing from Dionysus’s floating glass, as the other rests on the bottle containing the elixir of happi-
felicidad. ¿Es acaso su firma? Detalles hay muchos que nombrar. Quien pueda ver, que vea.                         ness. Is it perhaps his signature?. Details abound. May whoever sees them, take them in.

  Me complace mucho y reconozco la enorme labor que realiza José Ignacio Aldama, director y curador                 I am very glad to acknowledge the tremendous amount of work of José Ignacio Aldama, director
de Aldama Fine Art, al descubrir y acercarnos a artistas verdaderamente talentosos y comprometidos                and curator of Aldama Fine Art, in discovering and bringing us closer to truly talented and commit-
como Diego Glazer, a quien hay que seguir de cerca para ser testigo de su aportación en el medio de la            ted artists, such as Diego Glazer, whose work should be closely followed to witness his contribution
plástica internacional.                                                                                           to the international visual arts world.

                              JOSÉ MANUEL RUIZ REGIL. Poeta, publicista y analista cultural. Autor de Vario
                                                                                                                                                                 JOSÉ MANUEL RUIZ REGIL. Poet, publicist, and cultural analyst. Author of
                                 mar incesante (ensayo), El testamento del caminante y del laboratorio de ideas
                                                                                                                                                    Vario mar incesante (essay), El testamento del caminante, and the laboratory of ideas
                             Disrupted. Trabaja en su próxima colección de ensayos Para nombrar el asombro y
                                                                                                                                                                          Disrupted. He is currently working on his next collection of essays
                                                      es colaborador editorial de Aldama Fine Art desde 2009.
                                                                                                                                                                                  Para nombrar el asombro and he has been an editorial

                                                    26                                                                                                                   27
SOBRE EL ARTISTA

Diego Glazer
(Omaha, Nebraska, 1992)

N
               ació en Omaha, Nebraska, y creció en Querétaro, México; también tiene nacionalidad suiza,
               por lo que se ha visto expuesto a una variedad de culturas desde temprana edad. Es un artista
               emergente que explora las posibilidades infinitas que ofrece la pintura al óleo, busca crear
atmósferas ambiguas —aunque tangibles—, teñidas con una vibra nostálgica.

  Empezó su carrera artística participando en varios talleres en Querétaro, incluyendo un curso de pin-
tura con el pintor realista mexicano Ramsés de la Cruz. Después cursó la Licenciatura en Artes Visuales
en el Instituto Allende, en San Miguel de Allende, México, donde estudió métodos impresionistas con
Guillermo Guerrero, y al mismo tiempo refinó otras técnicas pictóricas.

  En 2014, se mudó a Florencia, Italia, donde completó el programa de tres años en Dibujo y Pintura
en la Angel Academy of Art. Ahí aprendió los métodos académicos de la escuela de pintura francesa del
siglo   XIX,   lo cual no solamente resultó ser esencial en su camino como pintor figurativo, sino también
despertó en él la pasión por transmitir su visión de la belleza.

  Su primera exposición individual, Evolución, se presentó en el Club Alemán de la Ciudad de México
(2016); siguieron Naturaleza y figura, Querétaro (2017); Alquimia visual, Templo de Santa Rosa de
Viterbo, Querétaro (2018); y Tempo, Templo de Santa Rosa de Viterbo y Hacienda El Vegil, Querétaro,
Querétaro (2019). Ha participado en diversas exposiciones colectivas en España, Estados Unidos y Mé-
xico. En 2019 y 2020 impartió una clase magistral sobre naturaleza muerta en el Dutch Atelier of Realist
Art, en Haarlem, Países Bajos.

  Le fue otorgado el segundo lugar en la Bienal de Santangel por su cuadro Circunstancias (2013),
el primer lugar en el certamen Greenwich Village and Surroundings del Club Salmagundi, Nueva York; el
segundo lugar en la competición de la revista Plein Air con la obra Camino a Thame y la mención honorí-
fica en el concurso de ARC Salon en la categoría de naturaleza muerta (2019); su obra Apolo fue finalista
en el mismo certamen, en la categoría de realismo imaginativo (2020).

  Actualmente explora la creación de escenas diversas mezclando gran variedad de elementos como figu-
ra humana, arquitectura, animales y paisaje, que interactúan entre sí para crear una narrativa dinámica.

                                                       28                                                      29
ABOUT THE ARTIST

     Diego Glazer
     (Omaha, Nebraska, 1992)

     B
           orn in Omaha, Nebraska, he was raised in Querétaro, Mexico; he also has Swiss nationality,
           so he has been exposed to a variety of cultures from an early age. He is an emerging artist
           who explores the infinite possibilities offered by oil painting, seeking to create ambiguous—al-
     though tangible—atmospheres tinged with a nostalgic vibe.

       He began his artistic career participating in workshops in Querétaro, including a painting course
     with Mexican realist painter Ramsés de la Cruz. After completing his undergraduate degree in Visual
     Arts at the Instituto Allende, in San Miguel de Allende, Mexico, he studied impressionist methods with
     Guillermo Guerrero, while also refining other pictorial techniques.

       In 2014 he moved to Florence, Italy, where he completed the three-year program in Drawing and
     Painting at the Angel Academy of Art. There he learned the academic methods of the nineteenth-
     century French painting school, which not only turned out to be essential to his path as a figurative
     painter, but also awakened in him the passion to transmit his vision of beauty.

       His first solo exhibition, Evolution, was presented in the German Club of Mexico City (2016); fol-
     lowed by Nature and Figure, Querétaro (2017); Visual Alchemy, Church of Santa Rosa de Viterbo,
     Querétaro (2018); and Tempo, Church of Santa Rosa de Viterbo and Hacienda El Vegil, Querétaro,
     Querétaro (2019). He has participated in diverse collective exhibitions in Spain, the United States,
     and Mexico. In 2019 and 2020 he gave a master class on still lifes at the Dutch Atelier of Realist
     Art, in Haarlem, the Netherlands.

       He was awarded second place at the Santangel Biennale for his canvas Circumstances (2013);
     first prize at the Greenwich Village and Surroundings competition of the Salmagundi Club, New York;
     second place in the competition sponsored by the magazine Plein Air with the work Road to Thame;
     and honorable mention in the ARC Salon competition in the category of still life (2019); his work
     Apollo was a finalist in the same competition, in the category of imaginative realism (2020).

       Today he is exploring the creation of diverse scenes blending a wide variety of elements such as the
     human figure in interaction with architecture, animals, and landscape to create a dynamic narrative.

30                                                     31
JUSTIFICACIÓN

D
         urante mi adolescencia, cuando era un baterista estudioso y dedicado, Neil Peart —el aclamado
         baterista y letrista de Rush— ejerció una gran influencia no sólo para mi desarrollo musical, sino
         que recibí de sus letras una gran inspiración auditiva y visual. Cuando escuchaba Hemispheres, mi
mente se poblaba de imágenes vívidas: la batalla eterna entre la mente y el corazón resonó en mi interior
en un nivel profundo. Y considero que quienes escuchen su música estarían de acuerdo conmigo.

  Así fue como descubrí que, a través del oído, puedo plasmar imágenes, emociones y conceptos. Y me
di cuenta de que mi obra puede evocar los demás sentidos —interactuando entre sí— en el espectador.

  Una vez que concebí esta serie, Neil Peart dejó este plano. Por ello ofrezco este homenaje al gran músico
canadiense.
  Gracias, Neil Peart.

                                                                                          RATIONALE

D
       uring my adolescence, when I was a studious and dedicated drummer, Neil Peart—the ac-
       claimed drummer and songwriter of Rush—exerted a strong influence not only on my musical
       development, but his lyrics were also a strong auditive and visual inspiration for me. When I was
listening to Hemispheres, my mind was filled with vivid images: the eternal battle between heart and
mind resonated deep within me. And I believe those who listen to their music would agree with me.

  This was how I discovered that, through my ears, I can capture images, emotions, and concepts.
And I realized that my work can evoke other—intermingling—feelings in viewers.

                                                                                                                     Cat. 12
  Once I conceived of this series, Neil Peart left this world. Therefore, I offer this tribute to the great
                                                                                                                   Hemisferios
Canadian musician.                                                                                                  (detalle)
Thanks, Neil Peart.

                                                                                                                   Hemispheres
                                                                                                                     (detail)

                                                               32                                             33
CATÁLOGO DE OBRA
                 CATALOGUE OF WORKS

 Cat. 18
 Kadoo
(detalle)

Kadoo
(detail)

            34
Cat. 1

     Rocinante
        2020
   Óleo sobre tela
    50 × 70 cm

Spaceship Rocinante
        2020
   Oil on canvas
   19¾ × 27½ in.

         36
Cat. 2

 La travesía
     2020
Óleo sobre tela
 50 × 70 cm

 The Journey
     2020
Oil on canvas
19¾ × 27½ in.

      39
Cat. 3

A través del hoyo negro
          2020
     Óleo sobre tela
      50 × 70 cm

Through the Black Hole
         2020
    Oil on canvas
    19¾ × 27½ in.

          40
Cat. 4

El invierno perpetuo
         2020
    Óleo sobre tela
     50 × 70 cm

The Perpetual Winter
        2020
   Oil on canvas
   19¾ × 27½ in.

        43
Cat. 5

Apolo: portador de sabiduría
            2020
       Óleo sobre tela
        70 × 50 cm

 Apollo: Bringer of Wisdom
            2020
       Oil on canvas
       27½ × 19¾ in.

            44
Cat. 6

El refugio de Apolo
        2020
   Óleo sobre tela
    50 × 70 cm

 Apollo’s Refuge
       2020
  Oil on canvas
  19¾ × 27½ in.

        47
Cat. 7

   Silencio
     2020
Óleo sobre tela
 70 × 50 cm

    Silence
     2020
Oil on canvas
27½ × 19¾ in.

      48
Cat. 8

   El sabio
     2020
Óleo sobre tela
 53 × 50 cm

The Wise Man
     2020
Oil on canvas
 20⅞ x 19¾ in

      51
Cat. 9

Tiempo de amar
      2020
 Óleo sobre tela
   50 × 70 cm

 Time for Love
      2020
 Oil on canvas
 19¾ × 27½ in.

      52
Cat. 10

Dionisio: portador del amor
            2020
       Óleo sobre tela
        70 × 50 cm

 Dionysus: Bringer of Love
           2020
      Oil on canvas
      27½ × 19¾ in.

            55
Cat. 11

   Lenaia
     2020
Óleo sobre tela
 50 × 70 cm

    Lenaia
     2020
Oil on canvas
19¾ × 27½ in.

      56
Cat. 12

 Hemisferios
     2020
Óleo sobre tela
 50 × 70 cm

 Hemispheres
     2020
Oil on canvas
19¾ × 27½ in.

     59
Cat. 13

Batalla del corazón y la mente
             2020
        Óleo sobre tela
          70 × 50 cm

The Battle of Heart and Mind
             2020
        Oil on canvas
       27½ × 19¾ in.

             60
Cat. 14

Suspensión atemporal
        2020
   Óleo sobre tela
     50 × 70 cm

Timeless Suspension
        2020
   Oil on canvas
   19¾ × 27½ in.

         63
Cat. 15

Cygnus en erupción
       2020
  Óleo sobre tela
   70 × 50 cm

 Erupting Cygnus
        2020
   Oil on canvas
  27½ × 19¾ in.

       64
Cat. 16

Cygnus: dios del equilibrio
          2020
     Óleo sobre tela
       60 × 80 cm

Cygnus: God of Balance
         2020
    Oil on canvas
    23⅝ × 31½ in.

            67
Cat. 17

          Zicatela
            2020
  Óleo sobre panel entelado
         40 × 50 cm

          Zicatela
            2020
Oil on canvas-covered panel
        15¾ × 19¾ in.

             68
Cat. 18

    Kadoo
     2019
Óleo sobre tela
 80 × 60 cm

    Kadoo
     2019
Oil on canvas
31½ × 23⅝ in.

      71
Cat. 19

  La ofrenda
     2016
Óleo sobre tela
 120 × 80 cm

The Offering
     2016
Oil on canvas
47¼ × 31½ in.

      72
Cat. 20

La muerte como consejera
          2018
     Óleo sobre tela
      60 × 30 cm

   Death as Advisor
         2018
    Oil on canvas
    23⅝ × 11⅞ in.

           75
Cat. 21

  Full Circle
     2017
Óleo sobre tela
 30 × 60 cm

 Full Circle
     2017
Oil on canvas
11⅞ × 23⅝ in.

      76
Cat. 22

 Enredadera
     2016
Óleo sobre tela
 50 × 70 cm

     Vine
     2016
Oil on canvas
19¾ × 27½ in.

      79
Cat. 23

El orden natural de las cosas
            2018
       Óleo sobre tela
       185 × 200 cm

The Natural Order of Things
           2018
      Oil on canvas
      72⅞ × 78¾ in.

             80
ÍNDICE DE OBRA / INDEX OF WORKS

                                                                                                                                       Cat. 19
            Cat. 1                                       Cat. 7                            Cat. 13                                     La ofrenda / The Offering
            Rocinante / Spaceship Rocinante              Silencio / Silence                Batalla del corazón y la mente /            2016
            2020                                         2020                              The Battle of Heart and Mind 2020           Óleo sobre tela / Oil on canvas
            Óleo sobre tela / Oil on canvas              Óleo sobre tela / Oil on canvas   Óleo sobre tela / Oil on canvas             120 × 80 cm (47¼ × 31½ in.)
            50 × 70 cm (19¾ × 27½ in.)                   70 × 50 cm (27½ × 19¾ in.)        70 × 50 cm (27½ × 19¾ in.)
                                                                                                                                       Cat. 20
            Cat. 2                                       Cat. 8                            Cat. 14                                     La muerte como consejera /
            La travesía / The Journey                    El sabio / The Wise Man           Suspensión atemporal /                      Death as Advisor
            2020                                         2020                              Timeless Suspension                         2018
            Óleo sobre tela / Oil on canvas              Óleo sobre tela / Oil on canvas   2020                                        Óleo sobre tela / Oil on canvas
            50 × 70 cm (19¾ × 27½ in.)                   53 × 50 cm (20⅞ x 19¾ in.)        Óleo sobre tela / Oil on canvas             60 × 30 cm (23⅝ × 11⅞ in.)
                                                                                           50 × 70 cm (19¾ × 27½ in.)
            Cat. 3                                       Cat. 9                                                                        Cat. 21
            A través del hoyo negro /                    Tiempo de amar / Time for Love    Cat. 15                                     Full Circle / Full Circle
            Through the Black Hole                       2020                              Cygnus en erupción / Erupting Cygnus        2017
            2020                                         Óleo sobre tela / Oil on canvas   2020                                        Óleo sobre tela / Oil on canvas
            Óleo sobre tela / Oil on canvas              50 × 70 cm (19¾ × 27½ in.)        Óleo sobre tela / Oil on canvas             30 × 60 cm (11⅞ × 23⅝ in.)
            50 × 70 cm (19¾ × 27½ in.)                                                     70 × 50 cm (27½ × 19¾ in.)
                                                         Cat. 10                                                                       Cat. 22
            Cat. 4                                       Dionisio: portador del amor /     Cat. 16                                     Enredadera / Vine
            El invierno perpetuo /                       Dionysus: Bringer of Love         Cygnus: dios del equilibrio /               2016
            The Perpetual Winter                         2020                              Cygnus: God of Balance                      Óleo sobre tela / Oil on canvas
            2020                                         Óleo sobre tela / Oil on canvas   2020                                        50 × 70 cm (19¾ × 27½ in.)
            Óleo sobre tela / Oil on canvas              70 × 50 cm (27½ × 19¾ in.)        Óleo sobre tela / Oil on canvas
            50 × 70 cm (19¾ × 27½ in.)                                                     60 × 80 cm (23⅝ × 31½ in.)                  Cat. 23
                                                         Cat. 11                                                                       El orden natural de las cosas /
            Cat. 5                                       Lenaia / Lenaia                   Cat. 17                                     The Natural Order of Things
            Apolo: portador de sabiduría /               2020                              Zicatela / Zicatela                         2018
            Apollo: Bringer of Wisdom                    Óleo sobre tela / Oil on canvas   2020                                        Óleo sobre tela / Oil on canvas
            2020                                         50 × 70 cm (19¾ × 27½ in.)        Óleo sobre panel entelado /                 185 × 200 cm (72⅞ × 78¾ in.)
            Óleo sobre tela / Oil on canvas                                                Oil on canvas-covered panel
            70 × 50 cm (27½ × 19¾ in.)                   Cat. 12                           40 × 50 cm (15¾ × 19¾ in.)
                                                         Hemisferios / Hemispheres
            Cat. 6                                       2020                              Cat. 18
            El refugio de Apolo / Apollo’s Refuge        Óleo sobre tela / Oil on canvas   Kadoo / Kadoo
            2020                                         50 × 70 cm (19¾ × 27½ in.)        2019
            Óleo sobre tela / Oil on canvas                                                Óleo sobre tela / Oil on canvas
            50 × 70 cm (19¾ × 27½ in.)                                                     80 × 60 cm (31½ × 23⅝ in.)

                                                    82                                                                            83
EXPOSICIONES ANTERIORES /
                                                                      PREVIOUS EXHIBITIONS
CRÉDITOS / CREDITS                                                                      (Catálogos disponibles a solicitud)
                                                                                             (Catalogs available upon request)

                                                                              Raúl Campos, La loquería deambulante. Noviembre, 2020
                                                                              Eric Pérez. Islote. Recinto del sol poniente. Octubre, 2020.
José Ignacio Aldama                                                   Carlos Pellicer. Treinta años de obra en papel. Septiembre, 2020.
                                                                                                         Pinceles Solidarios. Agosto, 2020.
Coordinación editorial                                              Carmen Chami. Adláteres and the Unexpected Journey. Abril, 2020.
                                                                         Lorena Camarena. Invernadero de sombras. Noviembre, 2019.
Publication Coordination                                                        José Castro Leñero. Mar de la memoria. Octubre, 2019.
                                                               Sandra del Pilar. Recuerdos de un tiempo expandido. Septiembre, 2019.
                                                   Joaquín Flores. La materia del paisaje. Imágenes de la periferia urbana. Junio, 2019.
Laura Rebeca Patiño                                                       Carlos Pellicer. Temples, gouaches y encáusticas. Mayo, 2019.
                                                               El placer de lo cotidiano. Pintura mexicana contemporánea. Abril, 2019.
Diseño editorial                                                                         Miguel Ángel Garrido. Luz adentro. Abril, 2019.
                                                                                      Jorge González Velázquez. Origen. Octubre, 2018.
Publication Design                                                                                  Carlos Pellicer. Abstracto. Julio, 2018.
                                                                                             Flor Pandal. Atlas y planisferios. Abril, 2018.
                                                                                  Beatriz Ezban. Al borde del camino. Noviembre, 2017.
Adriana Cataño                                                  Larissa Barrera. Vientos que acarician mis sombras. Septiembre, 2017.
                                                                                 José María Martínez. La luz de la sombra. Mayo, 2017.
Gustavo de la Peña                                                               Fernando Pacheco. Estructuras infinitas. Febrero, 2017.
                                                                       José Castro Leñero. Ciudad negra. Obras en papel. Enero, 2017.
Cuidado de la edición                                                          Jorge Obregón. Remanentes de la cuenca. Octubre, 2016.
Copy-Editing                                                                      Wuero Ramos. El misterio de la tristeza. Agosto, 2016.
                                                                                                Antonio Chaurand. Huésped. Junio, 2016.
                                                                                          Tomás Gómez Robledo. Travesías. Mayo, 2016.
                                                           Evocaciones 2016. Cinco pintoras mexicanas contemporáneas. Marzo, 2016.
Debra Nagao                                                                                    Germán Venegas. Coatlicue. Febrero, 2016.
Traducción al inglés                            Carmen Parra y José Antonio Farrera. La flor de loto y el cardo. Pintura. Octubre, 2015.
                                                                           Miguel Ángel Garrido. Lo que habitamos. Noviembre, 2014.
English Translation                                                               Edmundo Ocejo. Inventario de imágenes. Mayo, 2014.
                                                                   Evocaciones. Cinco pintoras mexicanas contemporáneas. Abril, 2014.
                                                                                José Castro Leñero. Circuito interior. Noviembre, 2013.
                                                                                Jorge González Velázquez. ...Fractal. Septiembre, 2013.
Jorge Vértiz Gargollo                                                                            José Antonio Farrera. Óleos. Abril, 2013.
Fotografía                                                                              Carmen Chami. Estratagemas. Noviembre, 2012.
                                                                                                     Óscar Gutman. Pintura. Junio, 2012.
Photography                                                                      Miguel Ángel Garrido. Serán mi nostalgia. Abril, 2012.
                                                                                   Héctor Javier Ramírez. Wallpaper. Noviembre, 2011.
                                                                                              Lorenza Hierro. Contención. Octubre, 2011.
© D. R. Aldama Fine Art                                                 Tomás Gómez Robledo. Llamadas perdidas. Septiembre, 2011.
                                                                                        Remigio Valdés de Hoyos. Le retour. Junio, 2011.
Palacio de Versalles 100 L-B                            Espejos de la mirada. Pintura abstracta contemporánea mexicana. Mayo, 2011.
                                                                      Vida en tránsito. La naturaleza muerta revisitada. Febrero, 2011.
Ciudad de México, 11930                          Hacia una nueva figuración en la pintura mexicana contemporánea. Noviembre, 2010.
                                                                                                Gustavo Villegas. Non ego. Octubre, 2010.
www.aldama.com                                                                             Tatiana Montoya. Diálogos. Septiembre, 2010.
info@aldama.com                                                          Miguel Ángel Garrido. Todos nuestros fantasmas. Junio, 2010.
                                                                                        Pedro Cervantes. Escultura ecuestre. Mayo, 2010.
                                                                                       Alberto Ramírez Jurado. Semillas. Febrero, 2010.
                                                                                            Colectiva de Navidad 2009. Diciembre, 2009.
© D. R. JIA Arte Contemporáneo S.A.S. de C.V.                                     Yampier Sardina. El placer del engaño. Octubre, 2009.
                                                                             Ernesto Álvarez. Seis nuevas creaciones. Septiembre, 2009.
                                                                     Tomás Gómez Robledo. Seis nuevas creaciones. Septiembre, 2009.
This catalog may not be reproduced, in whole                               Miguel Ángel Garrido. Mientras sigamos vivos. Junio, 2009.                  Cat. 4
                                                                                  Jorge González Velázquez. Retrospectiva. Mayo, 2009.
or in part, in any form, without written                                               Fernando Pacheco. Utopías del orden. Abril, 2009.       El invierno perpetuo
                                                                                            Víctor Guadalajara. Memoria. Febrero, 2009.
permission from the publishers.                                                             Colectiva de Navidad, 2008. Diciembre, 2008.              (detalle)
                                                                      Mario Almela. El paisaje y los volcanes de México. Octubre, 2008.
                                                                      Alberto Ramírez Jurado. El color de mi tierra. Septiembre, 2008.
Febrero de 2021                                                                     Juan Carlos del Valle. Pintura y dibujo. Mayo, 2008.
                                                                               Arturo Zapata. Pintura, dibujo y estampa. Febrero, 2008.
February 2021                                                                        Pedro Cervantes. Escultura, pintura y dibujo. 2007.       The Perpetual Winter
                                                                                                                                                     (detail)

                                                                                                                                                                      85
86
También puede leer