Los nombres de marca en español
←
→
Transcripción del contenido de la página
Si su navegador no muestra la página correctamente, lea el contenido de la página a continuación
Faculteit Letteren & Wijsbegeerte Master in de Taal- en Letterkunde: Twee Talen Los nombres de marca en español Promotor: A. Vande Casteele Sara Lodens Año 2008-2009 Máster: lenguas iberorománicas
2
Índice Índice...........................................................................................................................................3 Introducción................................................................................................................................6 1. El nombre propio..................................................................................................................7 1.1. Introducción.............................................................................................................7 1.2. Características de los nombres propios....................................................................8 1.2.1. Ortografía........................................................................................................8 1.2.2. Semántica........................................................................................................9 a. Realidad única y concreta..............................................................................9 b. Recategorización de los nombres propios......................................................9 1.2.3. Morfología....................................................................................................12 a. Flexión fija....................................................................................................12 b. Derivaciones.................................................................................................14 1.2.4. Sintaxis.........................................................................................................15 a. El nombre propio sin artículo......................................................................15 b. El nombre propio con artículo.....................................................................17 i. Nombres propios con un artículo definido............................................17 ii. Nombres propios con un artículo indefinido.........................................19 c. Complemento no restrictivo.........................................................................21 1.3. Clasificación de los nombres propios....................................................................22 1.3.1. Los nombres propios prototípicos................................................................22 a. Antropónimos...............................................................................................22 b. Topónimos....................................................................................................25 1.3.2. Los nombres propios menos prototípicos....................................................26 2. El nombre de marca...........................................................................................................28 2.1. Introducción...............................................................................................................28 2.2. Estatuto lingüístico de la marca.................................................................................29 2.2.1. Componentes................................................................................................29 2.2.2. Nombre propio – nombre común.................................................................32 2.3. Creación de los nombres de marca............................................................................33 3
2.4. Clasificación..............................................................................................................36 2.4.1. Adopciones: sustantivos...............................................................................36 a. Antropónimos...............................................................................................37 b. Topónimos....................................................................................................37 c. Hechos históricos.........................................................................................38 d. Arte...............................................................................................................38 e. Mitología......................................................................................................39 f. Deporte..........................................................................................................39 g. Nombres de animales...................................................................................39 h. Palabras en otras lenguas............................................................................39 i. Onomatopeyas...............................................................................................40 2.4.2. Formas conceptuales.....................................................................................40 2.4.3. Palabras artificiales.......................................................................................42 a. Abreviaturas.................................................................................................42 b. Pseudoformas y préstamos aparentes..........................................................43 c. Creación arbitraria (nombres inventados)..................................................43 2.5. Funciones comunicativas de la marca.......................................................................43 2.5.1. Llamar la atención........................................................................................44 2.5.2. Información..................................................................................................45 2.5.3. Expresividad.................................................................................................45 2.5.4. Valorización..................................................................................................48 3. Evolución hacia un nombre común....................................................................................49 3.1. Nombre de marca como nombre genérico.................................................................52 3.2. Derivaciones basadas en nombres de marca..............................................................55 3.3. Sustituciones que crean juegos de palabras...............................................................57 3.4. Uso metafórico..........................................................................................................58 4. Problema: „genericidio‟.....................................................................................................59 5. Análisis del corpus.............................................................................................................60 5.1. Ortografía: mayúscula – minúscula..........................................................................61 5.2. Semántica..................................................................................................................63 5.2.1. Producto........................................................................................................63 4
5.2.2. Empresa........................................................................................................63 5.2.3. Marca............................................................................................................64 5.2.4. Uso metafórico..............................................................................................65 5.2.5. Equipo...........................................................................................................67 5.3. Morfología.................................................................................................................68 5.3.1. Plural.............................................................................................................68 5.3.2. Derivaciones.................................................................................................71 5.4. Sintaxis......................................................................................................................71 5.4.1. Artículos........................................................................................................71 5.4.2. Complemento no restrictivo: aposición.........................................................75 6. Conclusión.........................................................................................................................81 Bibliografía...............................................................................................................................82 5
Introducción En la lengua española contemporánea podemos observar que el nombre de marca penetra cada vez más en el lenguaje cotidiano, no sólo para designar un producto o servicio concreto, sino también para identificar un grupo o clase de productos. O sea, un nombre de marca se puede utilizar como nombre propio o nombre común. También existen nombres comerciales muy diversos en formas particulares, idiomas exóticos y escrituras extranjeras. Este fenómeno lingüístico no ha sido examinado mucho hasta ahora. Por eso, nos parecía interesante investigarlo. Además añadimos un ejemplo concreto para esclarecer la teoría de una manera clara y comprensible. El problema que se pone con respecto a esta temática es que no conocemos el desarrollo concreto de los nombres de marca, es decir no sabemos en qué situaciones gramaticales el nombre de marca se utiliza como un nombre común en vez de como un nombre propio. ¿Cómo evolucionan los nombres comerciales y de qué manera se refleja este cambio en el aspecto sintáctico? En este trabajo investigaremos en qué medida un nombre propio cambia en un nombre común y también cómo un nombre común o nombre inventado se convierte en un nombre genérico. Comenzaremos con una reflexión teórica detallada sobre el nombre propio: la ortografía, la semántica, la morfología y la sintaxis. A continuación damos una ilustración del nombre de marca en general. Nos basaremos en los pocos estudios ya disponibles desde un punto de vista gramatical – no económico - de los nombres de marca. Aclaramos como los nombres de marca son creados y después ofrecemos una clasificación de los nombres de marca, basándonos en el origen de las palabras que se convierten en un nombre comercial. Algunas de estas palabras encuentran una variación formal, otras quedan invariables. Seguidamente, explicaremos cuáles son las funciones comunicativas de un nombre de marca y cómo se realizan gramática y formalmente. Cada parte será ilustrada con ejemplos en diferentes lenguas. Por fin, ilustramos de qué manera un nombre de marca evoluciona hacia un nombre común y presentamos un problema de este proceso de recategorización: el genericidio. Para ilustrar este tema compondremos un corpus de unos ocho nombres de marca interesantísimos: Barbie, Bic, Kleenex, Kodak, Martini, Pepsi, Post-it y Toyota. Nos enfocaremos en el estatuto gramatical de este nombre comercial en la lengua española, es decir investigaremos el empleo como nombre propio o nombre común, el tipo de artículo con 6
que el nombre de marca se combina, las diferencias entre la escritura con mayúscula o minúscula y el significado semántico en las diferentes contextos gramaticales. 1. El nombre propio1 1.1. Introducción2 Establecer una definición unívoca de la clase de los nombres propios siempre ha sido muy difícil, porque delimitar esta clase siempre ha sido una cuestión problemática. El problema de la delimitación puede explicarse por, entre otros, el hecho de que un nombre propio no es un elemento exclusivamente lingüístico, sino que los signos lingüísticos establecen su significado en relación con varios factores extralingüísticos. En las gramáticas clásicas se define un nombre propio en relación con un apelativo o un nombre común. La conclusión es que los nombres propios se consideran como „el verdadero Nombre‟3 porque se utilizan para designar a una persona, mientras que un nombre común se emplea para indicar una clase o especie, o sea “un nombre propio es el que se pone a una persona o cosa individual para distinguirla de las demás de su especie o clase” (apud Fernández Leborans 1999:79). Según la teoría de González F. (2004) el nombre propio se perfila como un símbolo lingüístico que contiene por un lado un contenido y por otra una forma que se expresa en la realidad extralingüística, o sea un nombre propio funciona como signo lingüístico que establece relaciones sintagmáticas y paradigmáticas con los demás signos. La forma de estos símbolos es establecida como invariable en la mente de los hablantes y con ciertas características denotativas. No obstante, la expresión audible no siempre sigue las reglas oficiales de la pronunciación. Puede cambiar según el dialecto que el locutor habla. Estas variantes dialectales pueden añadir connotaciones suplementarias al significado determinado. En la continuación de nuestra aclaración sobre el nombre propio mencionamos las características ortográficas, semánticas, morfológicas y sintácticas de este tipo de nombres, junto con una clasificación. 1 Los ejemplos vienen de Fernández Leborans (1999) y de Marcet Rodríguez/Aijón Oliva (2003). 2 Fernández Leborans (1999:79-80). 3 Fernández Leborans (1999:79) 7
1.2. Características de los nombres propios 1.2.1. Ortografía Entre las características formales típicas de un nombre propio señalamos el uso de la mayúscula, la imposibilidad de una forma plural, o sea la flexión fija, la ausencia de un determinante salvo en algunos casos concretos, la utilización de comillas, los adyacentes con un sentido restrictivo que deben ponerse entre comas, la sonoridad, la escritura en cursiva,... La primera letra mayúscula distingue el nombre propio de un nombre común (que se escribe con minúscula). Las normas ortográficas del español son muy claras: todos los nombres propios tienen que escribirse con una mayúscula porque esta inicial funciona como marca definitoria de la categoría de los nombres propios. Lo mismo existe para otras lenguas como el italiano, el francés y el neerlandés. Sin embargo, en alemán no se hace tal distinción clara: todos los nombres (tanto los comunes como los propios) se escriben con una mayúscula. A pesar de eso, casi todos los idiomas utilizan alguna indicación formal para destacar los nombres propios en la ortografía. También otros tipos de nombres propios se escriben generalmente con una mayúscula (véase infra: clasificación de los nombres propios). Por otro lado, se considera nombres con una minúscula como nombre común pero algunos nombres con minúscula pueden comportarse como nombres propios y al revés, nombres con mayúscula puede ser nombres comunes. La grafía de los nombres propios se realiza según las reglas establecidas para la ortografía, de manera igual como los nombres comunes. Sin embargo, asimismo pueden diferenciarse de estas reglas (Schmitt – Schmidt – Schmied). En cuanto al contenido, los locutores suelen formarse una imagen propia cuando entienden un nombre propio. La comunicación desempeña un papel importante para determinar si un nombre se presenta con connotaciones adicionales o no. El referente no siempre es una persona o un lugar. También uede ser un retrato, un cuadro o una escultura de alguna persona. La homonimia entre nombres propios y nombres comunes puede originar malentendidos. Por ejemplo, ciertos nombres que son nombres de profesiones (Fleischer, Glaser) se emplean también como apellidos. Estas palabras tienen una forma idéntica pero un referente distinto y deben diferenciarse con la ortografía (la profesión de herrero en alemán: Schmied, el apellido derivado: Schmidt). 8
1.2.2. Semántica a. Realidad única y concreta Un nombre propio sirve en general para identificar realidades únicas y concretas, como una persona, por ejemplo el nombre Goethe refiere al autor alemán. Sin embargo, el nombre propio no es la única manera de referir a una unidad extralingüística. Se puede distinguir tres tipos de referencia: la referencia propia con un nombre propio (Ricardo, Picasso), la referencia pronominal con un pronombre personal que tiene el valor deíctico (él) y la referencia descriptivo que se compone de un artículo y un sustantivo (el niño, el pintor). Los dos últimos tipos son referencias condicionadas por el contexto o la situación. Mediante diversos recursos lingüísticos los habladores pueden referir a elementos en la realidad extralingüística. Pero para alcanzar una denominación económica se utiliza un nombre propio. Esta misma economía se muestra en los nombres propios ad hoc, es decir nombres propios que solamente son válidos en una situación específica y que son en la mayoría de los casos de un solo uso. Estos nombres ad hoc poseen la misma capacidad de remitir a una noción como los „verdaderos‟ nombres propios. En algunos casos se convierten en otros tipos de palabras (véase infra), como Mercedes se emplea como un nombre de marca de coches pero también como nombre de pila para mujeres. Consecuentemente, tienen una referencia diferente. b. Recategorización de los nombres propios4 La recategorización significa literalmente „cambiar de categoría‟. En el caso de los nombres propios, el nombre se puede traslada de la categoría de los nombres propios a la de los nombres comunes. El proceso de lexicalización5 significa que los elementos gramaticales complejos ganan un valor semántico propio y entran en el léxico de una lengua. Una gran parte de los nombre propios se recategorizan en nombres comunes. Se puede distinguir tres tipos de recategorizaciones de nombres propios: el uso antonomásico de los nombres propios, el uso metonímico y el empleo de los nombres propios como nombres continuos. El uso antonomásico de un nombre propio significa que generalmente se comienza a utilizarlo como adjetivo y admiten cuantificación y gradación. Se toma un nombre existente, por ejemplo de una persona famosa, para utilizar como nombre propio y referir a una persona 4 Bajo Pérez (2002). 5 http://es.wikipedia.org/wiki/Lexicalizaci%C3%B3n 9
que tiene las características típicas del referente original. Este referente puede ser real o ficticio, por ejemplo6 „es un donjuan‟, „es un quijote‟,... Algunos pueden resultar ambiguo: con „es un cesar‟ pueden referir al rasgo tiránico del emperador o al hecho de que fue un gran estratega. Un nombre femenino puede también referir a un hombre: „el Margaret Thatcher de la política española‟. En este caso, los nombres propios se combinan con un artículo definido para indicar que el nombre no refiere a la persona que originalmente llevó este nombre, sino a una persona que posee una misma característica que este individuo. La escritura con una mayúscula es convencional. Asimismo, un nombre propio se convierte en un nombre común cuando el referente es un miembro del grupo que lleva este nombre propio, como en el caso de los franciscos y los bernardos, los jerónimos,... Los nombres propios usados en esta clase pueden ser tomados de la literatura (es celestina), de los mitos o leyendas (narciso), de la Biblia (judas), de la historia (casanova)... Pueden también referir a lugares, por ejemplo cuando se habla de „potosí‟ significa un sitio muy rico, o de „canaán‟ que es la „tierra prometida‟. Algunas otras posibilidades son las referencias a situaciones, a profesiones, a plantas y animales, a objetos o a partes de cuerpo. El uso metonímico es un procedimiento muy frecuente, sobre todo con los nombres de marca. Un producto puede recibir el nombre del lugar donde el producto es fabricado (véase infra). Un antropónimo se utiliza para designar objetos, puede ser del propietario, inventor, descubridor (como monedas y plantas: carolus para las monedas de Flandes, la orquídea Jessie Norman) y obras (una obra o el conjunto de obras: „la mejor Zulema de la Cruz‟, „he leído todo Cernuda‟). Por fin, un topónimo puede denominar una parte del lugar (la Lima colonial y la Lima actual) y un antropónimo o nombre de marca puede designar ciertos períodos o ciertas facetas de la entidad denominada (Miguel Ángel pintor y Minguel Ángel poeta, la ONU de los primeros tiempos). Otra palabra utilizada metonímicamente es picassos. Designa dos cuadras pintadas por Picasso pero este nombre ha perdido su estatuto de nombre propio porque ya no denomina una sola persona sino designa dos o más objetos fabricados por esta persona. El tercero tipo de recategorizaciones es el del uso de topónimos, antropónimos y nombres de entidades como nombres continuos. Damos algunos ejemplos de este fenómeno que figuran en Bajo Pérez (2002:219): „Mucha ONU, mucha ONU y al final nada de nada‟, „Cuánto Antonio entonces y ahora ni lo nombra...‟, „demasiado Jaime es malo para la salud‟, „la retama me huele a Cascantes‟,... Este fenómeno se encuentra también con los nombres de 6 Los ejemplos vienen de Bajo Pérez (2002). 10
marca de perfumes, cosméticos, pomadas,... por ejemplo en la oración „se echaba mucho Chanel 5‟. Otro tipo de recategorización el lo contrario del primer tipo: los nombres comunes que se cambian en nombres propios. Un ejemplo conocido es el término The Channel‟ („el Canal de la Mancha‟). Este nombre, que significa „el canal entre Francia e Inglaterra‟, es un nombre genérico, no es un nombre propio. La escritura de „the Channel‟ con una mayúscula es una convención de „speech economy‟ (Anderson 2007:191), es decir „the Channel‟ es una manera más económica de denominar „el canal entre Francia e Inglaterra‟. Con la mayúscula seguramente referimos a este canal y no a otra entidad. Sin embargo, el nombre the Channel es institucionalizado como nombre propio y el uso de la mayúscula no cambia la descripción gramatical del nombre. Más bien, nos permite distinguir el nombre propio del cognado. Una conversión de un nombre común en un nombre propio institucionalizado es una manera en que el nombre se transforma en una entidad determinativa. Pero ¿cuándo podemos hablar de una institucionalización? Primero, la utilización de una mayúscula es el inicio de la institucionalización. La ausencia de un artículo también puede ser un criterio de la recategorización pero no necesariamente. La presencia de un artículo definido no excluye que el nombre sea un nombre propio. En el ejemplo: „el Presidente ha llegado‟, se trata en realidad de un nombre de cargo, pero se pueden utilizar estas denominaciones como un apellido. Nombres de calles y de edificios se basan generalmente en otros nombres – nombres personales o otros - y combínense con un clasificador (véase infra: el nombre propio sin artículo). Con calles el clasificador puede ser: calle, avenida, vía o camino (Calle San Sebastián, Avenida de Castilla, Vía José López Portillo, Camino de las Ventillas). Nombres de institutos asimismo son basados en otros nombres pero pueden aparecer sin clasificador. Todos los ejemplos que siguen son conversiones: Ford es un nombre personal convertido, América es una derivación de un topónimo, NATO (o en español OTAN) es una sigla que viene de una frase (North Atlantic Treaty Organization – Organización del Tratado del Atlántico Norte) y se ha convertido en un acrónimo e IBM, la inicialización de un nombre complejo (International Business Machines, en español mejor conocido bajo el nombre „el Gigante Azul‟). El uso de estos nombres difiere según el hablante. Huddleston y Pullum (2002) hacen la distinción entre proper names („nombres propios‟) y proper nouns („sustantivos propios‟). Un nombre propio es una expresión que se ha adoptado de manera convencional como nombre de una entidad particular. Un proper noun es una expresión que se especializa en la función de encabezar nombres propios (Anderson 2002:190). 11
1.2.3. Morfología a. Flexión fija Por su naturaleza un nombre propio generalmente tiene una flexión fijada, sobre todo en cuanto al número y género de los nombres. En primer lugar, no reciben una desinencia plural. Con nombres patronímicos o apellido quedan invariables y la marca del plural solamente se añade al artículo: Los García. Cuando los nombres propios son nombres de pila el plural se forma en el artículo y en el nombre mismo con los alomorfos –s o –es: las Teresas, los dos Pilares. No obstante, este mismo nombre propio que se combina con la desinencia del plural se puede interpretar como nombre común. Un apellido en la forma plural es posible cuando referimos a una pareja (los Jiménez). Según Grodzinsky (apud Bajo Pérez 2002:63) un nombre propio usado en plural deja de ser un verdadero nombre propio, o sea se recategoriza. Sin embargo, no se cambia por completo en un nombre común porque este plural es un equivalente de una suma de los nombres propios en singular, por ejemplo „Hay varios Pedros en nuestra clase‟. En esta frase el nombre plural Pedros en la suma de los diferentes chicos que se llaman Pedro. Existe una diferencia sintáctica entre el singular y el plural. Un nombre propio en singular forma un sintagma nominal por sí solo. Un nombre en plural funciona de un modo distinto. Las siguientes frases lo muestran: Marta es muy trasta - *Martas son trastas – Las Martas de mi clase son trastas. El plural exige más determinantes, especificadores, cuantificadores,... Los apellidos extranjeros que se emplean en español se adaptan al sistema español y adoptar un morfema del plural español, otros no, depende del grado de asimilación (los Kennedys – los Nixon). Los nombres de grupos, etnias, tribus, clanes o nacionalidades siempre son en plural (los españoles, los europeos, los payos). Siglas adoptan el mismo número de la unidad a la que refieren. Si se remite a un solo objeto el nombre será en singular. Si el referente se compone de más que un objeto o concepto, la sigla será en plural (la ONU: la Organización de Naciones Unidades). Este último fenómeno sólo ocurre en casos especiales. Los nombres de accidentes geográficos (cordilleras, macizos, archipiélagos) tienen una forma plural. Se trata de pluralia tantum o nombres que tienen formas plurales pero una interpretación singular: los Pirineos, las Antillas, las Canarias,... Asimismo, algunos nombres de ciudades o países tienen una forma en plural (Buenos Aires, los Estados Unidos). Cuando un nombre de una ciudad recibe una forma plural, puede tener un significado temporal, espacial, sociológico o simbólico: los tres Salamancas quiere decir las tres versiones de la ciudad a lo largo de la historia, por ejemplo la ciudad renacentista, la ilustrada y la 12
contemporánea7. En cuanto a la concordancia con el verbo, la norma es que se utiliza también un verbo en plural con estos nombres: Las Canarias son un archipiélago. Pero un verbo en singular es correcto también (Las Canarias es un archipiélago). Lo mismo ocurre con los nombres de países (Los Estados Unidos disponen/dispone de excelentes recursos tecnológicos), pero no con los nombres de ciudades. Éstos solamente aceptan un verbo en singular: Buenos Aires es/*son una preciosa ciudad. Podemos concluir que no existe unanimidad con respecto al número de los nombres propios. Por lo tanto, Gardiner (1954, apud Fernández Leborans 1999:86) llama la clase de los nombres propios en plural una clase intermedia de los common proper names. Las diferentes subcategorías de los nombres propios según Anderson (2007) se caracterizan por una aplicación del artículo diferente, una pluralización distinta, la presencia de un calificador o no,... Consecuentemente, la presencia de un artículo no es siempre un criterio para definir un sustantivo como un nombre propio. En cuanto al género de los nombres propios, no se encuentran rasgos diferenciadores para destacar claramente lo que es el género. Sin embargo, tenemos la tendencia de formar la forma femenina de un nombre propio de la misma manera como con los nombres comunes: añadir la terminación –a al nombre masculino o reemplazar la –o masculina por un –a femenina. Por ejemplo en Fernando – Fernanda, Manuel – Manuela y Juan – Juana. La forma femenina siempre es la forma marcada, la masculina es la no marcada. La tendencia general es que se añaden la desinencia –a a nombres que refieren a un referente animado femenino. Los apellidos y patronímicos masculinos pueden asimismo quedar invariables (don/doña Trinidad). Cuando un nombre para una mujer termina en –o (porque provienen de un nombre común masculino) y se añade un sufijo diminutivo, el sufijo también se termina en –o (Rosario – Rosarito). Los referentes inanimados suelen recibir el mismo género que el del hiperónimo, o sea el término que se utiliza para referir a una realidad con un nombre más particular8: nombres de ciudades, comarcas, aldeas o villas son normalmente femeninas, por ejemplo la Sevilla. La ambigüedad con Toledo es que la desinencia sugiere un nombre masculino pero según el hiperónimo debe ser femenino. Los nombres de ríos, montes, lagos, mares y volcanes son, también según el hiperónimo, masculinos (el Ebro, los Pirineos, el Mediterráneo), igual con los nombres de instituciones o de productos de la actividad humana: el (Teatro) María Guerrero, el (equipo de fútbol) Barcelona,...Ciertos apodos son sustantivos invariables que tienen un género independiente del género de la palabra original. Depende de 7 Este ejemplo viene de Bajo Pérez (2002:58). 8 http://es.wikipedia.org/wiki/Hiper%C3%B3nimo 13
la(s) persona(s) de quien se habla: el Torturitas, la Torturitas, los Torturitas, las Torturitas. Los antropónimos o los nombres de pila suelen ser o bien exclusivamente masculinos (Matías, Lucas), o bien exclusivamente femeninos (Fátima, Irene). b. Derivaciones9 El procedimiento derivativo más frecuente es el de la sufijación que sirve para aumentar la expresividad de un nombre. Cada sustantivo puede combinarse con sufijos potestativos (Bajo Pérez (2002:76), es decir diminutivos, aumentativos o despectivos. En cuanto a los nombres propios, un nombre „concreto‟ puede fácilmente recibir un sufijo (o más que un). Por ejemplo, un nombre de pila obtiene un sufijo para crear un nombre cariñoso o un apodo (véase infra, los hipocorísticos). Un antropónimo refleja la edad menor o el pequeño tamaño de una persona (un aumentativo únicamente indica el tamaño). También apodos pueden recibir un diminutivo para referir a un hijo del individuo que llevó este apodo. Sin embargo, un apellido patronímico raras veces admite un sufijo de estos tipos. Un topónimo tampoco recibe sufijos diminutivos. Los únicos sufijos que son posibles con un topónimo son los antiguos que son lexicalizados. Pero estos no tienen el mismo significado afectivos que los sufijos que mencionamos anteriormente. Igual como los hipocorísticos, los apodos pueden formarse por sufijación. Otra manera de crear derivaciones a un nombre propio es la abreviación. Existen tres tipos de abreviaciones de modo morfológico de nombres: el apócope, el aféresis y la síncopa. La apócope significa que un nombre se reduce a la primera o las dos primeras sílabas de la palabra original (por ejemplo Arancha > Ara, Basilio > Basi). Una vocal final repetida con los hipocorísticos es la desinencia neutra –i (Paci < Francisco,Jonathán < Joni). Una aféresis abrevia el nombre hasta la sílaba final: Martín se convierte en Tín, Margarita en Tita. Por último, la síncopa provoca la caída de la sílaba intermedia, como con María del Carmen, María Isabel o Carmen de la Luz y su transformación respectivamente en Maica, Maribel y Camen Lus. Estos tres procedimientos pueden combinarse para formar nuevas abreviaciones. En cuanto a los topónimos podemos distinguir dos clases morfológicas: una en que los nombres geográficos son marcados por un sufijo y otra en que los topónimos no contienen sufijos. En algunos casos la presencia de un sufijo es opcional. Van Langendonck (1998) ha elaborado una clasificación formal de los topónimos: los „zero-forms‟ (las formas nulos): 9 La teoría y los ejemplos vienen de Bajo Pérez (2002). 14
London, España; las formas con un sufijo: Bulgaria, Alemania, Escocia; nombres con un artículo: el Atlántico, the Thames; y nombres con un clasificador: el Océano Atlántico, el Lago Victoria. A partir de los topónimos se pueden formar adjetivos gentilicios con sufijos: cubano, madrileño, portugués,... Nombres de doctrinas, de pensamientos, de estudios, de estilos artísticos,... se forman por añadir un sufijo a un antropónimo. Se pueden también crear adjetivos a partir de un antropónimo, asimismo por sufijación: kafkiano, narcisista, dantesco,... En la clase de los nombres de meses y días, las únicas derivaciones posibles son febrerillo, abrilillo y sabadete por su ocurrencia en refranes como „febrillo el mocho, con sus días veintiocho‟. Nombres propios también admiten prefijos: ex-Yugoslavia, Anticristo, microAndalucía,... Los prefijos puede añadirse a diferentes tipos de nombres propios (sobre todo a topónimos y antropónimos). Estas derivaciones tienen generalmente un valor adjetivo, aunque la formación de un verbo sea posible también (celestinear, pasteurizar). 1.2.4. Sintaxis10 a. El nombre propio sin artículo El uso prototípico de un nombre propio es el nombre sin determinante. En esta forma tiene como función primaria la referencia. Porque todo valor referencial está dentro del nombre propio mismo no necesita ningún instrumento adicional para indicar el referente único de este nombre. Por ello, no necesita un determinante. Un nombre propio sin artículo sí admite complementos no restrictivos, como en „Pedro, muy nervioso, no hacía más que moverse de un lado para otro‟, sintagmas de relativo no específicas (María, que pinta muy bien, te hará el retrato) y sintagmas nominales en aposición explicativa (Acaba de llamar Antonio, el marido de Ana). Estos no sirven para identificar el referente, sino para especificar (véase infra). De hecho, los nombres propios se comportan como sustantivos. El fenómeno de „epitomización‟11 (Birner/Ward 1998:182) utiliza un nombre propio para reflejar, personificar un atributo, como en „No eres Superman‟. Aquí se emplea el nombre propio como expresión de objeto (y no de concepto, como en el caso de los otros predicados). No refiere directamente a un individuo que tiene este nombre, sino a una característica de que 10 Esta clasificación y los ejemplos vienen de Fernández Leborans (1999). 11 Stidd (2004:182): Epitomization. 15
este individuo es la personificación. ¿Pero cómo podemos evocar un rasgo con un nombre propio sin referir a la persona misma que lleva este nombre? Primero, uno tiene que hacer la distinción entre la referencia directa e indirecta. Por ejemplo, en el ejemplo con Viena, el nombre propio remite directamente a un concepto, pero indirectamente a la ciudad. Pero ya hemos dicho que alguien puede utilizar estos nombres de uso predicativo sin saber algo de la persona original. No podemos formular una regla clara porque depende del caso concreto. Por un lado, algunos de los epitomes tiene una origen mítica o ficcional y, por eso, no tienen referente. Asimismo, algunos predicados no son diferenciables de las epitomizaciones por no tener ninguna referencia al portador del nombre. Por otro lado, para entender el uso del nombre propio, debemos saber algo del portador del nombre y, consecuentemente, la epitomización tiene que referir a una persona (o a una ciudad) para poder referir a un concepto. El uso más frecuente es el con la posposición de un clasificador12 (artículo definido + clasificador + nombre propio): el presidente Lincoln, la ópera Aida, mi hijo Juan,... El nombre común contiene las características del individuo o del concepto designado por el nombre propio. No son predicados denominativos, sino el nombre común se emplea para identificar la persona denotada con el nombre común con la determinación de una característica pertinente del referente. Este nombre propio se encuentra en relación apositiva con el nombre común. Nombres de profesiones, de cargos o de rangos se pueden emplear como títulos que se ponen antes de nombres propios vocativos o interpelativos, asimismo con algunos adjetivos valorativos, como en „profesor López, bella María,... Este uso precisa de un artículo para que tenga el funcionamiento correcto referencial. Algunos títulos en función referencial, como santo, don/doña, fray,... no necesitan un artículo porque estos títulos son conectados con el nombre propio de manera que el artículo será redundante. Estos clasificadores no tienen la finalidad de valorizar el nombre propio. Con los nombres de lagos y ríos, la presencia de un clasificador no es obligatorio: the (River) Thames, el (Océano) Atlántico La cuarta función es la utilización de un nombre propio como modificador especificativo. El nombre propio se combina con un nombre común precedido por un artículo y funciona como un adjetivo calificativo (por asociación metafórica), por ejemplo „el estilo Luis XV‟ o como adjetivo relacional, como en „su etapa Sartre‟. Un artículo indefinido elimina la posibilidad de una interpretación relacional. Este empleo es muy productivo, sobre todo en los 12 Este término viene de Anderson (2007:186): classifier y en Fernández Leborans (1999:1047). 16
medios de comunicación. Pero se necesita conocimientos enciclopédicos sobre la persona que posee este nombre propio para entender las características que son intencionados. Una última función de los nombres propios sin determinante es la denominativa, o sea el nombre solamente sirve como una especie de etiqueta para fijar la referencia y se combina con verbos en la clase de llamar, por ejemplo: „Mi madre se llama Julia‟. b. El nombre propio con artículo i. Nombres propios con un artículo definido El uso de un nombre propio con un artículo definido se califica como un uso „modificado‟ del nombre (Fernández Leborans 1999:111). La función ya no es distintiva, sino descriptiva, o sea el nombre propio se utiliza como nombre común y refiere a una clase. Por esa razón, se debe añadir un determinante. El uso del artículo definido con apellidos de mujeres se considera como familiar o coloquial (la Garbo, la Thatcher). Ciertos nombres geográficos de ciudades, regiones o países también aparecen con un definido: La Habana, las Palmas, La Mancha, Los Países Bajos... Algunos apellidos se forman de la misma manera pero se han convertido en una unidad morfológica con el definido (Las Heras, Lafuente). El definido no es siempre obligatorio. Con los nombres de países siguientes el artículo es opcional: (el) Perú, (la) China, (el) Ecuador. Estos nombres forman junto con su artículo una expresión unitaria lexicalizada. Los nombres propios que siempre necesitan un determinante son en general los nombres de ríos y lagos (el Guadalquivir, el Sena), los de océanos y de mares (el Atlántico, el Mediterráneo), nombres de canales, de montes y cordilleras (los Alpes, el Teide), de archipiélagos (las Baleares). ,... Nombres de islas en plural (archipiélagos) adoptan en cualquier caso un artículo: los Azores, las (Islas) Baleares,... Los nombres propios no antroponímicos introducidos por un artículo son los de asociaciones, organismos públicos y privados, nombres de cines o hoteles, de edificios o monumentos: la Universidad Complutense, el teatro María Guerrero, el Real Madrid,... Algunos nombres de festividades religiosas se emplean con un definido, otros no: la Ascensión, la Asunción – Pascua, Nochebuena, Navidad). Los nombres de las estaciones que se comportan como nombres comunes deben apareces con un determinante, salvo tras la preposición en: en primavera, en sábado. Los de los meses se comportan como nombres propios y, consecuentemente, no llevan un artículo. 17
En plural, el artículo aparece en general con nombres personales y geográficos en plural: los Jiménez, los Pirineos,... El artículo no se combina con otros tipos de determinantes. El uso de un artículo depende también de la lengua. En inglés, nunca se combina un artículo con nombres de países (salvo en plural) (France/French), mientras que en griego el nombre de una nación y de una lengua recibe, en la mayoría de los casos, un artículo (i Gallia/ (ta) Gallika). En francés, el artículo es específico para la subcategoría del nombre y no tiene nada que ver con la partitividad o la genericidad del nombre, con que se utiliza también el artículo definido en este idioma. La utilización de un artículo con un nombre de lengua en francés depende del contexto (la France/ (le) français). Los nombres que se emplean frecuentemente tienden a „reciclarse‟ (Anderson 2007:187), en el caso del nombre de pila John. Lo mismo ocurre con nombres que no son descriptivos (como London o Perth). Pero los nombres descriptivos se „reaplican‟ (Newtown en inglés forma Neohori en griego; New York resulta en Nueva York en español). Todos los nombres geográficos antes mencionados son nombres propios aunque pueden abarcar un nombre común (el Lago Victoria), ser derivados de un nombre común, contener una estructura oracional (el Canal de la Mancha), tener una forma en plural (los Azores) o simplemente ser precedidos por un artículo definido (el mar Báltico). La presencia de un clasificador hace que el nombre es identificable: el Lago Victoria es un lago y ninguna otra cosa. Todos los nombres son marcados en alguna manera, igual como los nombres genéricos por su valor individualizante reducido. Un nombre propio combinado con un artículo puede adquirir las características de un nombre común con la agregación de un complemento restrictivo: un sintagma preposicional introducido por la preposición de (el Madrid de los Austrias), adjetivos especificativos (la España medieval) u oraciones relativas restrictivas (el Vicente que conocí en Berlín). Originó una discusión sobre el valor el nombre propio combinado con un pronombre demostrativo. O bien el nombre propio adquiere las características de un nombre común, en otras palabras se convierte en un nombre propio modificado, o bien el nombre propio no se modifica semánticamente y mantiene su significado referencial. La construcción de un nombre propio con un demostrativo se emplea como una anáfora. Tomamos una oración como ejemplo: Ha descubierto un Chopin que no conocía. Este Chopin es el de las “mazurkas”. El antecedente es el nombre propio con el artículo, definido o indefinido, eventualmente con un complemento. En esta frase: „un Chopin que no conocía‟. En esta frase el nombre propio tiene la función de un nombre común metonímico (“una pieza del conjunto de las composiciones de Chopin” (Fernández Leborans 1999:121)). La combinación „este Chopin‟ refiere anafóricamente al antecedente que figura en el discurso precedente. Puede 18
expresar también la apreciación del hablante para con la persona que lleva el nombre, por ejemplo en “Es mejor que hables con Dolores del Ala; esta Dolores es amiga mía de la infancia”. Esta construcción no refiere a un nombre propio, sino a un sintagma nominal definido. El modelo „demostrativo + nombre propio‟ puede también tener una función deíctica, no el uso puramente deíctico como con otros tipos de nombres (no refiere a un concepto mencionado anteriormente y tampoco introduce un nuevo referente), sino sirve para indicar una calidad en el discurso. Por ejemplo: ¡Este pobre Antonio! Expresa las calidades de una manera afectiva, subjetiva, espontánea, mientras que un artículo definido califica el adjetivo objetivamente. Un posesivo con un nombre propio tiene la misma función que el demostrativo: introducir una relación de afección entre la persona a la que se refiere con el posesivo y la persona a la que se remite con el nombre propio (mi Luis no haría tal cosa) y denota valorativamente ciertas cualidades que el referente posee. No denomina una clase pero el nombre propio tiene el valor de un nombre común en el contexto. ii. Nombres propios con un artículo indefinido Un nombre propio modificado con un artículo indefinido ya no refiere a una entidad individual, sino que designa una clase y el sintagma con un describe un miembro de esta clase. En esta clase se distinguen dos tipos: los nombres propios que tienen un significado denominativa (refieren a una clase de individuos) y los con una interpretación metafórica (para referir a una clase de individuos con los mismos rasgos de los referentes del nombre propio). El uso denominativo de un nombre propio con un artículo indefinido puede adoptar tres interpretaciones posibles: una interpretación genérica (un Antonio no puede ser inglés), una inespecífica (prefiero hablar con una Carmen, antes que con una Gertrudis) y una específica (acaba de llamarte una (tal) Carmen). Un nombre propio de familia tiene una interpretación genérica o inespecífica. Los usos genéricos e inespecíficos no se pueden combinar con un complemento, contrariamente a la lectura indefinida específica: „En mi clase hay una Carmen que ha nacido en Helsinki‟. La complementación añade más información. El uso metafórico es una descripción que caracteriza a un individuo como “un x que pertenece a la clase de individuos poseedores de la(s) propiedad(es) distintiva(s) del referente del nombre propio” (Fernández Leborans 1999:117). El nombre propio no refiere al referente 19
original, sino al referente del discurso. Este tipo causa un gran valor expresivo porque muchas veces, la característica denotada puede ser lo contrario de la que tiene el referente. Formalmente, pueden ser sintagmas adjetivos, sintagmas preposicionales y oraciones de relativo. Un variante del uso metafórico es la interpretación ejemplar. Un ejemplo de esta construcción es „Le gustaría tener la capacidad creativa de un Leonardo da Vinci‟. Puede ocurrir en la función de un sujeto, de un objeto o con una preposición en un complemento. El referente posee unas cualidades con que se construye una imagen prototípica de él. Una última pequeña clase de los nombres propios con un indefinido es un tipo de nombres que se combina con un complemento que denota los estadios diferentes que puede asumir el portador del nombre propio (Fernández Leborans 1999:120). En ejemplo: Daba gusto pasear por un Madrid en silencio. Esta frase implica que existen también otros estadios de Madrid, como un Madrid en ruido. Un uso particular de los nombres propios es el uso predicativo13. El nombre propio no funciona como un argumento que remite a un referente, sino como una caracterizador para identificar con una descripción neutra o para denotar propiedades o rasgos de una manera valorativa. Un nombre propio no determinado puede emplearse como metáfora. Para ilustrar el uso, comenzamos con un ejemplo: „No es un Einstein‟. El nombre propio Einstein aquí no refiere a la persona que tiene Einstein como apellido, sino a una persona que tiene, o en este caso no tiene, la característica de Albert Einstein, es decir la de ser muy inteligente. Podemos parafrasear esta oración como: „No es particularmente inteligente‟. Lo mismo ocurre con el nombre „Jezebel‟. Una mujer llamada Jezebel (como apodo) es una mujer acusada de comportase malvada y sin vergüenza. Podemos concluir de estos ejemplos que en este uso los nombres propios no son expresiones de un objeto, sino de un concepto. Los nombres no refieren a personas actuales e individuales. Como en la frase: „Hay solamente una Viena‟, el nombre propio se utiliza gramaticalmente como predicado. Todo el mundo puede comenzar a emplear los nombres Jezebel y Einstein como expresión de un concepto sin que conozcan algo de la historia de las personas Jezebel y sin que sepan quién era Einstein. Basta oír los nombres casualmente para comenzar a utilizarlos como predicado. Esto insinúa que es posible que los nombres en este uso no tengan ningún valor referencial respecto a las personas cuyos nombres sirven como bases de estos predicados. El origen ya no importa en este uso común de utilizar el mismo elemento como objeto y como concepto. Sin embargo, existen casos de usos predicativos que interpretamos inmediatamente como expresiones de conceptos („hay 13 Los ejemplos vienen de Stidd (2004) y de Fernández Leborans (1999). 20
solamente una Viena‟), hay también casos de predicados que leemos como expresiones de objetos („Viena es la capital de Austria‟) y casos intermedios. Cuando se utiliza un nombre propio como concepto, en realidad se compara o contrasta las características de los dos conceptos: si se dice „Trieste no es una Viena‟, quiere decir que la ciudad Trieste es más pequeña, menos bonita y menos cosmopolita que Viena. Aquí el topónimo es combinado con un cuantificador, lo que significa que existe una sola ciudad Viena determinada con que comparamos las características de la otra ciudad mencionada. c. Complemento no restrictivo14 La aposición significa en realidad „explicación‟ o „explicación detallada‟. Es un medio formal para aclarar o contar un concepto de manera especificada. Un nombre propio puede combinarse con una aposición especificativa, es decir los nombres se combinan con un sustantivo no restrictivo, sino especificativo o explicativo. Existen cuatro tipos de la combinación „sintagma nominal + sintagma nominal‟: la combinación que forma un compuesto sintagmático, una que forma una especificación más o menos estereotipada, una combinación de dos nombres comunes en que uno de éstos es utilizado como adjetivo (también un nombre propio puede recategorizarse como adjetivo) y por fin, la combinación de un nombre común con un nombre propio especificador. Esta última posibilidad es muy frecuente y la más importante para nuestro estudio. En algunos casos un nombre propio debe combinarse obligatoriamente con un nombre común, o por lo menos, presentarse con un determinante (el río Ebro – el Ebro). Un nombre propio que aparece solo, como los antropónimos, los topónimos y los nombres de meses, tiene un significado conocido y no necesita el nombre común. El nombre común se recupera cuando el contexto no es claro. Los dos elementos en la construcción apositiva pueden ligarse por la preposición de (conexión indirecta) o no (conexión directa). Se observa la conexión indirecta en ciertos apellidos toponímicos españoles (Diego de Guadix), en algunos nombres de religión y en nombres artísticos o apodos (Cojo de Málaga). Otros tipos de nombres propios no necesitan la preposición de: el océano Atlántico, el mar Caspio, el río Casares,... Con todo, en muchos casos el uso de la preposición vacila: el pueblo Villamanín – el pueblo de Villamanín. 14 La teoría y los ejemplos vienen de Bajo Pérez (2002). 21
También puede leer