Las Palabras Clasificadoras para las Plantas1

 
Las Palabras Clasificadoras para las Plantas1
Las Palabras Clasificadoras para las Plantas1

                                     Compilador: Stephen A. Marlett
                                               (versión preliminar)

Los Archivos Lingüísticos Me'phaa
Stephen A. Marlett (noviembre 2012) Las Palabras Clasificadoras para las Plantas. En: Stephen A. Marlett
(ed.) Los Archivos Lingüísticos Me'phaa.
[http://www.sil.org/mexico/workpapers/WP013-PDF/Lexico/MephaaPlantasClases.pdf] © SIL Internatio-
nal. Éstos son documentos de trabajo que periódicamente son actualizados, ampliados y corregidos. Puede
enviar sus comentarios o correcciones al editor (véase el índice).
   1
     Véanse Prefacio, Las transcripciones y Las convenciones para glosar palabras en esta serie.
Los textos citados en este trabajo se incluyen en esta serie: CyT (El conejo y el tigre, [tpl-CGal]), FC (Flor de
calabaza, [tpl-Tlac]), Izote (El izote, [tpx-BDul]), Jarilla (La jarilla, [tpx-BDul]), OE (La oreja de elefante, [tpl-
Tlac]), PL (El plátano largo, [tcf-CVil]), PR (Plumerillo rojo, [tpx-Zoqu]), Smajiin (Smájíín, [tcf-Zila]), Wigandia
(La Wigandia, [tpx-Zoqu]), Xaxa (El hongo wíxá-xaxa, [tpl-Tlac]).
Las abreviaturas que se usan son: 2sg = segunda persona singular, 3sg = tercera persona singular, 3pl =
tercera persona plural, aten = atenuador, base = base (para formar los llamados pronombres indepen-
dientes), cop = verbo copulativo, est = estativo, fm = forma marcada, fm± = ambigüedad de forma
marcada, impf = imperfectivo, inan:prox = demostrativo inanimado proximal, indf = indefinido, loc
= locativo, psv = pasivo, pfv = perfectivo, pl = plural, sbd:inan = subordinador inanimado.
Las Palabras Clasificadoras para las Plantas1
2                                                                      Las Palabras Clasificadoras para las Plantas

                                               Contenido
1 Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .      .   .   .   .   .   .   .   .   .   .    2
2 AJMAA: los bejucos silvestres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .         .   .   .   .   .   .   .   .   .   .    7
3 BADI: las bromeliáceas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .        .   .   .   .   .   .   .   .   .   .    8
4 DIIN: las cañas de azúcar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .       .   .   .   .   .   .   .   .   .   .    9
5 GUJUN: las plantas que producen tubérculos . . . . . . . . . . . . . . .            .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   10
6 INA: las plantas que se caracterizan por sus hojas . . . . . . . . . . . .          .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   10
7 IXI: los árboles, arbustos leñosos, izotes y cactos . . . . . . . . . . . . .       .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   11
8 IÑIIꞋ: los tubérculos comestibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .       .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   14
9 NIMA: las plantas que producen YAJA (frijol) . . . . . . . . . . . . . .            .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   15
10 NINGA: los helechos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .        .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   16
11 RAXA: los zacates y pastos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .         .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   17
12 RIꞌI: las plantas que se caracterizan por sus flores . . . . . . . . . . .         .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   18
13 SUWANꞌ: las plantas espinosas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .          .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   19
14 WIXAꞌ: los hongos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .        .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   20
15 XKUMIꞌ: las plantas parásitas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .        .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   22
16 YAꞌU: las pequeñas plantas silvestres comestibles . . . . . . . . . . .            .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   23
17 YUWAꞌ: las plantas cucurbitáceas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .           .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   27
18 YUꞌWA: los agaves . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .        .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   28
19 Las categorías sin miembros que se distinguen . . . . . . . . . . . . .            .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   29
    19.1 IꞌIN: el carrizo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .     .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   29
    19.2 MBAꞌWA: las algas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .          .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   29
    19.3 RAXU: el heno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .        .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   29
    19.4 RUBU: los musgos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .         .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   29
    19.5 XEMBIIꞌ: la cola de caballo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .        .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   30
    19.6 XTOO: el maíz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .        .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   30
A Los términos para las categorías de plantas en las diferentes variedades            .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   31
Referencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .     .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   32

                                            1 Introducción
  Este trabajo es una parte de un grupo de ensayos sobre las palabras clasificadoras. En éste nos
enfocamos en las plantas. Los datos en que se basa este trabajo se encuentran en Zacarías Morán
y otros (2012).2
  No hay un término general para decir 'planta' en meꞌphaa, como es de esperar según Berlin
(1972:78-80), porque un término tan general no es común en las lenguas del mundo. Berlin cita
    2
    La información en este documento puede cambiar periódicamente, según los contribuidores vayan
añadiendo más información y según vayamos exportando y subiendo una versión pública.
  Se espera que en alguna fecha próxima haya una columna adicional en ese documento en donde se
presenten los datos reconstruidos del proto-meꞌphaa.
  Los datos léxicos vienen de muchas personas de las comunidades meꞌphaa, quienes han participado en
este proyecto colaborativo. Para más información de las variedades, véanse el Prefacio y Las conexiones
externas e internas en esta serie. Los principales contribuidores de cada localidad se presentan en el Prefacio
junto con información de la localidad.
Las Palabras Clasificadoras para las Plantas1
Introducción                                                                                                 3

a Ullmann (1963:181) quien afirma que en latín no había un término genérico para 'planta' en
el sentido moderno. En lenguas como francés y español el uso de las palabras 'plante' (francés) y
'planta' (español) es un desarrollo bastante reciente. El diccionario de Oxford registra el primer
uso de la palabra 'plant' de inglés con este uso en el siglo XVI (OED 1989:2197).
   En lugar de un término general en meꞌphaa, hay un conjunto de términos para las categorías
de plantas, como se muestra en este trabajo.3 Aunque no hay un término general para 'planta',
suponemos que hay una categoría encubierta (Berlin et al. 1968) que incluye muchas de las
plantas, para la cual hace falta presentar evidencia. No podemos suponer ni desechar la posibilidad
de que esta categoría encubierta hipotética incluya los hongos y otras categorías mencionadas en
este trabajo que no se consideran plantas en la ciencia occidental (los hongos) o que no son
plantas prototípicas (por ejemplo, las algas o los líquenes). Enfatizamos: no sabemos si hay una
categoría que incluya todas las categorías descritas en este trabajo. Por lo tanto, usamos el término
“categoría” en lugar de “subcategoría” en esta discusión.
   En cuanto a la gramática, por lo que sepamos, todos los sustantivos que nombran las plantas
son sustantivos inanimados con respecto a la animacidad (véase La animacidad en esta serie).
   No se incluye aquí una categoría 'maleza' porque no está claro que haya tal categoría, o si la hay,
no es el mismo tipo de categoría que se está describiendo en este ensayo. Parece que la palabra
 se refiere a la vegetación no cultivada, incluyendo los árboles, y también (para algunas
personas, en algunas variedades) el lugar donde se encuentra esa vegetación — lo que se llama
comúnmente 'monte' en el español de México (DEM 2010, también DRAE 2001).4 Obviamente
estos lugares pueden incluir las malezas según la perspectiva occidental. Véase el uso de este
término en (1), cuyo autor afirma que está pensando en un lugar y no en una clase de planta
como hace pensar el término “maleza” en el español.5

  (1)    a̱sndo̱o         nigóní            mbá xaná                     i ̱ꞌji ̱n rí
  [tpl- hasta/tiempo      pfv.llegar.3pl.fm indf vegetación.no.cultivada carrizo sbd:inan
  CGal]
            nekhi ̱i ̱              wáa̱,
            pfv.madurar.3sg.fm± aten
         'hasta que llegaron a un carrizal algo denso'                                          [CyT:16.2]

  Pero en otros textos la palabra parece referirse más a las plantas no cultivadas que están en esos
lugares. Véase el ejemplo (2) que está describiendo ciertos hongos.

  (2)   Najma̱a̱        náa̱ xaná                   mi ̱du̱
  [tpl- impf.producirse loc vegetación.no.cultivada (est).grues@
  Tlac] 'Crecen donde hay vegetación densa'                                                     [Xaxa:8.1]

No hemos visto un ejemplo en que se diga que cierta planta es un .
   3
     El meꞌphaa contrasta directamente con una lengua como el seri (lengua hablada en Sonora, México),
también importante en los estudios etnobotánicos, porque en esa lengua hay nombre para 'planta' que
abarca todas la plantas pequeñas, los cactos, los arbustos y los árboles, pero generalmente no hay nombres
para las subcategorías (ningún término comúnmente usado para 'árbol', ningún término para 'cacto', etc.),
aunque existen nombres para la gran mayoría de las especies de plantas en la zona (véase Felger & M.
Moser 1985).
   4
     La expresión para 'animal silvestre' incluye este término:  [tpx-BDul], literalmente 'animal
vegetación.no.cultivada' (véase Léxico comparativo: los mamíferos). Es posible que en algunos casos, la
palabra  sea una forma corta de , que tiene el sufijo locativo.
   5
     Según DEM (2010:1070) la maleza es “cualquiera de las variadas especies de hierbas no comestibles
que quitan alimento a las plantas cultivadas y a veces sirven de refugio a plagas”.
Las Palabras Clasificadoras para las Plantas1
4                                                                Las Palabras Clasificadoras para las Plantas

  Dentro de la supuesta categoría encubierta de las plantas, aparecen las categorías explícitas
indicadas en la tabla 1. (Véase también el apéndice A en donde se comparan los términos en
las diferentes variedades de meꞌphaa.) Algunos nombres de categorías pueden entenderse como
extensiones semánticas del nombre de una parte de la planta (tallo, hoja, raíz, flor, etc.), como se
indica en la última columna de la tabla 1.
  También es importante notar lo obvio, que es posible que la categorización no sea la misma
para todos los hablantes, o que haya diferencias entre las variedades de meꞌphaa. De hecho, hay
alguna evidencia que (por lo menos para ciertos hablantes) las categorías son subcategorías

Tabla 1: Categorías de plantas

         Nombre    Lo que incluye                                  Uso de la palabra,
                                                                   flexionada para poseedor,
                                                                   para nombrar parte de la
                                                                   planta6
    1.   AJMAA     bejucos silvestres                              'su raíz, el tallo de su guía'
    2.   BADI      bromeliáceas
    3.   DIIN      cañas de azúcar
    4.   GUJUN     tubérculos no cultivados                        'su tubérculo'
    5.   INA       varias plantas caracterizadas por sus hojas     'su hoja'
    6.   IXI       árboles, arbustos, “izotes”,7 cactos            'su tallo (de tipo leñoso)'
    7.   ÑIIꞌ      camotes (especialmente del género Manihot )     'su tubérculo comestible'
    8.   NIMA      planta que produce frijol (YAJA)
    9.   NINGA     helechos
10.      RAXA      zacates, pastos
11.      RIꞌI      plantas caracterizadas por sus flores           'su flor'
12.      SUWANꞌ    plantas espinosas                               'su espina'
13.      WIXAꞌ     hongos
14.      XKUMIꞌ    plantas parásitas
15.      YAꞌU      pequeñas plantas silvestres
                   comestibles
16.      YUWAꞌ     plantas cucurbitáceas
17.      YUꞌWA     agaves
         Categorías sin miembros que se distinguen
18.      IꞌIN      carrizo
19.      MBA'WA    algas
20.      RAXU      heno

     6
    Véase Léxico comparativo: los nombres de las partes de las plantas.
     7
    Se usa el término “izote” regionalmente aunque no aparece en DEM (2010). Véase Schoenhals
(1988:62), donde indica correctamente que el término se refiere a Yucca spp.
Las Palabras Clasificadoras para las Plantas1
Introducción                                                                                            5

        Nombre      Lo que incluye                                   Uso de la palabra,
                                                                     flexionada para poseedor,
                                                                     para nombrar parte de la
                                                                     planta6
21.     RUBU        los musgos8
22.     XEMBIIꞌ     cola de caballo
23.     XTOO        planta de maíz

   La presentación de las categorías de meꞌphaa en otra lengua, como español, descubre los pro-
blemas inherentes de traducción. Primero, no hay equivalencias directas en varios casos; tenemos
que recurrir a aproximaciones frasales. Esto nos recuerda que cada cultura tiene su forma propia
de percibir y categorizar el mundo natural, y el idioma es una expresión de esa visión cultural.
Un ejemplo es el nombre de la categoría YUWAꞌ, que se refiere a plantas cultivadas que produ-
cen calabazas, chilacayotes, etc. La traducción ‘planta cucurbitácea’ obviamente suena un poco
técnica pero no hay otra opción adecuada. Segundo, algunas categorías tienen nombres que son
extensiones semánticas de partes de la planta, y la traducción espontánea lo esconde. Cuando
se usan como partes de la planta, normalmente tienen un sufijo que indica poseedor de tercera
persona singular. Estos nombres son AJMAA, INA, IXI, RIꞌI y SUWANꞌ, literalmente ‘raíz’, ‘hoja’,
‘tallo leñoso’ (incluso de agave), ‘tallo de planta cucurbitácea’, ‘flor’ y ‘espina’, respectivamente.
Se refieren como nombres de categorías a, respectivamente: los bejucos silvestres; una variedad
de plantas frondosas que no están en otras categorías, incluyendo varias plantas de tamaño me-
diano; los árboles, arbustos, yucas (Yucca spp.) y cactos; las plantas cucurbitáceas; las plantas que
son caracterizadas por sus flores; y las plantas espinosas. Tercero, hay traducciones que se entien-
den bien regionalmente pero que no se entienden correctamente en otras partes de la República.
Por ejemplo, la categoría YAꞌU, refiriéndose a una gran variedad de pequeñas plantas herbáceas
silvestres comestibles, se conoce como ‘quelite’ en la zona.
   Una manera para descubrir la categoría es ver la descripción de la planta. Cuando se dice que
tal planta es un X o es un tipo de X, la palabra X indica el nombre correcto de la categoría. Véanse
los ejemplos en (3).

  (3)    a. [tpx- Xi ̱jxúnꞌ ñajuunꞌ       mbá ixi ̱        dí          rígá náa jmba-ngúwán.
            BDul] ʃi ̀hʃúʔⁿ jāhūūʔⁿ    ᵐbá i ̄ʃi ̀      dí          díɡá náā hᵐbā-ᵑɡúwáⁿ
                  jarilla est.cop.3sg indf tallo/árbol sbd:inan est.haber loc terreno.frío
                   'La jarilla9 es un arbusto que crece en la tierra fría.'        [Jarilla:1]

         b. [tpx-     Ri ̱ꞌi ̱ smáma   ñejuunꞌ      mbá ri ̱ꞌi ̱ ndíi    rígá               khúbá10 .
               Zoqu] plumerillo.rojo est.cop.3sg indf flor sbd:inan est.haber.(cosa) cerro
                      'El plumerillo rojo es una planta caracterizada por su flores que se encuentra
               en las montañas.'                                                              [PR:1]

  También se usa el nombre de la categoría cuando se refiere a la planta con deíxis (como en
la frase 'esta X'), como en (4a) en que el izote (Yucca spp.) se considera como miembro de la
categoría .
   8
      Para algunas personas, por lo menos, este grupo se combina con las algas.
   9
      Esta planta es Senecio salignus (véase http://www.conabio.gob.mx/malezasdemexico/asteraceae/senecio-
salignus/fichas/ficha.htm, consultado el 12 de noviembre de 2011). No se utiliza el clasificador  en
el nombre de la planta, pero se utiliza en la descripción que se da en la primera oración.
   10
      Se usa el sustantivo simple aquí aunque existe también una forma locativa, .
Las Palabras Clasificadoras para las Plantas1
6                                                                        Las Palabras Clasificadoras para las Plantas

    (4)   a. Ikaa       ixi ̱  rígi ̱,      kúdú         inúu;
    [tpx-    base.3sg árbol inan:prox (est).puntiagud@ hoja.3sg
    BDul]    'Las hojas de esta planta son puntiagudas;'                                              [Izote:2.1]

  Los nombres de las categorías aparecen muchas veces como parte del nombre de la planta
misma. Dos ejemplos se dan en (3b) y (5). La segunda parte del nombre puede ser una palabra
modificadora conocida o no, pero el nombre de la planta utiliza la expresión completa. En (3b)
el nombre compuesto empieza con la palabra clasificadora  (planta que se caracteriza por
las flores) y en (5) el nombre compuesto empieza con la palabra clasificadora  (mata).13

    (5)   Iná ŋa̱ꞌjun,          maxaꞌ         inúú,       mba̱ꞌju̱,           wapa,
    [tpl- i ̄ná ŋàʔūⁿ     māʃāʔ     i ̄núú   ᵐbàʔù         wāhpā
    Tlac] oreja.de.elefante (est).verde hoja.3sg (est).grande:pl (est).anch@
          'En cuanto a la (planta) "oreja de elefante", sus hojas son verdes, grandes y anchas'
          [OE:1.1]

  Esta última información (el caso de los nombres compuestos) no siempre concuerda con las
evidencias anteriores porque a veces los nombres tienen idiosincrasias.
  Es importante distinguir estos usos de las palabras clasificadoras de otros usos. Por ejemplo,
para hablar de la raíz de algún árbol, se pone la palabra poseída  (raíz.3sg) antes del
nombre del árbol. No se debe confundir este uso del término poseído con el uso de     ̱ (no
poseído) para señalar un bejuco silvestre. Tampoco se debe confundir el uso clasificador de una
palabra con el uso para modificar a otra palabra. Por ejemplo,  (zacate bejuco)
es un tipo de zacate que crece de manera muy extendida; no es un bejuco. La palabra principal
va primero en estas expresiones. Otro ejemplo es  (mata planta.de.maíz) que es una
planta que crece en el maizal; no es una clase de planta de maíz.
  Las categorías que se dan en las siguientes secciones no son las únicas. Otras categorías im-
portantes, pero de tipo diferente, son las plantas medicinales (se usa mucho la expresión  porque las plantas medicinales comúnmente son de la categoría ) y las caracteri-
zaciones son como friolentas o calientes. Estas categorías clasifican las otras categorías de manera
cruzada. Es decir, las plantas de varias categorías pueden ser medicinales, friolentas, calientes,
etc.
  Cuando hay un ensayo en esta serie acerca de una planta mencionada en las tablas, se da el
enlace correspondiente.
    13
    Con las plantas cucurbitáceas que producen calabazas, como en (i), la primera parte del nombre
compuesto empieza con la palabra que se refiere al fruto, o sea la calabaza, en lugar del nombre de la
planta misma.

    (i)    a. [tpl-      Rí           rikhoo                   ra̱ꞌkha̱ suanꞌ,        nagíꞌdu̱u̱
              Tlac]      sbd:inan     flor.de.calabaza.3sg     calabaza.especie       impf.empezar.3sg.fm±

                        nami ̱di ̱     rí         gu̱nꞌ agóstó.
                        impf.florear sbd:inan luna agosto*
                      'La flor de la "calabaza espina" empieza a abrir en el mes de agosto.'               [FC:2]

          b. [tcf- Ra̱ꞌkha̱ májinꞌ12 nikhanáaꞌ                sigejña̱ꞌ13
             Zila] dàʔkà máhi ̄ʔⁿ  ni ̄kānáāʔ             si ̄ɡēhjàʔⁿ
                   chilacayote       pfv.psv.golpear/dar.2sg regalo
                   'De chilacayote que te fue dado por ofrenda'                                    [Smajiin:11]
Las Palabras Clasificadoras para las Plantas1
AJMAA: los bejucos silvestres                                                                          7

                                    2 AJMAA: los bejucos silvestres
  La categoría AJMAA comprende los bejucos silvestres, plantas trepadoras que crecen sin culti-
vación. Algunos se usan en la construcción de casas y corrales, y otros se usan para hacer un tipo
de champú. Hay plantas trepadoras que no se incluyen en esta categoría sino en la categoría de
los quelites (véase la §16).

Tabla 2: Ejemplos de AJMAA ‘bejuco silvestre’

          Nombre              Traducción literal   Nombre en español    Identificación científica
1.        a̱jma̱-rutsáa14 ̱   bejuco ?
          [Teocuitlapa]
2.        a̱jma̱-náxá̱        bejuco guaje
          [Teocuitlapa]
3.        a̱jma̱-uwaꞌ̱        bejuco “uva”
          [Teocuitlapa]
4.        a̱jma̱-uꞌwá̱        bejuco casa
          [Teocuitlapa]
5.        a̱jma̱-ngújuṉ      bejuco (sanarse)15
          [Teocuitlapa]
6.        a̱jma̱a̱ xígú̱      bejuco frágil
          [Acatepec]

Figura 1:  en un árbol en la zona de Acatepec. (Foto por Stephen A. Marlett.)

     Véase la introducción a esta categoría en el texto Los bejucos.
     14
     Hemos incluido guiones en algunos casos para indicar divisiones importantes aunque no se hayan usado
en los datos originales.
  15
     Aparentemente la segunda parte tiene que ver con el verbo para 'sanarse' pero la forma específica no
está claramente traducida.
Las Palabras Clasificadoras para las Plantas1
8                                                               Las Palabras Clasificadoras para las Plantas

                                   3 BADI: las bromeliáceas
     Las bromeliáceas se llaman BADI. Dos tipos de BADI aparecen en la figura 2.
    Ejemplos de BADI ‘bromeliácea’.
       Nombre          Traducción literal   Nombre en español     Identificación científica
1.     badí idiꞌ       bromeliácea ?
       [Huehuetepec]

Figura 2: Dos tipos de BADI (‘bromeliácea’) en un árbol. (Foto por Stephen A. Marlett.)
DIIN: las cañas de azúcar                                                                           9

                                   4 DIIN: las cañas de azúcar
  La categoría DIIN comprende las cañas de azúcar. Posiblemente se debe decir “la caña de azú-
car”. No se sabe si realmente hay más de una especie en la zona. En años anteriores había pro-
ducción de panela (azúcar sin refinar) en algunas regiones meꞌphaa.

Tabla 3: Ejemplos de cañas

       Nombre               Traducción literal    Nombre en español     Identificación científica
1.      diin i ̱ꞌi ̱n       caña carrizo
        [Acatepec]
2.      diin súká           caña “azúcar”         caña de azúcar        Saccharum officinarum
        [Teocuitlapa]
3.      diin karisíyú       caña “carrizo”
        [Teocuitlapa]
4.      diin maŋaꞌ          caña roja
        [Acatepec]
5.      diin pátádebuéi     caña "pata de buey"
        [Teocuitlapa]

Figura 3:  en la zona de Acatepec. (Foto por Stephen A. Marlett.)

     Véase la introducción a esta categoría en el texto Las cañas de azúcar.
10                                                               Las Palabras Clasificadoras para las Plantas

                          5 GUJUN: las plantas que producen tubérculos
  La categoría GUJUN comprende las plantas que producen tubérculos. En algunas variedades se
incluyen los ÑIIꞋ (§8) con los GUJUN (y no tienen el otro término). En otras variedades, o para
otras personas, los tubérculos comestibles no se incluyen en esta categoría.
 Ejemplos de GUJUN
          Nombre             Traducción literal   Nombre en español   Identificación científica
1.        u̱jún-iyaꞌ̱        tubérculo agua
          [Tlacoapa]
2.        u̱jún-exí̱         tubérculo maíz
          [Tlacoapa]
3.        u̱jún-khúuṉ       tubérculo amargo
          [Tlacoapa]
4.        u̱jún idxuu        tubérculo
          a̱jmba̱a̱          cabeza de
          [Tlacoapa]         macho
                             (tubérculo
                             cabeza.3sg
                             macho)

                        6 INA: las plantas que se caracterizan por sus hojas
  La categoría INA comprende las plantas que se caracterizan por sus hojas, generalmente de ta-
maño mediano. Es una categoría bastante grande. En algunas variedades de meꞌphaa los helechos
(§10) se incluyen como subcategoría dentro de esta categoría. Hemos usado la palabra 'mata' para
glosar el nombre de esta categoría.

Tabla 4: Ejemplos de INA

          Nombre            Traducción literal    Nombre en español    Identificación científica
1.        iná ñúu           mata   16
          [Huehuetepec]
2.        iná mixtuun       mata arrugada
          [Huehuetepec]
3.        iná xtoo          mata planta.de.maíz
          [Huehuetepec]
4.        iná xtiñuꞌ        mata mi.ropa
          [Huehuetepec]
5.        iná rigaꞌun17     mata placenta                              Xanthosoma spp.
          [Huehuetepec]

     16
     Cuando la palabra parece no tener una traducción, simplemente repetimos la palabra escrita entre
corchetes angulares. Es posible que sea solamente un nombre.
  17
     Aparentemente es la que se llama  en Tlacoapa. Véase La Oreja de Elefante.
IXI: los árboles, arbustos leñosos, izotes y cactos                                                    11

          Nombre               Traducción literal     Nombre en español    Identificación científica
6.         iná ŋa̱ꞌjun         mata 
           [Tlacoapa]
7.         iná ndígu̱nꞌ        mata                              Wigandia urens var.
           [Teocuitlapa]                                                   caracasana
8.         iná na̱ra̱ꞌjun      mata 
           [Tlacoapa]
9.         níga̱ꞌ                                     muicle18             Justicia spicigera ??
           [Tlacoapa]

Figura 4: Wigandia urens. (Foto por Stephen A. Marlett.)

     Véase la introducción a esta categoría en el texto Las Matas.

                           7 IXI: los árboles, arbustos leñosos, izotes y cactos
  La categoría IXI comprende los árboles, los arbustos leñosos, los plátanos, las yucas del género
Yucca, el otate y los cactos. Por lo tanto es una categoría bastante grande y la glosa 'árbol' no es
adecuada aunque la usamos.

Tabla 5: Ejemplos de árboles, arbustos y yucas

           Nombre               Traducción literal         Nombre en español     Identificación científica
1.          ixi cha̱lá          árbol cuchara              encino blanco         Quercus spp. ??
            [Huehuetepec]
2.          xta̱ ma̱ñaꞌ         piel roja                  encino rojo           Quercus spp. ??
            [Huehuetepec]
3.          xta̱pa                                         (un arbusto)
            [Huehuetepec]
4.         ixi ndaa thañu       árbol olor                 eucalipto             Eucalyptus spp.
           [Huehuetepec]        dulce

     18
          Véase Schoenhals (1988:148).
12                                                               Las Palabras Clasificadoras para las Plantas

      Nombre            Traducción literal         Nombre en español          Identificación científica
5.    ixi thana gúván árbol                        jarilla                    Senecio salignus
      [Huehuetepec]   medicina fría
6.    xi ̱jxúnꞌ                                    jarilla                    Senecio salignus
      [Teocuitlapa]
7.    ixi béxú          árbol                izote                      Yucca spp.
      [Acatepec]
8.    idu                                          otate                        ??
      [Teocuitlapa]
9.    dra̱ku̱u̱                                    coapinole, huapinol        Hymenea courbarii ??
      [Malinaltepec]
10.   ra̱jo̱ꞌ                                      nopal                      Opuntia spp.
      [Malinaltepec]
11.   ixi ̱ ndaja       árbol               (un cacto)
      [Acatepec]
12.   ixe̱ xta          árbol                 tepeguaje                  Leucaena sp. ?
      [Malinaltepec]
13.   ixe̱ riñu         árbol                guachipilín                Diphysa robinioides
      [Malinaltepec]
14.   ixe̱ chabo̱ꞌ      árbol             encino amarillo            Quercus sp.
      [Malinaltepec]
15.   ixe̱ ndxáma       árbol plátano              plátano largo              Platanus sp.
      máján             bueno
      [Malinaltepec]

  Varios árboles frutales se incluyen en este grupo. Es común poner la palabra para 'árbol' antes
del nombre de la fruta. Ejemplos:  'guayabo' (probablemente Psidium guayaba),  'tejocote' (árbol, probablemente Crataegus mexicana). El cafeto, Coffea spp., se llama .
IXI: los árboles, arbustos leñosos, izotes y cactos                           13

Figura 5: Un  (nopal) en la región. (Foto por Stephen A. Marlett.)

Figura 6: Yucca sp. (Foto por Stephen A. Marlett.)

  Véase la introducción a esta categoría en el texto Los árboles.
14                                                                Las Palabras Clasificadoras para las Plantas

                                8 IÑIIꞋ: los tubérculos comestibles
  La categoría IÑIIꞋ comprende principalmente los tubérculos comestibles del género Manihot , o
sea las yucas; sus tubérculos comúnmente se llaman camotes en el sur de México. (Posiblemente
algunas personas o algunas variedades de meꞌphaa incluyen este grupo con los GUJUN (§5).) La
forma poseída de la palabra IÑIIꞋ se aplica también al tubérculo comestible que produce el chayote
(Sechium edule).
 Ejemplos de IÑIIꞋ ‘tubérculo comestible’
       Nombre            Traducción literal   Nombre en español     Identificación científica
1.      ñiiꞌ ixi ̱       tubérculo.comestible guacamote,            Manihot esculenta
        [Tlacoapa]       árbol                camote de palo,
                                              yuca brava
2.      ñiiꞌ miꞌñuu̱     tubérculo.comestible yuca morada,          Manihot dulcis
        [Tlacoapa]       morado               camote morado
3.      ñiiꞌ mu̱jmu̱ꞌ̱   tubérculo.comestible yuca amarilla,        Manihot dulcis
        [Tlacoapa]       amarillo             camote amarillo
4.      ñiiꞌ miꞌxá̱      tubérculo.comestible yuca blanca,          Manihot dulcis
        [Tlacoapa]       blanco               camote blanco

     Véase la introducción a esta categoría en el texto Los camotes.
NIMA: las plantas que producen YAJA (frijol)                                                    15

                      9 NIMA: las plantas que producen YAJA (frijol)
  La mayoría de las plantas de la categoría NIMA son variedades de Phaseolus vulgaris. Hay una
gran cantidad de variedades de frijol, y se identifican con referencia a su semilla, el frijol. Por
ejemplo, hay  (frijol rojo),  (frijol blanco), y  (frijol
planta.de.maíz), entre muchas más. En el caso de la última, el nombre indica el lugar en que se
cultiva esa variedad de frijol. Sin embargo, esta categoría también incluye por lo menos la planta
que aparece en la figura 7, un frijol no cultivado comestible.
  Es más común hablar de los frijoles que de la guía. Para hablar de la planta misma, es necesario
referirse a  (guía.de.frijol.3SG), la forma poseída de .

Figura 7: Frijol silvestre (no identificado) de Zoquitlán (cerca de Teocuitlapa). (Foto por Stephen
A. Marlett.)
16                                                           Las Palabras Clasificadoras para las Plantas

                                 10 NINGA: los helechos
  La categoría NINGA incluye la mayoría de los helechos. (Posiblemente algunas personas las
consideran una subcategoría de INA.) Una especie empieza con la palabra para 'árbol', por tener
un tallo más fuerte y hasta leñoso, pero aparentemente todavía se considera un miembro de la
categoría NINGA. (Hace falta investigar este punto con más estudios.)

Tabla 6: Ejemplos de NINGA ‘helecho’

     Nombre           Traducción literal   Nombre en español      Identificación científica
1.   xanítú                                (un helecho)
     [Malinaltepec]
2.   ixe̱ nínga̱      árbol helecho        (un helecho)
     [Malinaltepec]

Figura 8: El helecho
RAXA: los zacates y pastos                                                                      17

                                 11 RAXA: los zacates y pastos
     La categoría RAXA comprende los diferentes zacates y pastos.

Tabla 7: Ejemplos de RAXA ‘zacate’

       Nombre en meꞌphaa        Traducción literal   Nombre en español     Identificación científica
1.     ra̱xa̱ migaꞌ             zacate agrio         zacate limón          Cymbopogon sp.
       [Huehuetepec]
2.     ra̱xa̱ a̱kha             zacate hombres
       [Huehuetepec]
3.     ra̱xa̱ xkuíyá            zacate vara
       [Huehuetepec]
4.     ra̱xa̱ ajmaa̱            zacate bejuco
       [Huehuetepec]
5.                              zacate cola de
       ra̱xa̱ tsiyuuꞌ xu̱wánꞌ   perro (zacate
       [Teocuitlapa]            cola.3sg
                                perro)

Figura 9: El zacate  (zacate cola de perro). (Foto por Stephen A. Marlett.)
18                                                                    Las Palabras Clasificadoras para las Plantas

                         12 RIꞌI: las plantas que se caracterizan por sus flores
  La categoría RIꞌI comprende las plantas que se caracterizan por sus flores. Hemos usado la
palabra 'flor' para glosar el nombre de esta categoría.

Tabla 8: Ejemplos de RIꞌI ‘planta que se caracteriza por las flores’.

       Nombre               Traducción literal   Nombre en español      Identificación científica
1.      ri ̱ꞌi ̱ skembá     flor 
        [Huehuetepec]
2.      ri ̱ꞌi ̱ nga̱ju̱n   flor       cempasúchil            Tagetes erecta
        [Huehuetepec]
3.      ri ̱ꞌi ̱ smáma      flor                 plumerillo rojo        Calliandra tweedii
        [Zoquitlán]         cabello.de.elote
4.      ri ̱ꞌji ̱ xígu      flor horcón
        [Tlacoapa]
5.      re̱ꞌe̱ búxa̱        flor 
        [Malinaltepec]
6.      re̱ꞌe̱ xtá          flor piel            flor de nochebuena     Euphorbia pulcherrima
        [Malinaltepec]

Figura 10: Calliandra tweedii, . (Foto por Benito Apolinar Antonio.)

Figura 11: . (Foto por Stephen A. Marlett.)

     Véase la introducción a esta categoría en el texto Las plantas que se caracterizan por las flores.
SUWANꞌ: las plantas espinosas                                                                     19

                                13 SUWANꞌ: las plantas espinosas
  Los SUWANꞌ incluyen plantas que tienen espinas, aunque no todas las plantas con espinas están
en esta categoría. En algunas variedades, las plantas espinosas son clasificadas en otras categorías
y no son una categoría aparte.

Tabla 9: Ejemplos de SUWANꞌ ‘planta espinosa’ en el meꞌphaa de Teocuitlapa.

       Nombre            Traducción literal   Nombre en español       Identificación científica
1.      xndúswanꞌ                             zarzamora               Rubus spp.
        [Tlacoapa]
2.      tsuwan-ríŋáꞌ     espina 
        [Huehuetepec]
3.      tsuwan-mugu̱     espina 
        [Huehuetepec]
4.      tsuwan-sáchí     espina 
        [Huehuetepec]

Figura 12: Rubus spp., zarzamora. (Foto por Stephen A. Marlett.)

     Véase la introducción a esta categoría en el texto Las plantas espinosas.
20                                                             Las Palabras Clasificadoras para las Plantas

                                        14 WIXAꞌ: los hongos
     La categoría WIXAꞌ comprende todos los hongos.

Tabla 10: Ejemplos de WIXAꞌ ‘hongo’.

        Nombre               Traducción literal   Nombre en español   Identificación científica
1.      víxa̱ꞌ kójndóo       hongo 
        [Huehuetepec]
2.      víxa̱ꞌ la̱go̱né      hongo 
        [Huehuetepec]
3.      víxa̱ꞌ tsírágu       hongo 
        [Huehuetepec]
4.      víxa̱ꞌ chi ̱jyu̱u̱   hongo cuerno de
        añaꞌ                 venado (hongo
        [Huehuetepec]        cuerno.3sg
                             venado)
5.      víxa̱ꞌ guꞌphaꞌ       hongo 
        [Huehuetepec]
6.      víxa̱ꞌ nakuꞌu        hongo pie de
        ñuꞌun                pájaro (hongo
        [Huehuetepec]        pie.3sg pájaro)
7.      wíxá-xaxa            hongo 
        [Tlacoapa]
8.      wíxá-chíná           hongo 
        [Tlacoapa]
9.      ru̱waxku
        [Malinaltepec]
10.     xngúdú
        [Malinaltepec]
WIXAꞌ: los hongos                                                                         21

Figura 13: El hongo  que recientemente sale. (Foto por Emilia Neri Méndez.)

Figura 14: El hongo . (Foto por Emilia Neri Méndez.)

  Véase la introducción a esta categoría en el texto Los hongos.
22                                                                Las Palabras Clasificadoras para las Plantas

                                15 XKUMIꞌ: las plantas parásitas
  El término XKUMIꞌ (del cual hay variación, como se indica en el apéndice A) incluye la mayoría
de las plantas parásita, como el muérdago.

Tabla 11: Ejemplos de XKUMIꞌ ‘planta parásita’.

       Nombre           Traducción literal   Nombre en español     Identificación científica
1.      (falta)
        [Teocuitlapa]

Figura 15: Un múerdago no identificado.

Figura 16: Una planta parásita no identificada.

     Véase la introducción a esta categoría en el texto Las plantas parásitas.
YAꞌU: las pequeñas plantas silvestres comestibles                                                        23

                      16 YAꞌU: las pequeñas plantas silvestres comestibles
  La categoría YAꞌU es una categoría importante que comprende las pequeñas plantas silvestres
comestibles, conocidas localmente como quelites.19 Un YAꞌU no es simplemente una hierba, como
las que se ven en las figuras 17-19, sino que es (prototípicamente) una planta silvestre que tiene
partes importantes que se comen. Puede ser de tipo bejuco, como la planta ilustrada en las figuras
20-21; esa planta cae en esta categoría y no en la categoría de los bejucos silvestres no comestibles.

Tabla 12: Ejemplos de YAꞌU ‘pequeña planta silvestre comestible (quelite)’.

          Nombre                Traducción literal   Nombre en español          Identificación científica
1.        ya̱ꞌo̱ lúbú           quelite              'verdolaga'                Portulaca oleracea
          [Malinaltepec]        
2.        xéén                                       'anís'
          [Malinaltepec]
3.        ya̱ꞌo̱ náxá           quelite              'chicayoma'20
          [Malinaltepec]        
4.        i ̱jmbu
          [Malinaltepec]
5.        ixku                                       amaranto
          [Malinaltepec]
6.        náwa̱ꞌ                                     hierba santa21             Piper auritum
          [Malinaltepec]
7.        míŋa̱ xtílá                         epazote                    Chenopodium ambrosioides
          [Tlacoapa]            castellan@
8.        jmiñu̱u̱ xedi ̱                  hierbabuena                Mentha citrata ??
          [Huehuetepec]         res
9.        mba̱rájsí                                  chayotillo                 Sicyos spp.
          [Acatepec]
10.       laguánú               
          miꞌñuu ri ̱ꞌyu̱u̱     morad@
          [Acatepec]            su.flor
11.       laguánú               
          mu̱jmu̱ꞌ ri ̱ꞌyu̱u̱   amarill@
          [Acatepec]            su.flor
12.       nárámbu̱
          [Acatepec]
13.       nárámbu̱-             
          ku̱u̱n                amarg@
          [Acatepec]
14.       mbru̱wáꞌ                                   chipilín ?                 Crotalaria longirostrata ??
          [Acatepec]

     19
     Véase también el uso similar de la palabra quelite en Lechner (2005) con respecto al uso de las plantas
en la cultura mixteca.
  20
     Este nombre, de uso regional, no aparece en el DEM (2010), en el DRAE (2001), ni en Schoenhals
(1988).
  21
     Regionalmente se escribe más comúnmente yerba santa.
24                                                           Las Palabras Clasificadoras para las Plantas

      Nombre           Traducción literal   Nombre en español           Identificación científica
15.   xméga síjní      
      [Acatepec]       ratón
16.   xméga mba̱ꞌu̱    
      [Acatepec]       grande
17.   gúdí
      [Acatepec]
18.   xtásínáꞌ
      [Acatepec]
19.   xkuenꞌ
      [Acatepec]
20.   bu̱jsi ̱
      [Acatepec]
21.   bu̱ndi ̱ꞌ
      [Acatepec]
22.   ya̱ꞌu̱-ajmáa̱    quelite-bejuco
      [Acatepec]
23.   xtíꞌsi ̱nꞌ
      [Acatepec]
24.   ya̱ꞌu̱ núndu̱ꞌ   quelite 
      [Acatepec]

Figura 17: El epazote, Chenopodium ambrosioides. (Foto por Stephen A. Marlett.)
YAꞌU: las pequeñas plantas silvestres comestibles                                             25

Figura 18: La yerba santa, Piper sp. (Foto por Stephen A. Marlett.)

Figura 19: La hierbabuena, Mentha citrata (?). (Foto por Stephen A. Marlett.)

Figura 20: El quelite , con fruto que tiene semillas comestibles (Foto por Próspero
Zacarías Morán.)
26                                                             Las Palabras Clasificadoras para las Plantas

Figura 21: Las semillas comestibles del quelite . (Foto por Próspero Zacarías
Morán.)

  Véase la introducción a esta categoría en el texto Las plantas silvestres comestibles.
YUWAꞌ: las plantas cucurbitáceas                                                                  27

                                 17 YUWAꞌ: las plantas cucurbitáceas
  La categoría YUWAꞌ comprende las plantas cucurbitáceas; tiene dos subcategorías importantes.
La primera clase produce frutos como las calabazas, RAꞌKA. La segunda clase produce frutos que
se usan para hacer contenedores, RUJTU, como el bule o la bandeja. Es más común hablar de los
frutos que de la planta, y presentamos algunos nombres de los frutos en la tabla 13. Para hablar de
la planta misma, es necesario referirse a  (planta.cucurbitácea.3SG), la forma poseída
de .

Tabla 13: Ejemplos de frutos de YUWAꞌ ’planta cucurbitácea’.

       Nombre             Traducción literal   Nombre en español      Identificación científica
1.      ra̱ꞌkha̱ káꞌ      calabaza        calabaza tamalayota    Cucurbita mostacha
        [Huehuetepec]
2.      ra̱ꞌkha̱ májinꞌ   calabaza buen@       chilacayote            Cucurbita ficifolia
        [Huehuetepec]
3.      ra̱ꞌkha̱ sanꞌ     calabaza 
        [Huehuetepec]
4.      ra̱ꞌkha̱ suanꞌ    calabaza espina      calabaza de Castilla   Cucurbita maxima ??
        [Tlacoapa]
5.      ru̱tu̱            bule                 acocote (el fruto      Lagenaria siceraria
        [Tlacoapa]                             seco hecho en
                                               contenedor se
                                               llama bule en la
                                               región)

Figura 22: Chilacayotes (Cucurbita ficifolia) en Zoquitlán (cerca de Teocuitlapa). (Foto por
Stephen A. Marlett.)

     Véase la introducción a esta categoría en el texto Las Plantas Cucurbitáceas.
28                                                                  Las Palabras Clasificadoras para las Plantas

                                          18 YUꞌWA: los agaves
     Los YAꞌWA incluyen los agaves y plantas similares (como los áloes).

Tabla 14: Ejemplos de YAꞌWA ‘agave’.

          Nombre           Traducción literal    Nombre en español       Identificación científica
1.         yuꞌwa ráꞌkuaꞌ   agave 
           [Teocuitlapa]
2.         yuꞌwa ŋgidiꞌ    agave gris
           [Teocuitlapa]
3.         yuꞌwa xtílóo    agave español         sábila,22 áloe
           [Teocuitlapa]
4.         yuꞌwa ejkuun    agave 
           [Teocuitlapa]
5.         yuꞌwa níguun    agave 
           [Teocuitlapa]
6.         yuꞌwa ndíyá     agave 
           [Teocuitlapa]
7.         yuꞌjua níguun   agave 
           [Tlacoapa]
8.         yuꞌjua miꞌxá    agave blanco
           [Tlacoapa]
9.         yuꞌjua míxí     agave 
           [Tlacoapa]

Figura 23: Un agave en la zona de Teocuitlapa. (Foto por Stephen A. Marlett.)

     Véase la introducción a esta categoría en el texto Los agaves.
     22
          Este nombre aparece en Schoenhals (1988) y DRAE (2001).
Las categorías sin miembros que se distinguen                                                29

                     19 Las categorías sin miembros que se distinguen
  Hay grupos en que hay una sola especie o en que no se distinguen las especies que puede haber
dentro del grupo. Estos grupos no pertenecen a las categorías ya mencionadas.

19.1 IꞌIN: el carrizo

 El término IꞌIN se refiere al carrizo; se reconoce una sola clase (todavía no identificada). Se
menciona el carrizo en el cuento El conejo y el tigre.

19.2 MBAꞌWA: las algas

  La categoría MBAꞌWA se refiere a las algas. (En la zona de Huehuetepec, el término también
se aplica a las telarañas.) Algunas personas o algunas variedades también incluyen los musgos
(§19.4) bajo este término.

19.3 RAXU: el heno

  El término RAXU se refiere solamente al heno, Tillandsia usneoides.

Figura 24: El heno (Tillandsia usneoides). (Foto por Stephen A. Marlett.)

19.4 RUBU: los musgos

  El término RUBU incluye todos los musgos. Aparentemente no hay nombres específicos para
los diferentes musgos, aunque se menciona el objeto en que está el musgo (literalmente, 'musgo
del árbol', 'musgo de la piedra', etc.). (Aparentemente algunas personas agrupan los musgos con
las algas bajo el nombre MBAꞌWA (§19.2).)

Figura 25: Un musgo no identificado. (Foto por Stephen A. Marlett.)
30                                                            Las Palabras Clasificadoras para las Plantas

19.5 XEMBIIꞌ: la cola de caballo

  El término XEMBIIꞌ se refiere a las plantas del género Equisetum.

Figura 26: La cola de caballo (Equisetum sp.) en la zona de Zoquitlán. (Foto por Stephen A.
Marlett.)

19.6 XTOO: el maíz

 La categoría XTOO se refiere solamente a la planta de maíz (Zea mays), la cual obviamente tiene
mucha importancia en la cultura meꞌphaa y merece una presentación especial.
Los términos para las categorías de plantas en las diferentes variedades                                            31

     Apéndice A: Los términos para las categorías de plantas en las diferentes
                                   variedades

          Categoría     [Malinaltepec]     [Huehuetepec]       [Azoyú]     [Tlacoapa]      [Acatepec]    [Teocuitlapa]
1.        AJMAA         ajma̱a̱            ajmaa̱                          a̱jma̱a̱        a̱jma̱a̱      a̱jma̱a̱
2.        BADI                                                             ba̱dí           ba̱dí         wa̱dí
3.        DIIN           dii23 ~           diin                            dii24 ~ diin    diin          diin
                         diin
4.        GUJUN         go̱jo̱n            gu̱ju̱n                         gu̱ju̱n         gu̱ju̱n       u̱ju̱n
5.        INA           iná                iná                             iná             iná           iná
6.        IXI           ixe̱               ixi                 ixi ̱       ixi ̱           ixi ̱         ixi ̱
7.        ÑIIꞋ                                                             ñiiꞌ            iñiꞌ          ñiiꞌ
8.        NIMA          níma               níma                            níma            jníma         jníma
9.        NINGA         nínga̱
10.       RAXA          ra̱xa̱             ra̱xa̱                          ra̱xa̱          ra̱jxa̱       ra̱xa̱
11.       RIꞌI          re̱ꞌe̱             ri ̱ꞌi ̱                        ri ̱ꞌji ̱       ri ̱ꞌi ̱      ri ̱ꞌi ̱
12.       SUWANꞌ        tsuwan             tsuvanꞌ                         suwanꞌ          suanꞌ         tsuwanꞌ
13.       WIXAꞌ          wíxaꞌ25    ~      víxaꞌ                           wíxáꞌ           bíxáꞌ         wíxaꞌ
                         wíxa̱ꞌ26
14.       XKUMIꞌ        xkóme̱ꞌ            chi ̱kómé                        ri ̱xkúmíꞌ27   xkómé/í ?     xkóꞌmiꞌ
                                                                            ~ xkúmíꞌ
15.       YAꞌU          ya̱ꞌu̱             yaꞌvu                           ya̱ꞌju̱         ya̱ꞌu̱        ya̱ꞌu̱
16.       YUWAꞌ         yúwa̱ꞌ             yúva̱ꞌ                          yúwáꞌ           yúwáꞌ         yúwaꞌ
17.       YUꞌWA         yuꞌwa              yuꞌva                           yuꞌjua          yuꞌwa         yuꞌwa
18.       IꞌIN          e̱ꞌe̱n             i ̱ꞌi ̱n                        i ̱ꞌji ̱n       i ̱ꞌi ̱n      i ̱ꞌi ̱n
19.       MBAꞌWA        mbáꞌwá                                             mbáꞌjuá         mbáꞌwá        mbáꞌwá
20.       RAXU          ráxu̱                                               ráxu28         rájxu̱        ráxu
                                                                            ~ ráxú
21.       RUBU
22.       XEMBIIꞌ                                                          chémbi ̱i ̱     xéjmbi ̱i ̱   xémbíiꞌ
23.       XTOO          xto̱o̱             xto̱o̱                          xto̱o̱          xto̱o̱        xto̱o̱

     23
        En Iliatenco.
     24
        En Cruz de Gallo.
     25
        En Iliatenco.
     26
        Carrasco Zúñiga (2006:45).
     27
        En Cruz de Gallo.
     28
        En Cruz de Gallo.
32                                                                   Las Palabras Clasificadoras para las Plantas

                                             Referencias
Berlin, Brent. 1972. “Speculations on the growth of ethnobotanical nomenclature.” Language in Society
    1:51-86.
Berlin, Brent; Dennis E. Breedlove; & Peter H. Raven. 1968. “Covert categories and folk taxonomies.”
    American Anthropologist 70:290-299.
Carrasco Zúñiga, Abad. 2006. Los procesos morfofonológicos de la lengua me̱ꞌpha̱a.̱ Tesis para la maestría.
    México, D.F. Centro de Investigaciones y Estudios Superiores en Antropología Social.
DEM. 2010. Diccionario del español de México. México, D.F.: El Colegio de México.
Felger, Richard Stephen & Mary Beck Moser. 1985. People of the desert and sea: Ethnobotany of the Seri
    Indians. Tucson: University of Arizona Press.
Lechner Edelkind, Denise. 2005. ¿Por qué nos dicen tacuates? Identidad inyu en Santiago ixtayutla. Tesis
    para la maestría. Cholula, Puebla. Universidad de las Américas Puebla.
    http://catarina.udlap.mx/u_dl_a/tales/documentos/laac/lechner_e_d/ (Consultado el 16 de marzo de
    2012.)
OED. 1989. The compact edition of the Oxford English dictionary. Oxford: Oxford University Press.
Real Academia Española. 2001. Diccionario de la Real Academia Española. 22a edn. Madrid: Espasa Calpe.
    http://drae.rae.es/
Schoenhals, Louise C. 1988. A Spanish-English glossary of Mexican flora and fauna. México, D.F.: Instituto
    Lingüístico de Verano.
Ullmann, Stephen. 1963. “Semantic universals.” En Joseph H. Greenberg, eds. Universals of language, 2a
    edn., 217-262. Cambridge, Mass.: MIT Press.
Zacarías Morán y otros. 2012. “Las plantas en la zona meꞌphaa: datos comparativos.” En Stephen A.
    Marlett, ed. Los archivos lingüísticos me'phaa. Ensayos Preliminares Electrónicos ILV-México
    http://www.sil.org/mexico/workpapers/WP013e-Me'phaaGrammarFiles.htm
    https://docs.google.com/spreadsheet/pub?key=0AkBeK2z3-QVwdHc1cEM4UHZlV0ZlWVFNWDdZd
    FNJM2c&output=html
También puede leer
DIAPOSITIVAS SIGUIENTES ... Cancelar