Proyecto de Innovación Convocatoria 2020/2021 - Nº 201 UniLingua: Tándem lingüístico interuniversitario Complutense Federico Silvagni Facultad de ...

Página creada Tezano Campuzano
 
SEGUIR LEYENDO
Proyecto de Innovación Convocatoria 2020/2021 - Nº 201 UniLingua: Tándem lingüístico interuniversitario Complutense Federico Silvagni Facultad de ...
Proyecto de Innovación

     Convocatoria 2020/2021

              Nº 201

   UniLingua: Tándem lingüístico
   interuniversitario Complutense

         Federico Silvagni

       Facultad de Filología

Departamento de Lengua Española y
       Teoría de la Literatura
Proyecto de Innovación Convocatoria 2020/2021 - Nº 201 UniLingua: Tándem lingüístico interuniversitario Complutense Federico Silvagni Facultad de ...
1. Objetivos propuestos en la presentación del proyecto
       El proyecto UniLingua es una iniciativa de intercambio lingüístico virtual (e-tándem)
cuya misión es poner en contacto a los alumnos de la Universidad Complutense de Madrid
con alumnos de otras universidades extranjeras para que desarrollen sesiones de
intercambio lingüístico en línea.
        UniLingua se caracteriza por tres atributos fundamentales: virtual, interuniversitario
e internacional. Es virtual porque se desarrolla integralmente en línea, desde su
organización hasta la realización concreta de las reuniones de intercambio. Asimismo,
UniLingua es interuniversitario e internacional porque tiene la finalidad de poner en contacto
a alumnos de diferentes universidades de todo el contexto internacional. Concretamente,
UniLingua se encarga de juntar a los alumnos universitarios por parejas a fin de que cada
participante ponga su lengua materna a disposición de su compañero y que ambos puedan
practicar un idioma extranjero.
       La iniciativa nace de una idea conjunta con la Universidad de Cambridge y, a lo
largo de su desarrollo en el curso 2020-2021, se han sumado otras siete universidades: la
Universidad de Edimburgo, la Universidad de Verona, la Universidad de Palermo, la
Universidad de Borgoña, la Universidad Libre de Berlín, la Universidad Estatal de Moscú y
la Universidad de Estudios Extranjeros de Tianjin.
       UniLingua responde a múltiples necesidades, derivadas tanto del contexto
universitario como de factores extraacadémicos. Desde un punto de vista académico, el
intercambio lingüístico que promueve UniLingua representa una excelente oportunidad para
perfeccionar el dominio de los idiomas curriculares y satisface, por tanto, una de las
necesidades académicas más inmediatas de los alumnos universitarios, especialmente de
aquellos que cursan planes de estudios en lenguas modernas o disciplinas relacionadas.
Además, la contribución de UniLingua al perfil plurilingüe y pluricultural del individuo, así
como al fortalecimiento de sus competencias generales, responde a los imperativos más
fundamentales de la educación y a las necesidades de empleabilidad que los alumnos
experimentan al egresar de la Universidad.
        Desde un punto de vista extraacadémico, la identidad virtual de UniLingua supera
las barreras físicas y ofrece la posibilidad de practicar un idioma extranjero sin la necesidad
de desplazarse. Por este motivo, UniLingua representa una valiosa oportunidad sobre todo
para aquellos universitarios que, por las razones más diversas, no pueden o no quieren
desplazarse a otros territorios con tal de practicar un idioma. El abatimiento de las distancias
cobra aún más relevancia en las circunstancias mundiales del momento, donde la movilidad
se encuentra sensiblemente limitada por el contexto pandémico, mientras que las
relaciones internacionales reciben cada vez más protagonismo. La identidad virtual de
UniLingua no solo se adecúa al mundo contemporáneo, sino que también puede constituir
un componente atractivo y motivador para los jóvenes, capaz de estimular positivamente la
dimensión afectiva de los participantes, lo que es fundamental en el proceso de adquisición
de un idioma extranjero.
         UniLingua pretende cumplir objetivos tanto de ámbito educativo como institucional,
centrándose especialmente —aunque no exclusivamente— en los objetivos marcados por
la política lingüística de la Unión Europea.
En el ámbito educativo (OE), se persiguen los objetivos siguientes:
OE1. Impulsar el aprendizaje de idiomas.
OE2. Potenciar el diálogo intercultural.
OE3. Enriquecer las competencias generales de los participantes (saber, saber hacer,
       saber ser, saber aprender).
OE4. Enriquecer la competencia comunicativa en lenguas extranjeras de los participantes.
OE5. Enriquecer la competencia plurilingüe y pluricultural de los participantes.
OE6. Potenciar el aprendizaje cooperativo y autónomo.
OE7. Potenciar la coevaluación y la autoevaluación.
OE8. Promover métodos de enseñanza y aprendizaje innovadores, inclusivos y
Proyecto de Innovación Convocatoria 2020/2021 - Nº 201 UniLingua: Tándem lingüístico interuniversitario Complutense Federico Silvagni Facultad de ...
plurilingües, utilizando nuevas tecnologías.
OE9. Fortalecer los vínculos entre la vida, los intereses y los contenidos didácticos,
      favoreciendo el aprendizaje informal a través de actividades extracurriculares.
OE10. Valorizar el repertorio lingüístico de los discentes, convirtiéndolo en un recurso
      pedagógico para el aprendizaje de otros discentes.
En el ámbito institucional (OI), se persiguen los objetivos siguientes:
OI1. Conectar al alumnado con las iniciativas que se impulsan en el seno de la
       Universidad.
OI2. Mejorar y potenciar el diálogo y la colaboración entre alumnos, PDI y PAS.
OI3. Promocionar la UCM en el ámbito interinstitucional internacional.
OI4. Favorecer la cooperación entre universidades, especialmente en modalidad virtual.
OI5. Potenciar la adecuación institucional a la política lingüística europea.

2. Objetivos alcanzados
        El cumplimiento de los objetivos se puede valorar atendiendo a los datos de
participación y satisfacción de los alumnos. Más exactamente, son tres los instrumentos
con los que cuenta el proyecto UniLingua para comprobar el logro de los objetivos: los datos
de participación y las respuestas a los cuestionarios de seguimiento de las reuniones y a
los cuestionarios finales (vid. sección 5 para el detalle de estos datos).
        Los excelentes datos recogidos al finalizar esta edición de UniLingua apuntan a un
alto grado de consecución de todos los objetivos planteados. A continuación, se comenta
cada objetivo por separado.
        OE1. Impulsar el aprendizaje de idiomas. La recepción de 696 solicitudes de
participación en tan solo cinco meses para participar en un proyecto desconocido (al
tratarse de la primera edición) indican un enorme interés por parte de los alumnos en
practicar idiomas, lo que confirma la utilidad de UniLingua como estímulo para el
aprendizaje de idiomas.
        OE2. Potenciar el diálogo intercultural. El elevado grado de satisfacción con las
reuniones (vid. sección 5, figura 3) y con la participación en el proyecto (sección 5, figura 8)
indica que los alumnos han aprovechado las reuniones como encuentros interlingüísticos e
interculturales muy eficaces. Asimismo, la gran comodidad que los participantes declaran
sentir a lo largo de las reuniones (sección 5, figura 2) sugiere que los encuentros
interculturales que se produjeron fueron, por lo general, muy positivos. Por último, es
reseñable que en los comentarios libres de los alumnos en los cuestionarios no se han
registrado quejas relativas a la esfera cultural, sino solo comentarios muy positivos acerca
del entendimiento y el aprendizaje cultural en la pareja de intercambio.
        OE3. Enriquecer las competencias generales de los participantes (saber, saber
hacer, saber ser, saber aprender). Los alumnos participantes desarrollaron los intercambios
con gran responsabilidad, tal y como demuestran los datos de gestión del tiempo (sección
5, figuras 4 y 5), respeto de las tareas planeadas (sección 5, figuras 6 y 7) y la
cumplimentación de los formularios. Ello se suma a la elevadísima satisfacción global de
los participantes con el proyecto, ya comentada (vid. también sección 5). Así pues, se
concluye que UniLingua también puede funcionar como herramienta potenciadora de
competencias generales del individuo que exceden las competencias lingüísticas.
        OE4. Enriquecer la competencia comunicativa en lenguas extranjeras de los
participantes. Los excelentes datos de autoevaluación y coevaluación de los participantes
acerca del grado de aprendizaje lingüístico logrado a través de los intercambios lingüísticos
confirman el logro de este objetivo (sección 5, figuras 9 y 10).
        OE5. Enriquecer la competencia plurilingüe y pluricultural de los participantes. La
consecución de este objetivo deriva directamente del logro de los objetivos anteriores,
principalmente, los OE2 y OE4. A esto hay que sumarle, desde la perspectiva de la
pluralidad (pluri-) que muchos participantes solicitaron llevar a cabo intercambios en más
Proyecto de Innovación Convocatoria 2020/2021 - Nº 201 UniLingua: Tándem lingüístico interuniversitario Complutense Federico Silvagni Facultad de ...
de un idioma y casi todos pudieron participar en, al menos, dos intercambios y algunos
hasta en tres. Esto confirma que UniLingua constituye una oportunidad para potenciar el
perfil plurilingüe y pluricultural de los estudiantes.
       OE6. Potenciar el aprendizaje cooperativo y autónomo. Tanto los datos de gestión
de las reuniones como los datos de satisfacción con los intercambios, todos excelentes,
confirman que UniLingua ha servido como una herramienta potenciadora del aprendizaje
tanto cooperativo como autónomo.
       OE7. Potenciar la coevaluación y la autoevaluación. La cumplimentación
constante de los cuestionarios de seguimiento de las reuniones y, sobre todo, de los
cuestionarios finales, donde se les solicita a los participates un proceso de autoevaluación
y coevaluación explícito, hacen de UniLingua una herramienta que fomenta y refuerza
dichas actividades.
         OE8. Promover métodos de enseñanza y aprendizaje innovadores, inclusivos y
plurilingües, utilizando nuevas tecnologías. La naturaleza intrínseca de UniLingua
promueve dichos elementos en el proceso de aprendizaje. La identidad virtual del proyecto
y su carácter voluntario y libre son absolutamente innovadores e inclusivos. De la misma
manera, la libertad para decidir la herramienta virtual de los intercambios promueve el uso
de nuevas tecnologías. Por último, es evidente que UniLingua, en su esencia, constituye
una herramienta potenciadora del plurilingüismo. Los datos de participación y el alto grado
de satisfacción de los participantes ratifican la consecución de este objetivo intrínseco del
proyecto.
       OE9. Fortalecer los vínculos entre la vida, los intereses y los contenidos didácticos,
favoreciendo el aprendizaje informal a través de actividades extracurriculares. Los
intercambios lingüísticos de UniLingua, voluntarios y de tema libre, orientados a potenciar
la competencia comunicativa en lenguas extranjeras, fortalecen las conexiones entre la
esfera personal del individuo y los contenidos curriculares a través del contexto de
aprendizaje informal del intercambio virtual. UniLingua consigue este objetivo desde su
planteamiento, lo que queda reforzado por el elevado número de participaciones y el
enorme grado de satisfacción de los alumnos.
       OE10. Valorizar el repertorio lingüístico de los discentes, convirtiéndolo en un
recurso pedagógico para el aprendizaje de otros discentes. Se trata de la esencia del
intercambio lingüístico, elemento nuclear del proyecto UniLingua. Al igual que los OE7, OE8
y OE9, la consecución de este objetivo es intrínseca al desarrollo del proyecto y la gran
demanda y satisfacción de los participantes demuestran que muchos estudiantes han
podido beneficiarse de ello y que, por lo tanto, UniLingua es una oportunidad fundamental
para los universitarios.
        OI1. Conectar al alumnado con las iniciativas que se impulsan en el seno de la
Universidad. Los elevados datos de inscripción confirman la consecución de este objetivo,
que se ve reforzado aún más por la participación de once alumnos de la Facultad de
Filología de la UCM en el proyecto y su enorme entrega, lo que ha posibilitado la realización
de las actividades fundamentales de UniLingua (vid. sección 5).
        OI2. Mejorar y potenciar el diálogo y la colaboración entre alumnos, PDI y PAS.
El desarrollo de las actividades de gestión, de coordinación y de seguimiento de UniLingua
(secciones 3 y 5), que implican a todo el equipo, compuesto por alumnos, alumni, PDI y
PAS (sección 4), conlleva una constante potenciación del diálogo y la colaboración entre
los colectivos. La realización de las actividades planeadas dentro de los plazos previstos
(anexo 2 y sección 5) y el éxito del proyecto (datos en sección 5) confirman la consecución
del objetivo.
       OI3. Promocionar la UCM en el ámbito interinstitucional internacional; OI4.
       Favorecer la cooperación entre universidades, especialmente en modalidad virtual.
La colaboración con universidades extranjeras que caracteriza a UniLingua convierte a este
en uno de los objetivos intrínsecos del proyecto. La colaboración con siete universidades
extranjeras en esta primera edición indica un evidente logro del objetivo.
Proyecto de Innovación Convocatoria 2020/2021 - Nº 201 UniLingua: Tándem lingüístico interuniversitario Complutense Federico Silvagni Facultad de ...
OI5. Potenciar la adecuación institucional a la política lingüística europea. El
enriquecimiento de la competencia plurilingüe y pluricultural que se promueve y se
consiguió a través de UniLingua hace del proyecto un elemento fundamental para potenciar
la política lingüística en el seno de la universidad. Los elevados datos de participación en
esta primera edición convierten UniLingua en una iniciativa muy significativa para el
cumplimiento de este objetivo.

3. Metodología empleada en el proyecto
          UniLingua se vertebra en tres ejes: i) el desarrollo público del proyecto, ii) la gestión
y iii) la coordinación y el seguimiento del proyecto en su conjunto. Los ejes de desarrollo y
de gestión están estrechamente vinculados, siendo el segundo el motor del primero;
mientras que el eje de coordinación y seguimiento constituye una línea de trabajo paralela
que garantiza el correcto funcionamiento del proyecto en su globalidad (anexo 1).
        En lo que respecta a los ejes de desarrollo y de gestión, UniLingua se estructura en
tres fases: i) captación de alumnos, ii) desarrollo de los intercambios y iii) evaluación. Las
tres fases funcionan simultáneamente, dejando un breve periodo de gracia inicial y final
para cada fase a fin de garantizar las correctas activación y finalización del programa (anexo
2).
        La primera fase (captación de alumnos) se lleva a cabo mediante actividades de
difusión del programa, la inscripción de los alumnos que quieren participar y la asignación
de los alumnos por parejas de intercambio. La actividad de difusión de la iniciativa es
llevada a cabo por el equipo del proyecto mediante tareas publicitarias tanto online (web
del proyecto, web UCM, mailing, redes sociales) como offline (captación activa de
participantes en el entorno de la facultad y en las universidades extranjeras colaboradoras,
entrega virtual del cuestionario de inscripción a los alumnos participantes, etc.). Los
alumnos interesados en participar se inscriben de manera autónoma a través de un
formulario electrónico, donde indican los datos necesarios para la consecución de una
pareja de intercambio (anexo 3). Con los datos recabados a través del formulario de
inscripción, desde el equipo de UniLingua se crean parejas de intercambio. Cuando se crea
una pareja, a los dos miembros se les envía un correo electrónico con la información
lingüística del intercambio y un código que los identifica en toda su participación en
UniLingua (anexo 4). También se adjunta una hoja de bienvenida en la que los alumnos
encuentran unas normas básicas de participación y unos consejos para romper el hielo y
aprovechar las reuniones (anexo 5). Además, para responder a la demanda de los alumnos
UCM, el equipo de UniLingua activa la búsqueda de nuevas universidades colaboradoras
fijando como mínimo para el comienzo de la búsqueda de una nueva universidad —y, por
tanto, la activación de un nuevo idioma de intercambio— la cantidad de diez solicitudes.
       En la segunda fase (desarrollo de los intercambios), los alumnos participantes llevan
a cabo sus sesiones de intercambio lingüístico en línea y cumplimentan un breve registro
al acabar cada reunión (anexo 6). El intercambio lingüístico de UniLingua se plantea desde
la coordinación del proyecto como una actividad libre, que deja plena autonomía a los
alumnos para decidir la frecuencia, la duración, el medio electrónico, los temas de
conversación, así como cualquier otro aspecto implicado en el intercambio. La gestión de
esta fase conlleva el control del registro de reuniones y la atención a los participantes a
través del correo electrónico del proyecto.
        En la tercera fase (evaluación), los alumnos participantes cumplimentan un
cuestionario final sobre la experiencia en UniLingua. Este cuestionario incluirá también una
autoevaluación del aprendizaje y una evaluación del compañero de intercambio
(coevaluación) (anexo 7). El cuestionario se cumplimenta cuando la pareja dé por finalizada
su relación de intercambio. Desde el punto de vista de la gestión, esta fase implica un
control y un análisis de resultados del cuestionario final.
       Por lo que concierne al eje de coordinación y seguimiento de UniLingua, a fin de
garantizar un correcto funcionamiento del proyecto, se impulsan actividades tales como la
Proyecto de Innovación Convocatoria 2020/2021 - Nº 201 UniLingua: Tándem lingüístico interuniversitario Complutense Federico Silvagni Facultad de ...
celebración de reuniones mensuales en el equipo UCM del proyecto y la constante
comunicación interna y externa (equipo UCM - representantes universidades
colaboradoras). Asimismo, se impulsa la difusión del proyecto UniLingua en congresos de
ámbito nacional e internacional sobre innovación docente y se trabaja en todo momento
con el ánimo de potenciar el proyecto tanto a lo largo de su desarrollo como de cara a
futuras ediciones.

4. Recursos humanos
        En cuanto a los recursos humanos implicados en el proyecto, se pueden distinguir
dos colectivos: el equipo y los participantes. Los alumnos participantes se han inscrito
voluntariamente para participar en el proyecto UniLingua (anexo 3), que ha registrado un
total de 696 inscripciones.
        El equipo se compone de PDI, PAS, alumnos y alumni UCM y de dos profesoras de
la Universidad de Cambridge. El PDI UCM implicado pertenece a los departamentos de
Lengua Española y Teoría de la Literatura (Federico Silvagni y Esther Moruno López),
Estudios Ingleses, Lingüística y Literatura (Maya Zalbidea Paniagua) y Estudios
Románicos, Franceses, Italianos y Traducción (Matteo Trillini). El PAS UCM pertenece a la
Unidad de Orientación y Difusión del Vicerrectorado de Estudiantes (Julia Sánchez Bahillo);
el equipo de alumnos es internacional y plurilingüe, y se compone de once alumnos de
todos los niveles académicos (el Grado en Lenguas Modernas y sus Literaturas, el Grado
en Estudios Ingleses, el Máster Universitario en Español como Segunda Lengua y el
Doctorado en Lengua Española y sus Literaturas). Cada alumno del equipo ha sido
seleccionado por su excelente perfil académico y sus peculiares competencias personales,
para que todos puedan contribuir significativamente al desarrollo del proyecto. La exalumna
del equipo (Han Mo) posee una dilatada experiencia en relaciones institucionales y
promoción de la educación superior española en el extranjero y las dos profesoras de la
Universidad de Cambridge (Ángeles Carreres y Maria Noriega Sánchez) han participado en
la ideación y el diseño del proyecto. A lo largo del desarrollo del proyecto, al sumarse
nuevas universidades colaboradoras, también han sido implicados profesores de dichas
universidades en la representación del proyecto UniLingua en sus respectivas instituciones.
Se trata de los siguientes profesores: Carlos Soler Montes (Universidad de Edimburgo), Jan
Casalicchio (Universidad de Palermo), Fernanda Santarrone (Universidad de Verona),
Maxime Breisse (Universidad de Borgogna), Laura Lara Fanego (Universidad Libre de
Berlín) y Marina Goriacheva (Universidad Estatal de Moscú). El equipo y los representantes
en las universidades colaboradoras se han encargado de todas las actividades de gestión
del proyecto, tal y como se detalla en (anexo 1) y se describe en la siguiente sección
(sección 5).

5. Desarrollo de las actividades
       Las actividades se desarrollaron según lo previsto en el cronograma inicial (anexo
2). A continuación, se describe la ejecución de las mismas siguiendo los tres ejes del
proyecto: gestión, coordinación y seguimiento, y desarrollo público de UniLingua.
         En el eje de gestión, antes de activar públicamente el proyecto a través de la
captación de alumnos, el equipo de UniLingua se dedicó a diseñar los formularios
necesarios para el desarrollo del proyecto: el cuestionario de inscripción (anexo 3), el
cuestionario de seguimiento de las reuniones de intercambio (anexo 6) y el cuestionario
final (anexo 7). Asimismo, se diseñaron el texto del correo estándar para la asignación de
las parejas de intercambio (anexo 4) y la hoja de bienvenida (anexo 5). También se
constituyó un equipo de marketing que se dedicó a crear todo el material promocional del
proyecto, tanto online como offline. Por un lado, se diseñó el logo de UniLingua (anexo 8)
y los materiales necesarios para la difusión del proyecto y la captación de alumnos:
presentación del proyecto (anexo 9), un folleto (anexo 10) y un video
(https://youtu.be/7Vvy7B9QUXc). Por otro lado, el mismo equipo solicitó la apertura de un
Proyecto de Innovación Convocatoria 2020/2021 - Nº 201 UniLingua: Tándem lingüístico interuniversitario Complutense Federico Silvagni Facultad de ...
buzón de correo (unilingua@ucm.es) y una página web del proyecto
(www.ucm.es/unilingua), y estuvo actualizando su contenido a lo largo de todo el desarrollo
del proyecto; a la vez, el equipo de marketing se encargó de abrir y actualizar perfiles de
UniLingua en las redes sociales Instagram (https://www.instagram.com/unilinguatandem/)
y Facebook (https://www.facebook.com/unilinguatandem). Por último, a lo largo del
desarrollo del proyecto, como previsto, el equipo de UniLingua se encargó de todas las
tareas de gestión necesarias: supervisar constantemente las inscripciones y los
cuestionarios de seguimiento y final, atender a los participantes y a cualquier interesado a
través del buzón de correo, así como crear las parejas de intercambio y comunicárselo a
los implicados. Otra tarea de gestión fundamental fue la captación de universidades
colaboradoras. Las universidades colaboradoras se captaron atendiendo a la demanda de
idiomas registrada en las inscripciones. Para activar el proceso de captación de una nueva
universidad, se estableció un número mínimo de diez solicitudes del mismo idioma. El
proyecto empezó con la colaboración asegurada de la Universidad de Cambridge y, a lo
largo de su desarrollo, se captaron las universidades de Verona y Palermo, la Universidad
de Edimburgo, la Universidad Libre de Berlín, la Universidad de Borgoña y la Universidad
Estatal de Moscú. También participaron en UniLingua alumnos de la Universidad de
Estudios Extranjeros de Tianjin.
        En el eje de coordinación y seguimiento, como previsto, todo fue coordinado y
supervisado por el responsable del proyecto y se desarrollaron reuniones mensuales del
equipo UCM, que facilitaron la comunicación interna y la consiguiente realización oportuna
de todas las tareas de gestión mencionadas arriba. Asimismo, el responsable del proyecto
llevó a cabo una constante actividad de difusión de UniLingua, sus datos y resultados. Dicha
actividad concluyó con la presentación de ponencias en cuatro congresos de ámbito
nacional e internacional, la publicación de un capítulo de libro en editorial Q1 SPI, dos
capítulos en actas de congresos y la publicación pendiente de un segundo capítulo de libro
en editorial Q1 SPI. El detalle de esta actividad se recoge en el (anexo 11).
        En cuanto al desarrollo público del proyecto, este se ejecutó en las tres fases
previstas (captación de alumnos, desarrollo de los intercambios y evaluación) y dentro de
los plazos establecidos. La primera fase (captación de alumnos) se activó a principios de
octubre. Los alumnos pudieron inscribirse a través del preceptivo formulario (anexo 3) hasta
finales de abril y, en total, se recibieron 696 inscripciones. A partir de las inscripciones, se
crearon 270 parejas de intercambio con las combinaciones lingüísticas siguientes (figura
1):
                                   Idiomas              Parejas
                                   español – inglés     112
                                   español – italiano   61
                                   español – francés    38
                                   español – alemán     22
                                   español – chino      13
                                   español – ruso       9
                                   inglés – italiano    4
                                   inglés – francés     4
                                   inglés – ruso        2
                                   inglés – alemán      1
                                   inglés – coreano     1
                                   italiano – ruso      1
                                   italiano – alemán    1
                                   italiano – coreano   1

                                 Figura 1. Parejas de intercambio
Proyecto de Innovación Convocatoria 2020/2021 - Nº 201 UniLingua: Tándem lingüístico interuniversitario Complutense Federico Silvagni Facultad de ...
La creación de 270 parejas implica una respuesta a 540 inscripciones (77,58% del
total) y la existencia de 156 inscripciones (22,42%) pendientes de atender. La imposibilidad
de atender a todas las solicitudes se debe a factores diversos; principalmente, el desajuste
entre demanda y oferta con respecto a cada idioma, la falta de activación de algunos
idiomas solicitados en minoría (griego, coreano, portugués, japonés, polaco, checo y
noruego) y solicitudes con combinaciones lingüísticas difíciles de satisfacer (por ejemplo,
búlgaro - italiano, turco - árabe, español - euskera, etc.). En las próximas ediciones de
UniLingua se trabajará con el objetivo de reducir cada vez más la tasa de solicitudes no
atendidas, buscando soluciones a los condicionantes detectados. Asimismo, es de destacar
que el proyecto UniLingua se plantea con un ánimo de continuidad a lo largo de los cursos
académicos, con lo cual, las inscripciones que no se puedan atender en una edición del
proyecto seguirán teniéndose en cuenta para la siguiente edición con carácter prioritario
(siempre y cuando los alumnos involucrados sigan interesados en participar).
        La segunda fase (desarrollo de los intercambios) se activó, según lo previsto, a
principios de noviembre y se cerró a finales de mayo. En esta fase se recogieron un total
de 715 formularios de registro de las reuniones. Las respuestas arrojan luz sobre cuestiones
tan relevantes como la calidad y la modalidad de las reuniones o el grado de satisfacción
de los alumnos, a la vez que sirven como indicadores de la consecución de los objetivos
del proyecto (vid. sección 2). A continuación, se ilustran los datos más relevantes.
        En una escala de 1 a 5, siendo 1 “muy mal” y 5 “muy bien”, a la pregunta “¿cómo te
has sentido durante la reunión?”, 540 encuestados (75,5%) otorgan un 5, 146 (20,4%)
indican un 4, 27 (3,8%) asignan un 3, y un solo alumno (0,1%) asigna un 2 y otro (0,1%) un
1 (figura 2). Asimismo, a la pregunta “¿te ha resultado satisfactoria la reunión?”, 569
encuestados (79,6%) responden con un 5, 111 (15,5%) con 4, 32 (4,5%) con un 3, solo dos
(0,3%) con un 2 y solo uno (0,1%) con un 1 (figura 3). Los resultados comentados indican
un claro éxito de las reuniones, que parecen desarrollarse por lo general de manera
favorable tanto desde el punto de vista del aprendizaje como en la esfera emocional.

                                          Figura 2
Figura 3

       Desde el punto de vista de la organización de las reuniones, a partir de las
respuestas a las preguntas “¿cuánto tiempo habéis utilizado la lengua materna de tu
compañero?” (figura 4) y “¿cuánto tiempo habéis utilizado tu lengua materna?”, observamos
que los datos son casi totalmente coincidentes (figura 5). Ello indica que, por lo general, las
reuniones se han llevado a cabo con una buena gestión del tiempo, dividiendo siempre el
tiempo de la reunión en partes iguales para la práctica de cada idioma.

                                           Figura 4

                                           Figura 5
Los alumnos indican que solo en el 26,7% de las ocasiones planearon actividades
para la reunión siguiente (figura 6), y cuando las planearon, en el 87,3% de las ocasiones
las llevaron a cabo (figura 7). Estos datos apuntan a que en la mayoría de las ocasiones
los alumnos prefieren vivir los intercambios como una experiencia sin obligaciones (en línea
con el espíritu del proyecto), pero a la vez, el alto índice de ejecución de lo planificado
demuestra un ejercicio de responsabilidad bastante generalizado entre los participantes.

                                           Figura 6

                                           Figura 7

        Por último, la tercera fase se activó a principios de junio y se cerró el día 15 del
mismo mes. Los alumnos estuvieron respondiendo al cuestionario final, para evaluar
globalmente su experiencia en UniLingua, autoevaluarse y coevaluar a su pareja de
intercambio. Se recogieron 113 respuestas al formulario final. El número de cuestionarios
recogidos equivale a menos de la mitad de las parejas creadas (270), a pesar de los
múltiples avisos por correo electrónico que se enviaron desde UniLingua a todos los
implicados. El dato es esperable, ya que UniLingua no constituye una obligación
académica, con lo que es normal que muchos alumnos no experimenten un sentimiento de
responsabilidad hacia la cumplimentación de los formularios. En cualquier caso, este es
otro aspecto de la participación que se intentará solventar de cara a futuras ediciones.
        En una escala de 1 a 5, siendo 1 “muy mal” y 5 “muy bien”, a la pregunta “¿te ha
gustado participar en UniLingua?”, 75 estudiantes (66,4%) indicaron un 5, 30 estudiantes
(26,5%) pusieron un 4 y 6 estudiantes (5,3%) indicaron un 3. Solo dos estudiantes otorgaron
un 1 y un 2 a la experiencia; según sus comentarios, eso se debió a una mala comunicación
en la pareja (figura 8). Globalmente, los datos indican un elevado grado de satisfacción de
los participantes, lo cual es muy positivo si consideramos que se trata de la primera edición
del proyecto.

                                               Figura 8

        A la hora de autoevaluarse, en la misma escala de 1 a 5, a la pregunta “¿crees que
los intercambios te han ayudado a mejorar el dominio del idioma que has practicado?", 49
alumnos (43,4%) se autoevaluaron con un 5, 35 alumnos (31%) indicaron un 4 y 24 alumnos
(21,2%), un 3. Solo tres alumnos indicaron 2, y solo 2 indicaron 1 (figura 9). Puesto que el
95,6% de las respuestas se sitúa entre el 3 y el 5, queda claro que, globalmente, los
alumnos viven el intercambio lingüístico como una herramienta efectiva para el aprendizaje
de idiomas.

                                           Figura 9

        Lo mismo ocurre en el proceso de coevaluación: a la pregunta “¿crees que los
tándems han ayudado a tu compañero/a a mejorar el dominio del idioma que ha practicado
contigo?”, la mayoría de los estudiantes (50, 44,2%) evalúa a su pareja de intercambio con
un 4, otra gran parte (37 alumnos, 32,7%) lo hace con un 5, y 20 alumnos (17,7%) indican
un 3. Solo 2 alumnos indican un 2, y solo 4 evalúan a su pareja de intercambio con un 1
(figura 10). De nuevo, el 94,6% de las respuestas se sitúa entre el 3 y el 5, lo cual apunta a
una elevada efectividad del intercambio lingüístico como herramienta de aprendizaje. En el
futuro, convendría investigar si la autoevaluación y la coevaluación de los participantes
coincide con su progreso real, y también si existe una relación entre el número de reuniones
y la experiencia de aprendizaje.

                                             Figura 10

        Desde el punto de vista de la organización y del uso de las diferentes herramientas
electrónicas para el desarrollo de las reuniones, prácticamente todos los participantes
encuestados (112, esto es, el 99,1%) consideran como un elemento positivo que desde el
proyecto UniLingua se les deje libres de decidir a través de qué herramienta reunirse.
Asimismo, la gran mayoría de los encuestados (107 alumnos, es decir, el 94,6%) considera
que las herramientas que han utilizado para las reuniones les han sido útiles para practicar
el idioma (figura 12).
        En definitiva, y en línea con la consecución de objetivos descrita en la sección 2,
podemos concluir que la primera edición del proyecto UniLingua se ha desarrollado de
manera muy positiva, lo que queda avalado por el gran éxito de participación y el alto nivel
de satisfacción y aprovechamiento de los participantes.
ANEXO 1

                                    PLAN: EJES, FASES, ACTIVIDADES, RESPONSABLES E IMPLICADOS

                                                                                                      Ejes
                                    DESARROLLO DEL PROYECTO                                    GESTIÓN                        COORDINACIÓN Y SEGUIMIENTO

                                          Actividades           Implicados           Actividades             Responsables       Actividades      Responsable + Implicados

                                   Difusión­                   PDI, PAS, AAE   Publicidad­                 PDI, PAS, AAE      Coordinación       FS
                                                                               Captación activa            PDI, AAE, RUUC     Reuniones          FS + PDI, PAS, AAE
                                                                                                                              mensuales
                                   Inscripción participantes   PDI             Diseño cuestionario         PDI, AAE           Comunicación       FS + PDI, PAS, AAE
                                                                               inscripción                                    interna
                                                                               Entrega                     PDI, AAE           Comunicación       FS + PDI, PAS, AAE,
                                                                               cuestionarios                                  externa            RUUC
         1. CAPTACIÓN DE                                                       Creación base de datos­     PDI, AAE           Difusión           FS + PDI
             ALUMNOS                                                           Inscripción en base de      PDI                Potenciación       FS + PDI, PAS, EH,
                                                                               datos                                          estratégica        JMEA, ARS
                                   Asignación                  PDI             Diseño hoja de normas       PDI, AAE           Redacción de       FS
 Fases

                                                                                                                              informes
                                                                               Entrega hoja de normas      PDI, AAE
                                                                               Asignación                  PDI
                                                                               Captación UUC­              PDI, PAS, EH,
                                                                                                           JMEA, ARS
                                   Reuniones tándem­           AAP             Tutorías                    AAE
         2. DESARROLLO
                                   Registro de reuniones       AAP             Diseño registro             PDI, AAE
             TÁNDEM
                                                                               Entrega registro            PDI, AAE
                                   Cuestionario final          AAP             Diseño cuestionario final   PDI, AAE
         3. EVALUACIÓN                                                         Entrega cuestionario        PDI, AAE
                                                                               Análisis de resultados      PDI

Leyenda:
Actividades con potenciación estratégica: ­                                                Alumnos participantes: AAP
Personal Docente e Investigador del equipo: PDI                                            Federico Silvagni: FS (también miembro de PDI)
Personal de Administración y Servicios del equipo: PAS                                     José María Escribano Angulo: JMEA (también miembro de AAE)
Representantes de las universidades colaboradoras: RUUC                                    Ema Hubáčková: EH (también miembro de AAE)
Alumnos del equipo: AAE                                                                    Adolfo Ruiz Sedeño: ARS (también miembro de AAE)
ANEXO 2
                                                                              CRONOGRAMA

                                                                              Fases

                          1. CAPTACIÓN DE ALUMNOS               2. DESARROLLO TÁNDEM                   3. EVALUACIÓN
                                                                                                                                  COORDINACIÓN Y SEGUIMIENTO
                          DESARROLLO          GESTIÓN         DESARROLLO              GESTIÓN   DESARROLLO         GESTIÓN

                                            • Diseño                             • Diseño                        • Diseño         •   Coordinación
18/09/2020 - 30/09/2020
                                              cuestionario                         registro                        cuestionario   •   Reuniones mensuales
                                              inscripción                                                          final          •   Comunicación interna
                                            • Creación                                                                            •   Comunicación externa
                                              base de datos                                                                       •   Difusión
                                            • Diseño hoja                                                                         •   Potenciación estratégica
                                              de normas                                                                           •   Redacción de informes
                          • Difusión        • Publicidad
01/10/2020 - 31/10/2020
                          • Inscripción     • Captación
                            participantes     activa          • Reuniones        • Tutorías
01/11/2020 - 30/11/2020   • Asignación      • Entrega           tándem           • Entrega
                                              cuestionarios   • Registro de        registro     • Cuestionario   • Entrega
01/12/2020 - 31/12/2020                     • Inscripción       reuniones                         final            cuestionario
                                              en base de                                                           final
01/01/2021 - 31/01/2021                       datos
                                            • Entrega hoja
01/02/2021 - 28/02/2021                       de normas
                                            • Asignación
                                            • Captación
01/03/2021 - 31/03/2021                       UUC

01/04/2021 - 30/04/2021

01/05/2021 - 31/05/2021

01/06/2021 - 15/06/2021

                                                                                                                 • Análisis de
16/06/2021 - 30/06/2021
                                                                                                                   resultados
Inscripción en UniLingua                                                                                  13/6/21 14:46
                                                                 ANEXO 3

               Inscripción en UniLingua
               ¡Bienvenido/a a UniLingua!
               Háblanos un poco de ti para que podamos buscarte el intercambio ideal
               Si deseas practicar más de un idioma es necesario que rellenes un cuestionario diferente para cada
               idioma que quieras intercambiar.
             *Obligatorio

        1.      Correo *

        2.      Nombre *

        3.      Apellido(s) *

        4.      Edad *

                Marca solo un óvalo.

                           18-20

                           21-25

                           26-30

                           31-35

                           36-40

                           más de 40

https://docs.google.com/forms/u/3/d/1_8xHAm7zrqZBH2X-fivOPdFUldPhaWGfHYAtf7npMi0/printform                Página 1 de 10
Inscripción en UniLingua                                                                              13/6/21 14:46

        5.      Universidad *

        6.      Plan de estudios actual (por ejemplo, Grado en..., Máster en..., Laurea triennale in..., Laurea
                specialistica in..., etc.)

        7.      Correo electrónico de tu Universidad (alternativo solo si no tienes un correo de la
                Universidad) *

        8.      Número de teléfono

        9.      Tu lengua materna *

                Marca solo un óvalo.

                           Otra

                           Alemán

                           Árabe

                           Búlgaro

                           Catalán

                           Checo

                           Chino

                           Coreano

                           Danés

                           Español

                           Euskera

                           Finés

https://docs.google.com/forms/u/3/d/1_8xHAm7zrqZBH2X-fivOPdFUldPhaWGfHYAtf7npMi0/printform           Página 2 de 10
Inscripción en UniLingua                                                                      13/6/21 14:46

                           Francés

                           Gallego

                           Griego

                           Hebreo

                           Hindi

                           Húngaro

                           Inglés

                           Italiano

                           Japonés

                           Lengua de Signos Española

                           Neerlandés

                           Noruego

                           Persa

                           Polaco

                           Portugués

                           Rumano

                           Ruso

                           Serbio y Croata

                           Sueco

                           Swahili

                           Turco

        10.      Otra (lengua materna)

        11.      ¿Qué idioma te gustaría practicar en tu intercambio? *

                 Marca solo un óvalo.

                            Otro

                            Alemán

https://docs.google.com/forms/u/3/d/1_8xHAm7zrqZBH2X-fivOPdFUldPhaWGfHYAtf7npMi0/printform   Página 3 de 10
Inscripción en UniLingua                                                                      13/6/21 14:46

                           Árabe

                           Búlgaro

                           Catalán

                           Checo

                           Chino

                           Coreano

                           Danés

                           Español

                           Euskera

                           Finés

                           Francés

                           Gallego

                           Griego

                           Hebreo

                           Hindi

                           Húngaro

                           Inglés

                           Italiano

                           Japonés

                           Lengua de Signos Española

                           Neerlandés

                           Noruego

                           Persa

                           Polaco

                           Portugués

                           Rumano

                           Ruso

                           Serbio y Croata

                           Sueco

                           Swahili

                           Turco

https://docs.google.com/forms/u/3/d/1_8xHAm7zrqZBH2X-fivOPdFUldPhaWGfHYAtf7npMi0/printform   Página 4 de 10
Inscripción en UniLingua                                                                                                    13/6/21 14:46

        12.      ¿Qué nivel tienes de la lengua que quieres practicar? *

                 Marca solo un óvalo por /la.

                                           A1           A2          B1 (Intermedio           B2 (Intermedio       C1           C2
                                        (Inicial)    (Básico)            bajo)                    alto)       (Avanzado)    (Maestría)

                   Comprensión
                   oral

                   Expresión oral

                   Comprensión
                   escrita

                   Expresión
                   escrita

        13.      Tu disponibilidad para quedar con tu pareja tándem *

                 Marca solo un óvalo.

                           Menos de 1 vez/semana

                           1 vez/semana

                           Más de 1 vez/semana

        14.      Si lo deseas, cuéntanos tus intereses para que te busquemos la pareja tándem ideal. Por
                 ejemplo: estudios, viajes, a!e... (No indiques datos relativos al género ni opiniones políticas
                 o a"liación sindical, ni convicciones religiosas o "losó"cas, o relativas al origen étnico o
                 racial).

        15.      CONSENTIMIENTO INFORMADO PARA LA OBTENCIÓN DE DATOS DE ALUMNOS EN EL
https://docs.google.com/forms/u/3/d/1_8xHAm7zrqZBH2X-fivOPdFUldPhaWGfHYAtf7npMi0/printform                                 Página 5 de 10
Inscripción en UniLingua                                                                            13/6/21 14:46

        15.      CONSENTIMIENTO INFORMADO PARA LA OBTENCIÓN DE DATOS DE ALUMNOS EN EL
                 PROYECTO DE INNOVACIÓN DOCENTE: De conformidad con lo dispuesto en el nuevo
                 Reglamento General de Protección de Datos (UE) 2016/679, de 27 de abril de 2016 y en la
                 Ley Orgánica 3/2018, de 5 de diciembre, de Protección de Datos Personales y garantía de
                 los derechos digitales, este documento intenta explicarle todas las cuestiones relativas a la
                 utilización que se realizaría de sus datos de pa!icipación en el proyecto de innova-
                 docencia «UniLingua. Tándem lingüístico interuniversitario Complutense» en el que va a
                 pa!icipar. Léalo atentamente. 1. ¿QUIÉN SERÁ EL RESPONSABLE DE SUS DATOS? La
                 Organización responsable de los datos personales que se recaben para su pa!icipación es
                 la Universidad Complutense de Madrid, con NIF Q2818014I y domicilio en Avda. de Séneca
                 nº 2, 28040 Madrid, siendo el responsable interno del tratamiento de datos el IP del
                 Proyecto de Innova-Docencia, adscrito a la Facultad de Filología de la UCM. 2. ¿CON QUÉ
                 FINALIDAD SERÁN TRATADOS SUS DATOS PERSONALES? Los datos que se obtengan de su
                 pa!icipación (correo electrónico, nombre, apellidos, franja de edad, teléfono, lengua
                 materna, nivel de idioma a practicar, gustos e intereses culturales y de ocio) y los derivados
                 del resultado de la actividad serán utilizados únicamente con "nes de investigación en el
                 área lingüística para el intercambio lingüístico en línea entre alumnos de la Universidad
                 Complutense y alumnos de universidades extranjeras por pa!e de los miembros del equipo
                 encargados de la organización y coordinación de las actividades, referidos exclusivamente
                 al personal docente e investigador y al personal de administración y servicios, para
                 asegurar la máxima e"ciencia, e"cacia y excelencia en el desarrollo del proyecto de Innova-
                 Docencia. 3. ¿CUÁL ES LA LEGITIMACIÓN PARA TRATAR SUS DATOS PERSONALES? Este
                 tratamiento de sus datos personales se llevará a cabo únicamente con su consentimiento
                 expreso y libremente prestado, que puede revocar en cualquier momento. 4. ¿A QUIÉN
                 CEDEREMOS SUS DATOS PERSONALES? Sus datos personales se cederán únicamente al
                 alumno tándem, a salvo asimismo cuando sea necesario para el cumplimiento de una
                 obligación legal o para "nes de investigación cientí"ca en el área de lingüística. En ningún
                 caso se harán públicos sus datos personales, siempre garantizando la plena
                 con"dencialidad de los mismos y el riguroso cumplimiento del secreto profesional en el uso
                 y manejo de la información y el material obtenidos. A estos efectos, se tomarán las medidas
                 de seguridad especí"cas para evitar su identi"cación en el tratamiento efectuado con "nes
                 de investigación, mediante la utilización de técnicas como la seudonimización. 5. ¿QUÉ
                 DERECHOS LE ASISTEN EN MATERIA DE PROTECCIÓN DE DATOS? Podrá acceder, recti"car
                 y suprimir los datos, así como otros derechos, como se explica en la información adicional,
                 a través del e-mail unilingua@ucm.es o en la siguiente dirección: c/ Plaza Menéndez Pelayo
                 s/n 28040-Madrid, Facultad de Filología, Depa!amento de Lengua Española y Teoría de la
                 Literatura. Así mismo, podrá dirigirse a la dirección dpd@ucm.es. Adicionalmente, le
                 informamos que usted podrá solicitar información en todo momento acerca del ejercicio de
                 los derechos que le incumben y, en caso de que el ejercicio de sus derechos no hubiera
                 sido atendido o satisfecho correctamente, presentar la correspondiente reclamación ante

https://docs.google.com/forms/u/3/d/1_8xHAm7zrqZBH2X-fivOPdFUldPhaWGfHYAtf7npMi0/printform         Página 6 de 10
Inscripción en UniLingua                                                                           13/6/21 14:46

                 la Agencia Española de Protección de Datos, ubicada en la Calle de Jorge Juan, 6, 28001,
                 Madrid, teléfono: 912663517. INFORMACIÓN ADICIONAL Y DETALLADA SOBRE
                 PROTECCIÓN DE DATOS: 1. ¿QUIÉN SERÁ EL RESPONSABLE DE SUS DATOS? La
                 Organización responsable de los datos personales que se recaben para su pa!icipación es
                 la Universidad Complutense de Madrid, con NIF Q2818014I y domicilio en Avda. de Séneca
                 nº 2, 28040 Madrid, siendo el responsable interno del tratamiento de datos el IP del
                 Proyecto de Innova-Docencia, adscrito a la Facultad de Filología de la UCM. 2. ¿CON QUÉ
                 FINALIDAD SERÁN TRATADOS SUS DATOS PERSONALES? Los datos que se obtengan de su
                 pa!icipación (correo electrónico, nombre, apellidos, franja de edad, teléfono, lengua
                 materna, nivel de idioma a practicar, gustos e intereses culturales y de ocio) y los derivados
                 del resultado de la actividad serán utilizados únicamente con "nes de investigación en el
                 área lingüística para el intercambio lingüístico en línea entre alumnos de la Universidad
                 Complutense y alumnos de universidades extranjeras por pa!e de los miembros del equipo
                 encargados de la organización y coordinación de las actividades, referidos exclusivamente
                 al personal docente e investigador y al personal de administración y servicios, para
                 asegurar la máxima e"ciencia, e"cacia y excelencia en el desarrollo del proyecto de Innova-
                 Docencia. Al proporcionar datos relativos a gustos e intereses, el alumno deberá limitarse a
                 temas de ocio y cultura, desca!ando opiniones políticas o a"liación sindical, o que revelen
                 convicciones religiosas o "losó"cas, o relativas al origen étnico o racial. Si el alumno
                 escribiese en sus intereses comentarios referentes a estas categorías especiales de datos,
                 lo hará bajo su exclusiva responsabilidad sabiendo que esa información no podrá ser tenida
                 en cuenta, y se procederá al borrado a la mayor brevedad posible. 3. ¿CUÁL ES LA
                 LEGITIMACIÓN PARA TRATAR SUS DATOS PERSONALES? Este tratamiento de sus datos
                 personales se llevará a cabo únicamente con su consentimiento expreso y libremente
                 prestado, que puede revocar en cualquier momento. 4. ¿A QUIÉN CEDEREMOS SUS DATOS
                 PERSONALES? Sus datos personales se cederán únicamente al alumno tándem, a salvo
                 asimismo cuando sea necesario para el cumplimiento de una obligación legal o para "nes
                 de investigación cientí"ca en el área de lingüística. En ningún caso se harán públicos sus
                 datos personales, siempre garantizando la plena con"dencialidad de los mismos y el
                 riguroso cumplimiento del secreto profesional en el uso y manejo de la información y el
                 material obtenidos. A estos efectos, se tomarán las medidas de seguridad especí"cas para
                 evitar su identi"cación en el tratamiento efectuado con "nes de investigación, mediante la
                 utilización de técnicas como la seudonimización. 5. ¿DURANTE CUÁNTO TIEMPO
                 CONSERVAREMOS SUS DATOS? Sus datos serán conservados para las "nalidades
                 explicitadas mientras conserve su condición de pa!icipante e inde"nidamente para "nes
                 de formación e investigación mientras no retire su consentimiento. 6. ¿QUÉ DERECHOS LE
                 ASISTEN EN MATERIA DE PROTECCIÓN DE DATOS? Cualquier persona tiene derecho a
                 obtener información sobre si el Depa!amento de la Lengua Española y Teoría de la
                 Literatura de la Facultad de Filología de la UCM está tratando datos personales que le

https://docs.google.com/forms/u/3/d/1_8xHAm7zrqZBH2X-fivOPdFUldPhaWGfHYAtf7npMi0/printform         Página 7 de 10
Inscripción en UniLingua                                                                                    13/6/21 14:46

                 conciernen o no y, en tal caso, a ejercer su derecho de acceso a los datos personales.
                 Asimismo, usted tiene derecho a solicitar la recti"cación de los datos inexactos o, en su
                 caso, a solicitar la supresión de los mismos cuando, entre otros motivos, los datos ya no
                 sean necesarios para los "nes que fueron recogidos o cuando usted decida retirar el
                 consentimiento en que se hubiera basado el tratamiento hasta la fecha. Las personas
                 interesadas podrán además solicitar la limitación del tratamiento de los datos de los
                 interesados, en cuyo caso únicamente serán conservados por el Depa!amento de la
                 Lengua Española y Teoría de la Literatura, para el ejercicio o defensa de las reclamaciones.
                 Cuando el tratamiento esté basado en el cumplimiento de una misión realizada en interés
                 público o en el ejercicio de poderes públicos conferidos al responsable del tratamiento, o
                 en la satisfacción de intereses legítimos perseguidos por el responsable o por un tercero,
                 usted tendrá derecho a oponerse al tratamiento en cualquier momento, por motivos
                 relacionados con su situación pa!icular. En este caso, el Depa!amento de la Lengua
                 Española y Teoría de la Literatura de la Facultad dejará de tratar los datos personales salvo
                 que acredite motivos legítimos imperiosos para el tratamiento. Finalmente, y en el ejercicio
                 de su derecho a la po!abilidad de los datos, usted podrá recibir los datos personales que
                 hubiera proporcionado al Depa!amento de la Lengua Española y Teoría de la Literatura en
                 un formato estructurado, de uso común y legible por máquina, así como a solicitar que se
                 transmitan a otra entidad Responsable del tratamiento, siempre que este derecho no afecte
                 negativamente a los derechos y libe!ades de otros. 7. EJERCICIO DE LOS DERECHOS: Sus
                 derechos podrá ejercerlos materialmente solicitando el correspondiente formulario a través
                 de la dirección de correo electrónico unilingua@ucm.es. Así mismo, podrá dirigirse a la
                 dirección electrónica dpd@ucm.es. Adicionalmente, le informamos que usted podrá
                 solicitar información en todo momento acerca del ejercicio de los derechos que le
                 incumben y, en caso de que el ejercicio de sus derechos no hubiera sido atendido o
                 satisfecho correctamente, presentar la correspondiente reclamación ante la Agencia
                 Española de Protección de Datos, ubicada en la Calle de Jorge Juan, 6, 28001, Madrid
                 teléfono: 912663517.Puede encontrar toda la información sobre la política de privacidad de
                 la UCM h#ps://www.ucm.es/datos-personales. *

                 Marca solo un óvalo.

                         He leído la información sobre Protección de Datos y consiento el tratamiento de mis datos para
                    las hnalidades que se especihcan.

                                               Este contenido no ha sido creado ni aprobado por Google.

                                                                         Formularios
https://docs.google.com/forms/u/3/d/1_8xHAm7zrqZBH2X-fivOPdFUldPhaWGfHYAtf7npMi0/printform                 Página 8 de 10
ANEXO 4
ANEXO 5

Desde el equipo de UniLingua te damos la bienvenida y te agradecemos tu interés.
UniLingua te da la oportunidad de practicar el idioma que desees con un
estudiante nativo de una universidad extranjera.
En esta hoja encontrarás algunas normas básicas para participar en el programa,
unos consejos para aprovechar tus tándems e información de contacto.

            Normas para participar en
UniLingua te deja la libertad de decidir la modalidad, la duración, la frecuencia y los
temas de conversación de tus reuniones tándem; sin embargo, para garantizar el
adecuado desarrollo del programa es necesario que cumplas unas normas básicas
muy sencillas.

Regularidad:      Reúnete     con     tu     Registro de los tándems: Al acabar cada
compañero/a     tándem      con   cierta     reunión     tándem,    cumplimenta    el
regularidad.   Desde    UniLingua     te     formulario de registro de sesiones en el
aconsejamos que os reunáis al menos una      enlace siguiente:
vez a la semana. Sin embargo, podéis         https://forms.gle/L2EsA8xAfUeANWoBA
decidir libremente la frecuencia de          De esta manera, tus tándems quedarán
vuestras reuniones, siempre y cuando         registrados y nos ayudarás a mejorar el
mantengáis una regularidad.                  funcionamiento de UniLingua.

Mínimo 6 reuniones tándem: Para              Cuestionario final: Al terminar la relación
constar como participante de UniLingua,      tándem con tu compañero/a, es decir,
es imprescindible que te reúnas con tu       cuando dejéis de reuniros en el marco del
compañero/a al menos 6 veces. No te          proyecto UniLingua, tendrás que rellenar
preocupes: si tuvieras cualquier problema    el cuestionario final en este enlace:
antes o durante tus tándems, desde           https://forms.gle/THe3o6iNsZMsTuBU8
UniLingua intentaremos ofrecerte la          Es imprescindible que rellenes este
mejor solución para tu situación.            formulario     para     que     conste   tu
                                             participación en UniLingua.
Consejos para los tándems
A continuación, te ofrecemos algunos consejos para que tus reuniones tándem
sean más provechosas, sobre todo al principio.

Primer contacto: Tras recibir los datos de       tu compi no es tu profe particular: no
tu compañero/a tándem, rompe el hielo:           confundas los tándems con clases
envíale un correo electrónico empleando          particulares. Los tándems son una
tu lengua materna (asimismo, recuerda            oportunidad para practicar el idioma y, por
contestar a sus correos empleando su             supuesto, para solucionar tus dudas, pero
lengua materna). En tu mensaje,                  no son clases particulares.
preséntate e indícale cuál es tu
disponibilidad para quedar y a través de         Gestión del tiempo: En cada reunión,
qué plataforma te gustaría hacerlo (Google       procurad emplear las dos lenguas de
Meet, Zoom, Skype...). El objetivo es            modo equitativo. Si, por ejemplo, disponéis
concertar vuestro primer encuentro.              de una hora, dedicad media hora para
                                                 cada uno de los idiomas. Para ello,
Primera     reunión:    Para crear una           asignaos unos roles de informador y
atmósfera agradable y distendida, es             receptor, mantenedlos durante media
importante que encontréis puntos en              reunión y cambiadlos para la otra mitad de
común. Para ello, dedicad vuestra primera        la reunión.
reunión a conoceros (intereses, aficiones,
experiencias,   etc.).   Asimismo,     para      Ideas de conversación: Si no habéis
aprovechar bien las reuniones tándem, es         podido planear actividades, si se os acaban
fundamental que sepáis cuáles son las            los temas de conversación o si por
necesidades lingüísticas de vuestro/a            cualquier otra razón no sabéis de qué
compañero/a y que dediquéis las                  hablar, en la página siguiente encontraréis
reuniones a trabajar estos aspectos. Para        actividades tematizadas por niveles con
ello, dedicad parte de vuestra primera           preguntas que podéis emplear para
reunión a presentar vuestras necesidades,        conversar en pareja sobre muy diversos
intereses y objetivos lingüísticos (por          temas:
ejemplo, mejorar el léxico de la vida diaria,    https://www.seagull-tandem.eu/material/
mejorar la entonación, solucionar dudas          Si accedéis a esta página, seleccionad el
gramaticales, etc.).                             idioma que os interesa y el material que
                                                 corresponda a vuestro nivel.
Planificación: Planificad actividades para       Otra opción para buscar un tema de
aprovechar los tándems y conseguir               conversación rápidamente es consultar las
vuestros objetivos. Lo ideal es que en cada      noticias del día en periódicos o canales de
reunión tándem planifiquéis actividades          televisión en línea, seleccionar una noticia
para la reunión siguiente (por ejemplo, leer     y comentarla. Y otra idea de conversación
un texto, ver una película, hacer un             fácil y fundamental es hablar de vuestra
ejercicio para comentar, etc.). Y recuerda,      vida, vuestra ciudad y vuestra universidad.

Contacto:
El equipo de UniLingua está para asesorarte en todo momento. Para cualquier consulta,
puedes escribir a unilingua@ucm.es. Estaremos encantados de ayudarte.

                                          Síguenos en @unilinguatandem
También puede leer