CARNAVAL CARNIVAL ELLAS CREAN

Página creada Mateo Pérez
 
SEGUIR LEYENDO
CARNAVAL CARNIVAL ELLAS CREAN
REVISTA GRATUITA MARZO 2019 MARCH FREE COPY

Nº142
                                                        ELLAS CREAN
                                                      CARNAVAL CARNIVAL
CARNAVAL CARNIVAL ELLAS CREAN
Something
                                                                                                               Extraordinar™y
                                                                                                                Every Day

                                                                                                                                                                           The Thrill of Discovery
                                                                                                                                                                  This season, find your personal style at Las Rozas Village, home to more than 100 boutiques from
                                                                                                                                                                        the finest brands, all offering savings of up to 60% on the recommended retail price.
                                                                                                                                                                         Plus, visitors from outside the EU can receive instant tax refunds on their shopping.
                                                                                                                                                                  Discover Calvin Klein, Furla, Hackett, Samsonite, Sandro, Scalpers, Tag Heuer, Ted Baker and
                                                                                                                                                                  many more. Plus, enjoy 15% off tickets for the Shopping Express© coach service between central
                                                                                                                                                                                                 Madrid and the Village until 31 March.
                                                                                                                                                                     Book at LasRozasVillage.com/Shoppingexpress using promotional code ‘EsMadrid19’
© Las Rozas Village 2019 01/19

                                 EUROPE   BICESTER VILLAGE   KILDARE VILLAGE   LA VALLÉE VILLAGE   WERTHEIM VILLAGE   INGOLSTADT VILLAGE   MAASMECHELEN VILLAGE   FIDENZA VILLAGE   LA ROCA VILLAGE   LAS ROZAS VILLAGE   CHINA    SUZHOU VILLAGE   SHANGHAI VILLAGE
                                               London             Dublin             Paris             Frankfurt            Munich               Brussels              Milan            Barcelona           Madrid                     Suzhou           Shanghai
CARNAVAL CARNIVAL ELLAS CREAN
SUMARIO
© Madrid Destino Cultura Turismo y Negocio 2019. Todos los derechos reservados. Depósito legal: M. 35.745-1981 Control PGD                                                                                                   CONTENTS
                                                                                                                             POR CIEN AÑOS MÁS
              Tel: 91 701 22 10. Email: infousuarios@esmadrid.com. Publicidad: publicidad@esmadrid.com

                                                                                                                                                                                                                                                    Plaza de Cibeles
                Edita: Madrid Destino Cultura Turismo y Negocio, S.A. Conde Duque, 9-11, 28015 Madrid

                                                                                                                             HERE’S TO ANOTHER HUNDRED YEARS
                       Imprime: Palgraphic. Tel: 91 690 98 87. Más información: www.esmadrid.com

                                                                                                                             Fue un 14 de marzo de 1919 cuando el Palacio de Comunicaciones, obra del
                                                                                                                             arquitecto Antonio Palacios, abría sus puertas. Un siglo después, CentroCentro, con
                                                                                                                             sede en su interior, celebra su apertura a través de un completo programa de                04 CARNAVAL CARNIVAL
                                                                                                                             actividades. Entre los días 14 y 17 el hoy conocido como Palacio de Cibeles contará         08 ELLAS CREAN
                                                                                                                             con una iluminación exterior diseñada específicamente para la ocasión. Habrá,               10 EXPOSICIONES EXHIBITIONS
                                                                                                                             además, visitas guiadas y acceso gratuito al Mirador Madrid.
                                                                                                                                                                                                                         26 MUSEOS MUSEUMS
                                                                                                                             Este aniversario coincide en el tiempo con otras citas muy especiales, como el
                                                                                                                                                                                                                         29 ESCENARIOS ON STAGE
                                                                                                                             Carnaval, cuyo desfile principal recorrerá las calles del barrio de Prosperidad.
                                                                                                                             ¡Atención a nuestra escena! Blanca Portillo, en el Teatro Español, Carmen Maura, en el      49 EVENTOS EVENTS
                                                                                                                             Teatro Infanta Isabel, y Carmen Machi, en el Teatro Valle-Inclán, son algunas de las        52 FERIAS Y CONGRESOS
                                                                                                                             grandes damas que pisarán con fuerza las tablas en un mes, el de marzo, en el que las          FAIRS AND CONVENTIONS
                                                                                                                             mujeres creadoras son las grandes protagonistas.                                            54 CONCIERTOS CONCERTS
                                                                                                                             It was on 14 March 1919 that the Telecommunications Palace, designed by architect           56 MÚSICA EN VIVO LIVE MUSIC
                                                                                                                             Antonio Palacios, first opened its doors. One century later, CentroCentro Cultural          58 DEPORTES SPORTS
                                                                                                                             Centre, housed inside the building, is celebrating the anniversary of this opening with a
                                                                                                                             comprehensive programme of activities. From the 14th to the 17th the outside of the         60 NIÑOS CHILDREN
                                                                                                                             building, which is now known as Cibeles Palace, will be illuminated with lights             61 PARQUES Y JARDINES PARKS AND GARDENS
                                                                                                                             designed especially for the occasion. There will also be guided tours and free entry to     62 DIVERSIÓN ENTERTAINMENT
                                                                                                                             the Mirador Madrid observation point.
                                                                                                                                                                                                                         64 OCIO LEISURE
                                                                                                                             The anniversary coincides with some other very special events, such as Carnival, whose      66 COMER Y BEBER FOOD AND DRINK
                                                                                                                             main parade will pass through the streets of Prosperidad neighbourhood. And be sure
                                                                                                                             to check out the city’s theatre scene! Blanca Portillo, at Teatro Español, Carmen Maura,    68 PRÓXIMAMENTE COMING SOON
                                                                                                                             at Teatro Infanta Isabel, and Carmen Machi, at Teatro Valle-Inclán, are some of the         70 DATOS ÚTILES USEFUL INFORMATION
                                                                                                                             grandes dames whose talent will shine on Madrid’s stages this March, a month in which
                                                                                                                             female creators will play a leading role.
CARNAVAL CARNIVAL ELLAS CREAN
ESTO ES
CARNAVAL
  CARNIVAL
IT’S
TIME!
Entre el 1 y el 6 de marzo Madrid
celebra una de sus fiestas más
alegres y desenfadas, con el parque
de Berlín como principal escenario.
¡Ponte la máscara!
From 1 to 6 March Madrid will host one
of its most festive and light-hearted
celebrations, with Berlín Park as its
main hub. Put on your mask!

 d   1-6 Mar

 Programa completo en /
 For the full programme go to
 carnaval.madrid.es
CARNAVAL CARNIVAL ELLAS CREAN
Con la última luna nueva de invierno llega
el Carnaval, que este año se celebra en el
barrio de Prosperidad, La Prospe para
todos, en el distrito de Chamartín, del 1
al 6 de marzo. El parque de Berlín se con-
vertirá en el corazón de esta fiesta, única
y comunitaria, que invita a disfrutar tanto
a grandes como a pequeñas y pequeños.         Carnival arrives with the last new moon
El parque ha sido el escenario elegido para   of the winter. This year it will be held
acoger el pregón (viernes 1, 20:00 h), que    from 1 to 6 March in the neighbourhood
en esta ocasión será especial y espacial      of Prosperidad, commonly known as
ya que correrá a cargo de Aviador Dro,        La Prospe, in the district of Chamartín.
la agrupación de música electrónica que       Berlín Park will become the hub of this
creció y se formó en este barrio hace 40      unique, community-wide celebration that
años. Será éste el pistoletazo de salida      invites both adults and children to join
de un fin de semana que propone disfru-       in the fun. The park has been chosen as
tar a todos y todas de las máscaras, los      the site of the opening speech (Friday
disfraces, la música en directo y la ironía   the 1 st , 8pm). This year it will be both
de murgas, chirigotas y comparsas.            special and “spatial”, as it will be given    1
                                              by Aviador Dro, the electronic music
Batucadas, artistas y vecinas y vecinos       group whose members grew up in the
participarán en el tradicional desfile que    neighbourhood, where they formed the
arrancará del parque de Berlín (sábado        band 40 years ago. The speech will kick
2, 11:00 h) para recorrer las vías prin-      off a weekend of fun for everyone, featur-
cipales y adentrarse en el barrio hasta       ing masks, costumes, live music and the
llegar a la plaza de Prosperidad. En este     wit of satirical street musicians and comic

                                                                                                                    CARNAVAL
punto, se instalará este año la radio de      carnival bands and troupes.

                                                                                                                    CARNIVAL
Carnaval que, en colaboración con M21
Radio, pretende tomar el pulso carna-         Batucada musicians, artists and resi-
valesco al distrito.                          dents will take part in the traditional
                                              parade, which will depart from Berlín
                                              Park (Saturday the 2 nd, 11am), winding
                                              through the neighbourhood and travel-
                                              ling down its main streets before reach-          2
                                              ing Plaza de Prosperidad. The same

                                                                                                                    MARZO
                                                                                                                    MARCH
                                              square will be the hub of the Carnival
                                              radio station this year, which will work
                                              in collaboration with M21 Radio to keep
                                              its finger on the pulse of the district’s             1 Aviador Dro
                                              Carnival festivities.
                                                                                                    2 O’Funk’illo   5
CARNAVAL CARNIVAL ELLAS CREAN
A lo largo del fin de semana, se suce-                                                           the city. And, in keeping with tradition,
    derán en el parque propuestas musica-                                                            they will end on Wednesday the 6 th with
    les para todo tipo de públicos y gustos.                                                         the Burial of the Sardine by the Alegre
    Play’N’Kids (sábado, 2, 13:00 h) repa-                                                           Cofradía (Happy Brotherhood), which
    sará en familia la historia del rock. Un día                                                     will travel around Madrid de los Aus-
    antes los grupos Limando (20:45 h) y                                                             trias (Hapsburg Madrid) in the morning
    Machete en Boca (21:30 h) telonearán                                                             and afternoon, from 10am to 3pm. In
    a O’Funk’illo (22:30 h), que cumple 20                                                           the evening, from 5.30pm to 9pm, the
    años sobre los escenarios fusionando                                                             brotherhood will wind up the festivities
    funk, rock y metal. Además, el sábado                                                            with another solemn procession. Accom-
    de Carnaval se celebrará un baile de                                                             panied by the Giants and Big Heads, it
    disfraces, que arrancará con la Funda-                                                           will march from San Antonio de la Florida
    ción Orquesta Sinfónica Chamartín                                                                Chapel to La Fuente de los Pajaritos
    (17:00 h), y que tendrá como anfitriona a                                                        (Fountain of the Birds), whose environs
    la Orquesta Mondragón (21:00 h).                                                                 will be the sardine’s final resting place.

    La celebración tendrá, un año más, su                                                            But there’s a whole lot more to Carnival
    postre oficial: la sardina de Carnaval,                                                          in Madrid. The city’s various districts will
    que se podrá degustar -en sus versiones                                                          join in the party, as will the Puppet Thea-
    dulces o saladas- en más de 60 estable-        A range of musical offerings to suit all tastes   tre in El Retiro Park and Teatro Circo
    cimientos hosteleros repartidos por toda       and audiences will take place in the park         Price, with its 9th International Festival of
    la ciudad. Y como es tradición, la fiesta      over the weekend. Play’N’Kids (Saturday           Magic. It’s a celebration for everyone to
    finalizará el miércoles 6 con el entierro de   the 2nd, 1pm) will review the history of rock     enjoy, regardless of the neighbourhood
    la sardina que realiza la Alegre Cofradía,     in a concert for the whole family. One day        they live in, their cultural preferences or
    que por la mañana, de 10:00 a 15:00 h,         earlier, the bands Limando (8.45pm) and           their age.
    recorrerá el Madrid de los Austrias. Por la    Machete en Boca (9.30pm) will be the
    tarde, de 17:30 a 21:00 h, acompañados         opening acts for O’Funk’illo (10.30pm),
    de los Gigantes y Cabezudos, despedirá         which is celebrating the anniversary of
    las fiestas con otro solemne paseo, entre      its 20 years of stage performances that
    San Antonio de la Florida y la Fuente de       blend funk, rock and metal. In addition,
    los Pajaritos, en cuyo entorno descansará      Carnival Saturday will feature a masquer-
    finalmente la sardina.                         ade ball, which will begin with music by
                                                   the Chamartín Symphony Orchestra
    Pero el Carnaval de Madrid es mucho            Foundation (5pm) and will be hosted by
    más. Los distritos de la ciudad se suman       the band Orquesta Mondragón (9pm).
    a la fiesta, así como el Teatro de Títeres
    de El Retiro y el Teatro Circo Price con       Once again, this year the festivities will
    su IX Festival Internacional de Magia. Una     feature an official dessert: the Carnival
    fiesta para todas y todos, independiente-      Sardine, which can be enjoyed –in a
    mente del barrio donde se viva, el gusto       range of sweet and savoury offerings–
    cultural o la edad.                            at over 60 food establishments around
6
CARNAVAL CARNIVAL ELLAS CREAN
IFEMA MARZO
Ocio

Tenemos los mejores
planes para ti
CIRCLASSICA/ 01-03                                SEMANA DE LA EDUCACIÓN
                                                    AULA/ 27-31
BANKSY:Genius or Vandal?
Exhibition/ 01-10                                   SALÓN INTERNACIONAL DE
                                                    POSTGRADO Y FORMACIÓN
33 EL MUSICAL/ 01 mar-21 abr                        CONTINUA/ 28-30

JURASSIC WORLD Exhibition                           FERIA MADRID POR LA
/ 01-17                                             CIENCIA Y LA INNOVACIÓN
                                                    / 28-31
ARCOmadrid/ 01-03                                   SCHOOLS DAY/ 30-31

CINEGÉTICA/ 21-24                                 XII Feria de Empleo para Personas
                                                  con Discapacidad y V Foro de
REHABITAR MADRID/ 22-24                           Activación del Empleo/ 27-28
(Palacio de Cibeles-Madrid)
                                                  ALMONEDA/ 30 mar-07 abr

Todas las actividades están abiertas al público

Más información en 902 22 15 15 o en ifema.es
CARNAVAL CARNIVAL ELLAS CREAN
ELLAS
      CREAN
    Entre los días 5 y 31, Madrid se
    rinde a la creación en femenino
    gracias a una nueva edición de
    esta gran cita cultural, surgida
    hace ahora 15 años en el marco
    de las celebraciones del Día
    Internacional de la Mujer que se
    conmemora cada 8 de marzo.
    From the 5th to the 31st Madrid will
    pay tribute to female creators with
    a new edition of the Ellas Crean
    (Women Create) Festival. The first
    edition was held 15 years ago
    to commemorate International
    Women’s Day, celebrated every
    year on 8 March.

     d   5-31 Mar

     Programa completo en /
     For the full programme go to
     ellascrean.com

8

                                                     Juan 2019
                                           AÑOS DE
CARNAVAL CARNIVAL ELLAS CREAN
Ellas Crean es un festival multidisciplinar    mos Generación Why, de Teatro en Vilo,          of flamenco and jazz is something that
que en esta edición pone especial énfasis      (día 21) y Mujeres de paciencia salvaje,        several other participating artists have in
en las artistas más jóvenes. Este es el        de Up-A-Theatre (día 23). Pero si por           common, including Andrea Motis (from
caso, en el apartado musical, de Brisa         algo se caracteriza esta edición es por         the 5th to the 7th) and María Toro (18th),
Fenoy, que con sus reivindicativas can-        el protagonismo de la danza, con la             who will both perform at Sala Clamores,
ciones por la igualdad promete llenar el       participación de jóvenes coreógrafas que        Susana Raya (13 th) and Mexican artist
día 14 la sala Galileo. Un día después         han diseñado propuestas muy especiales          Andrea Salcedo, who will play her gui-
y en el mismo escenario, Mujeres en            para representar en diferentes museos           tar accompanied by the vocals of María
la Industria de la Música nos acercará         de Madrid. Entre ellas, Poliana Lima,           Mezcle (16 th). The last three artists will
a grupos como Agoraphobia, Nuu y               que presenta Hueco en el Museo Cerral-          perform at Sala Galileo, in a line-up that
Monterrosa. Pero en esta cita todos los        bo (día 7), la maestra de la improvisación      will also feature Shica & Gutman (12th),
estilos tienen cabida. Así podremos es-        Cristiane Boullosa, con La danza per-           with their mix of flamenco, rap and pop.
cuchar música renacentista, de la mano         dida, en el Museo de América (día 10),          Folk music will be represented by Uxía
del prestigioso Sollazzo Ensemble (día         Avataâra Ayuso, que nos trae su Ángel           (5th, at Bogui Jazz) and soul and R&B by
23, Museo Arqueológico Nacional), y            al Museo Thyssen-Bornemisza (día 12), y         Deva Mahal (19th, at Sala Clamores).
clásica, gracias a Isabel Villanueva que,      María Pagés que inundará de magia la
con su viola, actuará junto con la pianista    sala 12 del Museo Arqueológico Nacional         In the theatre section, Ellas Crean will
María Parra en un concierto homenaje           con Las damas de la memoria (día 16).           feature female playwrights and direc-
a la compositora Clara Shumann (día                                                            tors whose works champion diversity,
28, Biblioteca Nacional). Romper este-                                                         such the play Elisa y Marcela by theatre
reotipos en el mundo del flamenco y el         Ellas Crean is a multidisciplinary festival.    company A Panadaria (17 th), at Teatro
jazz es algo que comparten otras de las        This year’s edition will focus in particular    Paco Rabal. The same venue will also
artistas participantes. Como ejemplo,          on young artists such as –in the music          host Generación Why, by Teatro en Vilo
Andrea Motis (del 5 al 7) y María Toro         section– Brisa Fenoy, whose songs pro-          (21st), and Mujeres de paciencia salvaje,
(día 18), ambas en la sala Clamores,           moting social justice in the form of equality   by Up-A-Theatre (23rd). If there’s one thing

                                                                                                                                              ELLAS CREAN
Susana Raya (día 13) o la mexicana             are sure to draw a full audience to Sala        that distinguishes this edition, however,
Andrea Salcedo que toca la guitarra            Galileo on the 14th. On the following day,      it’s the prominent role that will be enjoyed
acompañada al cante por María Mezcle           the same venue will host performances           by dance, with the participation of young
(día 16). Estas últimas estarán en el cartel   by bands like Agoraphobia, Nuu and              choreographers who have designed some
de la sala Galileo por donde también           Monterrosa, organised by the Asso-              very special pieces to be performed at
pasarán Shica & Gutman (día 12), con           ciation for Women in the Music Industry         various museums around Madrid. Among
su mezcla de flamenco, rap y pop. El           (MIM). The event, however, will feature all     them are Poliana Lima, who will pre-
folk estará representado con Uxía (día 5,      sorts of music styles. We’ll have a chance      sent Hueco at the Cerralbo Museum (7 th),
Bogui Jazz), y el soul y el R&B con Deva       to listen to Renaissance music, performed       Cristiane Boullosa, a master of improvi-
Mahal (día 19, sala Clamores).                 by the prestigious Sollazzo Ensemble            sation whose La danza perdida will be
                                               (23rd, National Archaeological Museum),         performed at the Museum of the Americas

                                                                                                                                              MARZO
                                                                                                                                              MARCH
En el apartado de teatro, Ellas Crean          as well as classical music, courtesy of         (10 th), Avataâra Ayuso, who will bring
cuenta con mujeres autoras y directo-          Isabel Villanueva, who will play her            her Ángel to the Thyssen-Bornemisza
ras que reivindican la diversidad, como        viola alongside pianist María Parra in a        Museum (12th), and María Pagés, whose
es el caso de la obra Elisa y Marcela,         concert that will pay tribute to composer       Las damas de la memoria will fill Hall 12
del grupo A Panadaria (día 17), en el          Clara Shumann (28 th, National Library).        of the National Archaeological Museum
Teatro PacoRabal, donde también vere-          Breaking down stereotypes in the world          with magic (16th).                               9
CARNAVAL CARNIVAL ELLAS CREAN
TOULOUSE-LAUTREC Y EL ESPÍRITU DE MONTMARTRE
                                                                                                                                                            A través de pinturas, dibujos, carteles e ilustracio-
                                                                                                                                                            nes, la exposición muestra la producción del artista
                                                                                                                                                            en sintonía con la de otros creadores contemporá-
                                                                                                                                                            neos en el París de finales del siglo XIX. Montmartre
                                                                                                                                                            no solo es el escenario de muchas obras de Tou-
                                                                                                                                                            louse-Lautrec, sino el motor social y cultural que de-
                                                                                                                                                            finió su estilo moderno y carácter bohemio.

                                                                                                                                                            Featuring paintings, drawings, posters and illustra-
                                                                                                                                                            tions, this exhibition showcases the artist’s work
                                                                                                                                                            against the backdrop of works created by some of
EXPOSICIONES EXHIBITIONS

                                                                                                                                                            his like-minded contemporaries in late 19th century
                                                                                                                                                            Paris. Not only is Montmartre the setting for many
                                                                                                                                                            of Toulouse-Lautrec works, it’s also the social and
                                                                                                                                                            cultural driving force that defined their modern style
                                                                                                                                                            and bohemian nature.

                                                                                                                                                            d Hasta / Until 19 May
                                                                                                                                                            i CaixaForum Madrid

                                                               Henri de Toulouse-Lautrec. Moulin Rouge, La Goulue, 1891. Litografia. Coleccion-particular
                                                                                                                                                            h Paseo del Prado, 36
                                                                                                                                                            b 91 330 73 00
                                                                                                                                                            f ESTACIÓN DEL ARTE
                                                                                                                                                            g Precio / Price 4 €
                                                                                                                                                            k Lun-dom / Mon-Sun 10:00-20:00 h

        10
BALTHUS
                                                                                                                                                          Considerado como uno de los grandes maestros del
                                                                                                                                                          arte del siglo XX, Balthus fue uno de los pintores más
                                                                                                                                                          singulares de su tiempo. Su obra, diversa y ambigua,
                                                                                                                                                          y tan admirada como rechazada, siguió un camino
                                                                                                                                                          virtualmente contrario al desarrollo de las vanguar-
                                                                                                                                                          dias. Esta exposición reúne pinturas clave de todas
                                                                                                                                                          las etapas de su carrera desde la década de 1920.
                                                                                                                                                          Considered one of the great masters of 20th century
                                                                                                                                                          art, Balthus was one of the most singular painters of
                                                                                                                                                          his time. His diverse and ambiguous work, admired
                                                                                                                                                          and disdained in equal measure, followed a path that
EXPOSICIONES EXHIBITIONS

                                                                                                                                                          ran virtually counter to the development of the avant-
                                                                                                                                                          garde. This exhibition brings together key paintings
                                                                                                                                                          from all stages of his career, beginning in the 1920s.

                                     Balthus. Thérése, 1938. The Metropolitan Museum of Art. Nueva York. © Balthus (Balthazar Klossovsky de Rola), 2019
                                                                                                                                                          d Hasta / Until 26 May
                                                                                                                                                          i Museo Nacional Thyssen-Bornemisza
                                                                                                                                                          h Paseo del Prado, 8
                                                                                                                                                          b 91 791 13 70
                                                                                                                                                          f BANCO DE ESPAÑA
                                                                                                                                                          g Precio / Price 13 €
                                                                                                                                                          k Mar-dom / Tues-Sun 10:00-19:00 h;
                                                                                                                                                             Sáb / Sat 10:00-21:00 h

        12
www.madrid.city-tour.com

INFORMACIÓN Y VENTAS: centro de información MCT: c/ Felipe IV, junto al Mº del Prado; Juliá Travel, San Nicolás, 15. Plaza de Ramales, en los propios autobuses y en www.madrid.city-tour.com
SALES & INFORMATION: MCT information center: Felipe IV str, by Prado Museum; Juliá Travel, San Nicolás, 15. Plaza de Ramales, on our buses and at www.madrid.city-tour.com
MUSEO DEL PRADO 1819-2019. UN LUGAR DE MEMORIA
                                                                  Esta exposición inaugura la programación del Mu-
                                                                  seo para conmemorar el bicentenario de su fun-
                                                                  dación. Propone un recorrido por su historia, las
                                                                  tendencias que han orientado el incremento de sus
                                                                  colecciones y su conversión en un “lugar” que ha
                                                                  servido para que intelectuales y artistas reflexionen
                                                                  sobre nuestro pasado.
                                                                  This exhibition kicks off the series of events organ-
                                                                  ised by the museum to mark the 200th anniversary
                                                                  of its founding. It offers an overview of its history, the
                                                                  trends that have guided the expansion of its collec-
EXPOSICIONES EXHIBITIONS

                                                                  tions and its transformation into a “place” that has
                                                                  allowed intellectuals and artists to reflect on our past.

                                                                  d Hasta / Until 10 Mar
                                                                  i Museo del Prado
                                                                  h Paseo del Prado, s/n
                                                                  b 902 10 70 77
                                                                  f BANCO DE ESPAÑA / ESTACIÓN DEL ARTE
                                                                  g Precio / Price 15 €
                                                                  k Lun-sáb / Mon-Sat 10:00-20:00 h;
                                                                     Dom y fest / Sun & Hols 10:00-19:00 h

        14
HASTA EL 10 MAR

  DIRIGIDO POR JORGE BLASS

  VENTA DE ENTRADAS TEATROCIRCOPRICE.ES
  TAQUILLA CIRCO PRICE Y
  CASA DE LA PANADERÍA (PLAZA MAYOR)
  teatrocircoprice.es
  twitter.com/circoprice
  facebook.com/circoprice

teatrocircoprice.es
LEONARDO DA VINCI: LOS ROSTROS DEL GENIO THE FACES OF THE GENIUS
                                                                                 Madrid se adelanta a la conmemoración del quinto
                                                                                 centenario de la muerte del genio renacentista con
                                                                                 esta gran exposición, que tendrá doble sede. En la
                                                                                 Biblioteca Nacional pueden verse los Códices de
                                                                                 Madrid, dos joyas manuscritas de Da Vinci que cus-
                                                                                 todia la institución. En el Palacio de las Alhajas se
                                                                                 exhibe la Tavola Lucana, el único retrato que repre-
                                                                                 senta al maestro según algunos expertos.
                                                                                 Madrid will commemorate the 500th anniversary of
                                                                                 the death of the Renaissance genius a bit early with
                                                                                 this fabulous exhibition, to be held in two venues. The
EXPOSICIONES EXHIBITIONS

                                                                                 National Library will display the Madrid Codices, two
                                                                                 priceless Da Vinci manuscripts which are part of its
                                                                                 holdings, and Las Alhajas Palace will display Tavola
                                                                                 Lucana, which some experts believe to be the only
                                                                                 self-portrait by the master artist.

                                                                                 d Hasta / Until 19 May
                                                                                 i Biblioteca Nacional de España
                                                                                 h Paseo de Recoletos, 20-22
                                                                                 b 91 580 78 00
                                                                                 f SERRANO / COLÓN
                                                                                 g Entrada gratuita / Free entry
                                                                                 k Lun-vier / Mon-Fri 9:00-20:00 h;
                                                                                    Sáb / Sat 9:00-14:00 h

                                                                                 d Hasta / Until 19 May
                                                                                 i Palacio de las Alhajas
                                                                                 h Plaza de San Martín, 1
                                                                                 b 91 138 80 87
                                                                                 f ÓPERA / CALLAO
                                                                                 g Precio / Price 8-14,5 €
                                                                                 k Mar-dom / Tues-Sun 11:00-21:00 h
                                                                                 v www.losrostrosdelgenio.com
                                                                 Tavola Lucana

        16
ANTHONY HERNANDEZ                                                                       AMAZONÍAS                                                                                         BANKSY, GENIUS OR VANDAL?

                                                                                        d Hasta / Until 5 May
                                                                                        i Matadero Madrid
                                                                                        h Paseo de la Chopera, 14
                                                                                        f LEGAZPI
                                                                                        g Entrada gratuita / Free entry
                                                                                        k Mar-vier / Tues-Fri 16:00-21:00 h

                                               Anthony Hernandez, Rodeo Drive 3, 1984
                                                                                        La exposición reúne un conjunto de piezas
                                                                                        de la colección del Museo de Arte de Lima
                                                                                        - MALI, que se articulan como represen-
                                                                                        taciones y reflexiones críticas en torno a
                                                                                        este espacio geográfico y social, histórica-
                                                                                        mente relegado. Recoge la obra de artistas
                                                                                        indígenas contemporáneos peruanos.

                                                                                        The exhibition brings together a series of                                                        d Hasta / Until 19 May
d Hasta / Until 12 May                                                                  pieces from the collection of MALI (Mu-                                                           i Feria de Madrid. Espacio 5.1
i Fundación MAPFRE.                                                                     seum of Art of Lima), which serve as rep-                                                         b 902 22 15 15
  Sala Bárbara de Braganza                                                              resentations and critical reflections on the                                                      f FERIA DE MADRID
h Bárbara de Braganza, 13                                                               Amazon rainforest, a geographical and                                                             g Precio / Price 5,90-14,90 €
b 91 581 46 09                                                                          social space that history has tended to ne-                                                       k Mar-dom / Tues-Sun 10:00-21:00 h
f COLÓN                                                                                 glect. It features the work of contemporary                                                       v www.banksyexhibition.es
g Precio / Price 3 € (Lun gratis / Mon free)                                            indigenous Peruvian artists.

                                                                                                                                                                                                                                          EXPOSICIONES
k Lun / Mon 14:00-20:00 h;                                                                                                                                                                Un recorrido inédito a través de más de 70
  Mar-sáb / Tues-Sat 10:00-20:00 h;                                                                                                                                                       obras originales de uno de los creadores

                                                                                                                                                                                                                                          EXHIBITIONS
  Dom y fest / Sun & Hols 11:00-19:00 h                                                                                                                                                   más influyentes de los últimos años. Cedidas
                                                                                                                                                                                          por coleccionistas privados internacionales,
La primera retrospectiva en nuestro país del                                                                                                                                              la exposición incluye pinturas originales del
fotógrafo estadounidense nos muestra un                                                                                                                                                   misterioso autor, uno de los máximos expo-

                                                                                                                                   © Brus Rubio. Sala de la cocamera y la investigación
variado trabajo que combina la búsqueda de                                                                                                                                                nentes del Street Art, así como esculturas,
la belleza formal con una continua preocu-                                                                                                                                                instalaciones, vídeos y fotografías.
pación por los problemas sociales que vive
y observa en su ciudad natal, Los Ángeles.                                                                                                                                                An unprecedented overview of more than
                                                                                                                                                                                          70 original works by one of the most influ-

                                                                                                                                                                                                                                          MARZO
                                                                                                                                                                                                                                          MARCH
The first retrospective on the American pho-                                                                                                                                              ential creators in recent years. On loan from
tographer held in Spain shows us a varied                                                                                                                                                 private international collectors, the pieces
selection of work that combines a search                                                                                                                                                  include original paintings by the mysteri-
for formal beauty with a constant concern                                                                                                                                                 ous artist, one of the leading exponents of
for the social issues he experiences and ob-                                                                                                                                              street art, as well as sculptures, installa-
serves in his hometown, Los Angeles.                                                                                                                                                      tions, videos and photographs.                   17
NASCA                                                                                 TAMARA DE LEMPICKA. REINA                                                                                              PARÍS PESE A TODO. ARTISTAS
                                                                                                                 DEL ART DECÓ TAMARA DE                                                                                                 EXTRANJEROS, 1944-1968 LOST,
                                                                                                                 LEMPICKA. QUEEN OF ART DECO                                                                                            LOOSE AND LOVED: FOREIGN
                                                                                                                                                                                                                                        ARTISTS IN PARIS 1944-1968
                                                                                                                 d Hasta / Until 26 May
                                                                                                                 i Palacio de Gaviria
                                                                                                                 h Arenal, 9
                                                                                                                 f SOL / ÓPERA
                                                                                                                 g Precio / Price 5-13 €
                                                                                                                 k Lun-jue y dom / Mon-Thur & Sun 10:00-20:00 h

                                                                                                                                                                                                                                                                                       Eduardo Arroyo. Los cuatro dictadores / (Mussolini). Museo Reina Sofía
                                                                                                                    Vier-sáb / Fri-Sat 10:00-21:00 h

                                                                          Geoglifo de Nazca (perro o camélido)
                                                                                                                 Tamara de Lempicka desarrolló un estilo
                                                                                                                 característico de la época, marcada por la
EXPOSICIONES EXHIBITIONS

                                                                                                                 estética de los años 20, con sus motivos
                                                                                                                 geométricos, colores brillantes y formas
                                                                                                                 rotundas. Esta es la primera exposición
                                                                                                                 retrospectiva que se realiza en Madrid de-
                                                                                                                 dicada a la artista polaca.

                           d Hasta / Until 19 May                                                                Tamara de Lempicka developed a style
                           i Espacio Fundación Telefónica                                                        characteristic of her era, influenced by
                           h Fuencarral, 3                                                                       1920s aesthetics and featuring geomet-
                           f GRAN VÍA / SOL / CALLAO                                                             ric motifs, vivid colours and round shapes.
                           g Entrada gratuita / Free entry                                                       This exhibition, the first retrospective de-
                           k Mar-dom / Tues-Sun 10:00-20:00 h                                                    voted to the Polish artist held in Madrid.
                                                                                                                                                                                                                                        d Hasta / Until 22 Abr / Apr

                                                                                                                                                                  L’echarpe bleue. © T. de Lempicka Art Heritage, VEGAP, Madrid, 2019
                           Una exposición sobre la civilización NAS-                                                                                                                                                                    i Museo Nacional Centro de Arte Reina Sofía
                           CA, cultura originaria de Perú entre el 200                                                                                                                                                                  h Santa Isabel, 52
                           a.C. y el 650 d.C, que recorre su historia a                                                                                                                                                                 b 91 774 10 00
                           través de 300 piezas sobre su llamativa ce-                                                                                                                                                                  f ESTACIÓN DEL ARTE / ATOCHA RENFE
                           rámica y sus finos tejidos, así como de los                                                                                                                                                                  g Precio / Price 10 €
                           enormes geoglifos que fueron plasmados                                                                                                                                                                       k Lun-sáb / Mon-Sat 10:00-21:00 h;
                           sobre las pampas.                                                                                                                                                                                               Dom / Sun 10:00-19:00 h

                           An exhibition about the NASCA civilisation,                                                                                                                                                                  La exposición explora la contribución de los
                           an indigenous Peruvian culture that flour-                                                                                                                                                                   artistas extranjeros que después de la Se-
                           ished from 200 BC to 650 AD, which traces                                                                                                                                                                    gunda Guerra Mundial trabajaron en París.
                           their history with 300 pieces that explore
                           their striking pottery and fine textiles, as                                                                                                                                                                 This exhibition explores the contribution of
                           well as the enormous geoglyphs they                                                                                                                                                                          foreign artists who worked in Paris follow-
        18                 marked into the pampas.                                                                                                                                                                                      ing World War II.
EL JUEGO DEL ARTE. PEDAGOGÍAS,                                                                                      FINA ESTAMPA. ILUSTRACIÓN                                    CREADORES DE CONCIENCIA
ARTE Y DISEÑO THE GAME OF ART.                                                                                      Y MODA A FINE APPEARANCE.                                    CREATORS OF CONSCIENCE
PEDAGOGIES, ART AND DESIGN                                                                                          ILLUSTRATION AND FASHION

                                                                                                                    d Hasta / Until 26 May

                                                   El coche dubitativo. © Hermann Finsterlin, VEGAP, Madrid, 2019
                                                                                                                    i Museo ABC del Dibujo y la Ilustración
                                                                                                                    h Amaniel, 29-31
                                                                                                                    b 91 758 83 79
                                                                                                                    f NOVICIADO / PLAZA DE ESPAÑA
                                                                                                                    g Entrada gratuita / Free entry
                                                                                                                    k Mar-sáb / Tues-Sat 11:00- 20:00 h;

                                                                                                                                                                                                                                © Samuel Aranda. Grecia, 2015
                                                                                                                       Dom / Sun 10:00-14:00 h

                                                                                                                    La muestra reúne por primera vez en Es-
                                                                                                                    paña el trabajo de más de una veintena de
                                                                                                                    ilustradores nacionales e internacionales
                                                                                                                    realizados en colaboración con el mundo
                                                                                                                    de la moda. En la exposición pueden verse
                                                                                                                    más de 100 piezas originales, que son ver-                   d Hasta / Until 28 Abr / Apr
d 22 Mar-23 Jun                                                                                                     daderas obras de arte.                                       i Círculo de Bellas Artes
i Fundación Juan March                                                                                                                                                           h Alcalá, 42
h Castelló, 77                                                                                                      This exhibition gathers together, for the                    b 91 360 54 00
b 91 435 42 40                                                                                                      first time in Spain, the work of over twenty                 f BANCO DE ESPAÑA
f NÚÑEZ DE BALBOA                                                                                                   national and international illustrators pro-                 g Precio / Price 4 €
g Entrada gratuita / Free entry                                                                                     duced in collaboration with the fashion                      k Mar-dom / Tues-Sun 11:00-14:00 h

                                                                                                                                                                                                                                                                EXPOSICIONES
k Lun-sáb y fest / Mon-Sat & Hols 11:00-20:00 h;                                                                    world. The exhibition displays over 100                         & 17:00-21:00 h
   Dom / Sun 10:00-14:00 h                                                                                          original pieces which are true works of art.

                                                                                                                                                                                                                                                                EXHIBITIONS
                                                                                                                                                                                 Un proyecto que nace por iniciativa de
Esta exposición muestra hasta qué punto                                                                                                                                          DKV, una empresa que conmemora el vi-
las nuevas pedagogías del siglo XIX más                                                                                                                                          gésimo aniversario de su obra social con
radicalmente basadas en el concepto de                                                                                                                                           el empeño de poner en valor el trabajo de
“juego” y en el “dibujo para todos” han sido                                                                                                                                     los fotorreporteros y reconocer con ello la
claves para explicar el surgimiento del arte                                                                                                                                     trascendencia de su oficio: añadir luz a la
de vanguardia y de la arquitectura y el di-                                                                                                                                      oscuridad y dar voz a los que no la tienen.
seño del siglo XX.
                                                                                                                                                                                 A project launched as an initiative by DKV,

                                                                                                                                                                                                                                                                MARZO
                                                                                                                                                                                                                                                                MARCH
This exhibition shows the extent to which                                                                                                                                        a company that will mark the 20th anniver-
the new pedagogies of the 19th century                                                                                                                                           sary of its social programme by showcas-
that were most centred on the concept of                                                                                                                                         ing photojournalists’ work in recognition of
“play” and “drawing for all” were key to the                                                                                                                                     the importance of their role: bringing light

                                                                                                                                                                   Marc Jacobs
emergence of avant-garde art and of ar-                                                                                                                                          to the darkness and giving a voice to those
chitecture and design in the 20th century.                                                                                                                                       who lack one.                                                                   19
TEAMLAB                                                                 PONGAMOS QUE HABLO                                                                               EDUARDO ARROYO. EL
                                                                                                   DE MADRID LET’S SAY I’M                                                                          BUQUE FANTASMA EDUARDO
                                                                                                   TALKING ABOUT MADRID                                                                             ARROYO. THE PHANTOM SHIP

                                                                                                   i Museo de Arte Contemporáneo

                                                                                                                                                                                                                                                     Moby Dick. © E. Arroyo, A+V Agencia de creadores Visuales, 2019
                                                                                                   h Conde Duque 9-11
                                                                                                   b 91 588 59 28
                                                                                                   f PLAZA DE ESPAÑA / SAN BERNARDO /
                                                                                                       NOVICIADO
                                                                                                   g   Entrada gratuita / Free entry
                                                                                                   k   Mar-sáb / Tues-Sat 10:00- 14:00 h & 17:30-

                                                                            Black Waves, teamLab
                                                                                                       21:00 h; Dom y fest / Sun & Hols 10:30-14:00 h

                                                                                                   La muestra plantea un recorrido por Ma-
EXPOSICIONES EXHIBITIONS

                                                                                                   drid desde la década de los 70 hasta la ac-
                                                                                                   tualidad. Desde la estética de los llamados
                           d 8 Mar-9 Jun                                                           “Esquizos” hasta la popular “Movida” o las
                           i Espacio Fundación Telefónica                                          fotografías y cuadros que reflejan el dina-
                           h Fuencarral, 3                                                         mismo creativo de Madrid.
                           f GRAN VÍA / SOL / CALLAO
                           g Entrada gratuita / Free entry                                         This exhibition provides an overview of Ma-                                                      d Hasta / Until 17 Mar
                           k Mar-dom / Tues-Sun 10:00-20:00 h                                      drid between the 1970s and the present,                                                          i Real Jardín Botánico
                                                                                                   from the aesthetic of the so-called “Schit-                                                      h Plaza de Murillo, 2
                           teamLab es un colectivo japonés que ex-                                 zos” and the popular Movida movement in                                                          f ESTACIÓN DEL ARTE
                           plora a través del arte digital una nueva for-                          Madrid to photographs and paintings that                                                         g Precio / Price 6 €
                           ma de relación del seres humanos con la                                 reflect its creative dynamism.                                                                   k Lun-dom / Mon-Sun 10:00-17:30 h
                           Naturaleza y del individuo con el mundo
                           que le rodea. La exposición reúne tres                                                                                                                                   Eduardo Arroyo fue una figura clave de la
                           grandes instalaciones. Entre ellas Black                                                                                                                                 “nueva figuración española”. Esta mues-
                           Waves, proyecciones de efecto inmersivo                                                                                                                                  tra, que se gestó en estrecha colaboración
                           donde el agua, el medio natural y la vida                                                                                                                                con el artista, reúne sus últimas produccio-
                           juegan un papel protagonista.                                                                                                                                            nes. Una selección de 26 óleos y 14 escul-
                                                                                                                                                                                                    turas que recorren el universo interior de

                                                                                                                                                        Grabado de Madrid, 1998. Fernando Bellver
                           teamLab is a Japanese collective that uses                                                                                                                               este gran artista.
                           digital art to explore new ways for human
                           beings to relate to nature and for individuals                                                                                                                           Eduardo Arroyo was a key figure in Spanish
                           to relate to the world around them. The ex-                                                                                                                              Neo-Figurative Art. This exhibition, which
                           hibition comprises three large installations                                                                                                                             was developed in close collaboration with
                           including one titled Black Waves, which is                                                                                                                               the artist, brings together a selection of his
                           made up of various projections with an im-                                                                                                                               later works. 26 oil paintings and 14 sculp-
                           mersive effect that revolve around water as                                                                                                                              tures take us on a journey through this great
        20                 an essential part of the environment and life.                                                                                                                           artist’s inner universe.
CAZANDO IMPRESIONES. SOROLLA                                                               DE CHAGALL A MALÉVICH: EL ARTE                                                                             MAN RAY. OBJETOS DE ENSUEÑO
                           EN PEQUEÑO FORMATO HUNTING                                                                 EN REVOLUCIÓN FROM CHAGALL                                                                                 MAN RAY. DREAMY OBJECTS
                           FOR IMPRESSIONS. SOROLLA IN                                                                TO MALEVICH: ART IN REVOLUTION
                           SMALL FORMAT
                                                                                                                      d Hasta / Until 5 May
                                                                                                                      i Fundación MAPFRE. Sala Recoletos

                                                                                                                                                                                                                                                                               Anatomies-neck. © Man Ray Trust, VEGAP, Madrid, 2019
                                                                                                                      h Paseo de Recoletos, 23
                                                                                                                      b 91 581 61 00

                                                                            Joaquín María y Elena. Óleo sobre tabla
                                                                                                                      f COLÓN
                                                                                                                      g Precio / Price 3 € (Lun gratis / Mon free)
                                                                                                                      k Lun / Mon 14:00-20:00 h;
                                                                                                                         Mar-sáb / Tues-Sat 10:00-20:00 h;
                                                                                                                         Dom y fest / Sun & Hols 11:00-19:00 h
EXPOSICIONES EXHIBITIONS

                                                                                                                      La exposición reúne obras de todos aque-
                                                                                                                      llos artistas que en el transcurso del siglo
                                                                                                                      XIX al siglo XX rompieron con los moldes
                           d Hasta / Until 29 Sept                                                                    establecidos y se adelantaron a la moder-
                           i Museo Sorolla                                                                            nidad de un modo nunca visto en Rusia.
                           h General Martínez Campos, 37                                                                                                                                                                         d Hasta / Until 21 Abr / Apr
                           b 91 310 15 84                                                                             This exhibition brings together works by art-                                                              i Fundación Canal
                           f IGLESIA                                                                                  ists who broke with established norms in the                                                               h Mateo Inurria, 2
                           g Precio / Price 3 € (gratis / free: Sáb / Sat                                             19th and 20th centuries, blazing an avant-                                                                 b 91 545 15 01
                               14:00-20:00 h & Dom / Sun)                                                             garde trail towards modernity the likes of                                                                 f PLAZA DE CASTILLA
                           k   Mar-sáb / Tues-Sat 9:30-20:00 h;                                                       which had never been seen before in Russia.                                                                g Entrada gratuita / Free entry
                               Dom y fest / Sun & Hols 10:00-15:00 h                                                                                                                                                             k Lun-mar, jue-dom y fest / Mon-Tues, Thur-
                                                                                                                                                                                                                                    Sun & Hols 11:00-20:00 h;
                           Ávido de recoger momentos fugaces, So-                                                                                                                                                                   Miér / Weds 11:00-15:00 h
                           rolla pintó incansablemente en tablitas o

                                                                                                                                                                     © Kazimir Malévich. © Museo de Arte Regional de Krasnodar
                           cartones de pequeño tamaño, que llevaba                                                                                                                                                               Más de un centenar de fotografías y ob-
                           consigo para pintar al aire libre. Esos pe-                                                                                                                                                           jetos del maestro del surrealismo, proce-
                           queños formatos contienen grandes intui-                                                                                                                                                              dentes de diversas colecciones privadas
                           ciones, audacias experimentales y ráfagas                                                                                                                                                             europeas, se reúnen en exclusiva en esta
                           del Sorolla más brillante.                                                                                                                                                                            muestra que dibuja un recorrido por el
                                                                                                                                                                                                                                 mundo onírico del artista.
                           Eager to capture all of fleeting moments,
                           Sorolla painted tirelessly on small boards                                                                                                                                                            Over one hundred photographs and objects
                           and cardboard that he carried with him                                                                                                                                                                created by the master of Surrealism, from
                           when painting outdoors. These small-for-                                                                                                                                                              various private European collections, have
                           mat works contain wonderful intuitions,                                                                                                                                                               been gathered exclusively for this exhibi-
                           daring experiments and bursts of Sorolla’s                                                                                                                                                            tion, which traces a path through the artist’s
        22                 most brilliant artistry.                                                                                                                                                                              dream world.
CUATRO SIGLOS DE NOTICIAS EN                   ALBERT SERRA. PERSONALIEN                                           MAYA WATANABE. LIMINAL
CIEN AÑOS FOUR CENTURIES OF
NEWS IN ONE HUNDRED YEARS                      d Hasta / Until 13 May
                                               i Museo Nacional Centro de Arte Reina Sofía
                                               h Santa Isabel, 52
                                               b 91 774 10 00
                                               f ESTACIÓN DEL ARTE / ATOCHA RENFE
                                               g Precio / Price 10 €
                                               k Lun-sáb / Mon-Sat 10:00-21:00 h;
                                                  Dom / Sun 10:00-14:00 h

                                               Grandes instituciones como el Centre
                                               Pompidou de París o la Tate Modern de

                                                                                                                                                                    © Maya Watanabe
                                               Londres han realizado ya retrospectivas
                                               sobre la obra de este cineasta catalán, uno
                                               de los menos convencionales del panora-
                                               ma actual. En esta muestra podremos ver,
                                               además, su última obra audiovisual.
                                                                                                                   d Hasta / Until 31 Mar
                                               Large institutions such as the Centre Pom-                          i La Casa Encendida
                                               pidou in Paris or Tate Modern in London                             h Ronda de Valencia, 2
                                               have already put on retrospectives on the                           b 902 43 03 22
d Hasta / Until 31 Mar                         work of this Catalan filmmaker, one of the                          f EMBAJADORES / LAVAPIÉS
i Conde Duque                                  least conventional filmmakers on the cur-                           g Entrada grautita / Free entry
h Conde Duque, 9-11                            rent scene. In this exhibition, we can also                         k Mar-dom / Tues-Sun 10:00-21:45 h

                                                                                                                                                                                      EXPOSICIONES
b 91 480 04 01                                 see his latest audiovisual work.
f PLAZA DE ESPAÑA / NOVICIADO                                                                                      Liminal es una producción audiovisual que

                                                                                                                                                                                      EXHIBITIONS
g Entrada gratuita / Free entry                                                                                    se centra en una investigación sobre las
k Mar-sáb / Tues-Sat 10:00-14:00 h                                                                                 6.000 fosas comunes no exhumadas y más
   & 17:30-21:00 h;                                                                                                de 16.000 personas desaparecidas tras el
   Dom y fest / Sun & Hols 10:30-14:00 h                                                                           conflicto armado interno peruano y que hoy,
                                                                                                                   casi 20 años después del fin oficial del geno-
La exposición recoge una selección de los                                                                          cidio, siguen esperando ser reconocidas.
fondos conservados en la Hemeroteca
Municipal de Madrid con motivo del cen-                                                                            Liminal is an audiovisual production focus-
tenario de su apertura en 1918.                                                                                    ing on research into the 6,000 mass graves

                                                                                                                                                                                      MARZO
                                                                                                                                                                                      MARCH
                                                                                                                   that have yet to be exhumed, and the more
The exhibition features a selection taken                                                                          than 16,000 people who are still missing,

                                                                                             El Cant dels Ocells
from the collection held at Madrid’s Mu-                                                                           following the internal armed conflict in Peru
nicipal Press Archive (Hemeroteca Munici-                                                                          - people who are still waiting to be recog-
pal) on the occasion of the centenary of its                                                                       nised nearly 20 years after the genocide
opening to the public in 1918.                                                                                     officially ended.                                                   23
RAFAEL TEGEO. 1798-1856                            TERESA BRACAMONTE.                                                   LABORATORIOS DE LA
                                                                              TRIUNFADORAS                                                         NUEVA EDUCACIÓN NEW
                                                                              TRIUMPHANT WOMEN                                                     EDUCATION LABORATORIES

                                                                              d Hasta / Until 10 Mar
                                                                              i Museo / C.A.V La Neomudéjar
                                                                              h Antonio Nebrija, s/n
                                                                              f MENÉNDEZ PELAYO / ATOCHA RENFE
                                                                              g Precio / Price 4-5 €
                                                                              k Miér-dom / Weds-Sun 11:00-15:00 h
                                                                                 & 17:00-21:00 h

                                                                              Las mujeres transgénero peruanas que lo-
                                                                              gran migrar y vivir en Europa son denomi-
EXPOSICIONES EXHIBITIONS

                                                                              nadas triunfadoras por sus comunidades
                                                                              de origen. Después de convivir con ellas en
                                                                              Lima, Teresa Bracamonte buscó a algunas
                                                                              de ellas en París para retratarlas.

                           d Hasta / Until 17 Mar                             Transgender Peruvian women who man-                                  d Hasta / Until 26 May
                           i Museo del Romanticismo                           age to migrate and live in Europe are called                         i Fundación Francisco Giner de los Ríos.
                           h San Mateo, 13                                    triunfadoras, or “triumphant women”,                                   Instituto Libre de Enseñanza
                           b 91 448 10 45                                     by their home communities. After living                              h Paseo del General Martínez Campos, 14
                           f TRIBUNAL / ALONSO MARTÍNEZ                       with them in Lima, Teresa Bracamonte                                 b 91 446 01 97
                           g Precio / Price 3 € (gratis / free: sáb desde /   searched for some of them in Paris in order                          f IGLESIA
                               Sat from 14:00 h & dom / Sun)                  to create portraits of them.                                         g Entrada gratuita / Free entry
                           k   Mar-sáb / Tues-Sat 9:30-18:30 h;                                                                                    k Lun-sáb / Mon-Sat 11:00-20:00 h;
                               Dom y fest / Sun & Hols 10:00-15:00 h                                                                                 Dom y fest / Sun & Hols 11:00-15:00 h

                           Exposición dedicada a rescatar del olvido                                                                               La exposición conmemora la creación del
                           la figura del pintor murciano Rafael Tegeo,                                                                             Instituto-Escuela y de otros centros pú-
                           un artista fundamental de la primera mitad                                                                              blicos de enseñanza no universitaria que
                           del siglo XIX, y uno de los primeros intro-                                                                             formaron parte de la iniciativa de moderni-
                           ductores de la sensibilidad romántica en la                                                                             zación pedagógica que tuvo lugar a finales
                           pintura española.                                                                                                       del siglo XIX y principios del XX en España.

                           An exhibition that aims to rescue Murcia-                                                                               This exhibition commemorates the crea-
                           born painter Rafael Tegeo from oblivion.                                                                                tion of the Institute-School and other public

                                                                                                                             © Teresa Bracamonte
                           Tegeo was a key figure on the artistic scene                                                                            non-university educational centres which
                           of the first half of the 19th century, and one                                                                          were part of the pedagogical modernisa-
                           of the first artists to introduce Romantic                                                                              tion initiative that took place in the late 19th
        24                 sensibility into Spanish painting.                                                                                      and early 20th centuries in Spain.
GALERIAS                                                                                ARTE NAIF EUROPEO 2019
                                                                                        EUROPEAN NAÏF ART 2019
                                                                                                                                                                                       EDMUND DE WAAL. BREATH
GALLERIES
                                                                                        d 8 Mar-23 May
                                                                                        i Galería Éboli
EDUARDO CHILLIDA. 1924-2002                                                             h Plaza de Ramales, s/n
                                                                                        b 91 547 14 80

                                                                                                                                                                                                                                          Every song, 2018 © Edmund de Waal
                                                                                        f ÓPERA
                                                                                        g Entrada gratuita / Free entry

                                               Tres I, Eduardo Chillida, hierro, 1952
                                                                                        k Mar-vier / Tues-Fri 11:00-14:00 h & 17:00-
                                                                                           21:00 h; Dom / Sun 11:00-14:00 h

                                                                                        Cada pintor naif acusa características pro-
                                                                                        pias pero todos tienen en común que no se
                                                                                        adaptan a normas técnicas ni académicas.
                                                                                        La muestra reúne el trabajo de los mejores
                                                                                        pintores europeos y de seis pintoras japone-                                                   d Hasta / Until 11 May
                                                                                        sas, ya que el país invitado es Japón.                                                         i Ivorypress
d Hasta / Until 27 Mar                                                                                                                                                                 h Aviador Zorita, 46-48
i Galería Guillermo de Osma                                                             Each naïf painter has his or her own charac-                                                   b 91 449 09 61
h Claudio Coello, 4                                                                     teristics but what they all have in common,                                                    f SANTIAGO BERNABÉU / ESTRECHO
b 91 435 59 36                                                                          is that they do not adapt to technical stand-                                                  g Entrada gratuita / Free entry
f BANCO DE ESPAÑA / PRÍNCIPE DE VERGARA                                                 ards or academic institutions. The exhibition                                                  k Lun-vier / Mon-Fri 10:00-15:00 h & 16:00-
g Entrada gratuita / Free entry                                                         brings together the work of the best Euro-                                                        19:00 h; Sáb / Sat 11:00-14:00 h
k Lun-vier / Mon-Fri 10:00-14:00 h                                                      pean painters and six female painters from

                                                                                                                                                                                                                                                                              EXPOSICIONES
   & 16:30-20:30 h                                                                      Japan, which is this year’s guest country.                                                     Breath es una invitación a Edmund de Waal
                                                                                                                                                                                       para trabajar en los tres espacios diferen-

                                                                                                                                                                                                                                                                              EXHIBITIONS
En esta muestra pueden verse alrededor de                                                                                                                                              tes que componen Ivorypress: la editorial,
30 obras de Eduardo Chillida, uno de los ar-                                                                                                                                           la galería y la librería. El centro de este pro-
tistas españoles más internacionales de la                                                                                                                                             yecto es un libro de artista suyo, homenaje
segunda mitad del siglo XX. Entre ellas, es-                                                                                                                                           al poeta Paul Celan. Para acompañarlo ha
culturas -en hierro, acero, mármol y tierras                                                                                                                                           realizado 17 obras nuevas: vitrinas, estan-
cocidas-, gravitaciones, collages y dibujos                                                                                                                                            terías y dípticos.

                                                                                                                                        Ada Breedveld, Ella nos muestra el camino II
de todos los periodos de su trayectoria.
                                                                                                                                                                                       Edmund de Waal has been invited to work
In this exhibition, we can see some 30                                                                                                                                                 across Ivorypress’s three different spaces:

                                                                                                                                                                                                                                                                              MARZO
                                                                                                                                                                                                                                                                              MARCH
works by Eduardo Chillida, one of the most                                                                                                                                             the publishing house, the exhibition space
international Spanish artists of the second                                                                                                                                            and the bookshop. At the heart of this pro-
half of the 20th century. These include                                                                                                                                                ject is one of his artist’s book, a tribute to
sculptures (in iron, steel, marble and fired                                                                                                                                           poet Paul Celan. To accompany it de Waal
clay), gravitations, collages and drawings                                                                                                                                             has made a series of 17 new works: vit-
from every stage of his career.                                                                                                                                                        rines, shelves, and diptychs.                                                           25
i MUSEO NACIONAL                        i MONASTERIO DE LAS                        (dom gratis / free on Sun)
                                                             THYSSEN-BORNEMISZA                      DESCALZAS REALES                   k   Mar, miér-sáb / Tues, Weds-Sat
                                                         h Paseo del Prado, 8                    h Plaza de las Descalzas, s/n              9:30-15:00 h; Jue / Thur
                                                         b 902 76 05 11                          b 91 454 88 00                             9:30-19:00 h; Dom y fest /
                                                         f BANCO DE ESPAÑA                       f CALLAO                                   Sun & hols 10:00-15:00 h
                                                         g Precio / Price 13 €                   g Precio / Price 6 €
                                                             Lun gratis / Mon free                   (Miér y jue 16:00-18:30 h gratis   i MUSEO ARQUEOLÓGICO
                                                         k   Mar-dom / Tues-Sun 10:00-               para ciudadanos de la UE &             NACIONAL
                                                             19:00 h; Lun / Mon 12:00-16:00 h        iberoamérica / free on Weds        h Serrano, 13
                                                                                                     & Thur 16:00-18:30 h for EU        b 91 577 79 12
                                                                                                     & Latin America citizens)          f SERRANO
                                                                                                 k   Mar-sáb / Tues-Sat 10:00-14:00     g Precio / Price 3 € (sáb desde
                                                                                                     h & 16:00-18:30 h; Dom y fest /        14:00 h y dom gratis / Sat free
                                                                                                     Sun & hols 10:00-15:00 h               from 14:00 h & Sun free)
                 i MUSEO NACIONAL                                                                l   Lun cerrado / Mon closed           k   Mar-sáb / Tues-Sat 9:30-20:00 h
                     DEL PRADO                                                                                                              Dom / Sun 9:30-15:00 h
                 h Paseo del Prado, s/n                                                          i MUSEO ABC DE DIBUJO
                 b 902 10 70 77                                                                      E ILUSTRACIÓN
                 f BANCO DE ESPAÑA /                                                             h Amaniel, 29-31
                     ESTACIÓN DEL ARTE / RETIRO                                                  b 91 758 83 79
                 g   Precio / Price 15 €                                                         f NOVICIADO /
MUSEOS MUSEUMS

                     (Lun-sáb / Mon-Sat 18:00-           i CASA MUSEO LOPE DE VEGA                 PLAZA DE ESPAÑA
                     20:00 h & Dom y fest / Sun &        h Cervantes, 11                         g Entrada gratuita / Free entry
                     hols 17:00-19:00 h gratis / free)   b 91 429 92 16                          k Mar-sáb / Tues-Sat 11:00-20:00
                 k   Lun-sáb / Mon-Sat 10:00-20:00       f ANTÓN MARTÍN / SEVILLA                  h; Dom / Sun 10:00-14:00 h           i MUSEO DE ARTE
                     h; Dom y fest / Sun & Hols          g   Entrada gratuita, imprescindible    l Lun cerrado / Mon closed                 CONTEMPORÁNEO
                     10:00-19:00 h                           reserva / Free entry, reservation                                          h Conde Duque, 9 y 11
                                                             necessary                           i MUSEO DE LA ALMUDENA                 b 91 588 59 28
                 i MUSEO NACIONAL CENTRO                 k   Mar-dom / Tues-Sun                  h Plaza de la Almudena, s/n            f PLAZA DE ESPAÑA / NOVICIADO
                     DE ARTE REINA SOFÍA                     10:00-18:00 h                         (Catedral / Cathedral)               g Entrada gratuita / Free entry
                 h Santa Isabel, 52                      l   Lun cerrado / Mon closed            b 91 559 28 74                         k Mar-sáb / Tues-Sat 10:00-14:00
                 b 91 774 10 00                                                                  f ÓPERA                                    h & 17:30-21:00 h; Dom y fest /
                 f ESTACIÓN DEL ARTE / ATOCHA            i ERMITA DE SAN ANTONIO                 g Precio / Price 6 €                       Sun & Hols 10:30-14:00 h
                     RENFE                                   DE LA FLORIDA                       k Lun-sáb / Mon-Sat 10:00-14:30 h
                 g   Precio / Price 10 € (gratis lun,    h Glorieta de San Antonio de la         l Dom y fest cerrado / Sun & hols      i MUSEO DE ESCULTURA
                     miér-sáb 19:00-21:00 h y dom          Florida, 5                              closed                                   AL AIRE LIBRE
                     13:30-19:00 h / free on Mon,        b 91 542 07 22                                                                 h Paseo de la Castellana, 40
                     Weds-Sat 19:00-21:00 h and          f PRÍNCIPE PÍO                          i MUSEO DE AMÉRICA                     b 91 529 82 10
                     Sun 13:30-19:00 h)                  g Entrada gratuita / Free entry         h   Avda. Reyes Católicos, 6           f RUBÉN DARÍO
                 k   Lun-sáb / Mon-Sat 10:00-21:00       k Mar-dom y fest / Tues-Sun &           b 91 549 26 41                         g Entrada gratuita / Free entry
                     h; Dom / Sun 10:00-19:00 h            hols 9:30-20:00 h                     f MONCLOA                              k Abierto todos los días /
     26          l   Mar cerrado / Tues closed           l Lun cerrado / Mon closed              g Precio / Price 3 €                       Open every day
i MUSEO DE LA                         i MUSEO CERRALBO                        i MUSEO ICO                             i MUSEO NACIONAL DE
    BIBLIOTECA NACIONAL               h Ventura Rodríguez, 17                 h Zorrilla, 3                               ARTES DECORATIVAS
h Paseo de Recoletos, 20              b 91 547 36 46                          b 91 420 12 42                          h Montalbán, 12
b 91 516 89 67                        f PLAZA DE ESPAÑA / VENTURA             f Banco de españa / sevilla             b 91 532 64 99
f COLÓN                                   RODRÍGUEZ                           g   Entrada gratuita / Free entry       f BANCO DE ESPAÑA / RETIRO
g Entrada gratuita / Free entry       g   Precio / Price 3 € (gratis / free   k   Mar-sáb / Tues-Sat                  g Precio / Price 3 € (gratis jue
k Mar-sáb / Tues-Sat 10:00-20:00          sáb / Sat 14:00-15:00 h,                11:00-20:00 h; Dom y fest /             17:00-20:00 h, sáb 14:00-15:00 h
    h; Dom y fest / Sun & hols            jue / Thur 17:00-20:00 h                Sun & hols 10:00-14:00 h                y dom / free on Thur 17:00-20:00
    10:00-14:00 h                         & dom / Sun)                                                                    h, Sat 14:00-15:00 h & Sun)
l   Lun cerrado / Mon closed          k   Mar-sáb / Tues-Sat 9:30-15:00 h;    i MUSEO / C.A.V.                        k   Mar-miér y vier-sáb / Tues-
                                          Jue / Thur 9:30-15:00 h & 17:00-        LA NEOMUDÉJAR                           Weds & Fri-Sat 9:30-15:00 h;
i MUSEO CASA DE LA                        20:00 h; Dom y fest / Sun & hols    h Antonio Nebrija, s/n                      Jue / Thur 9:30-15:00
    MONEDA                                10:00-15:00 h                       b 91 420 12 42                              & 17:00-20:00 h; Dom y fest /
h Doctor Esquerdo, 36                 l   Lun cerrado / Mon closed            f MENÉNDEZ PELAYO /                         Sun & Hols 10:00-15:00 h
b 91 566 65 44                                                                    ATOCHA RENFE                        l   Lun cerrado / Mon closed
f O’DONNELL                           i MUSEO DEL                             g   Precio / Price 4-5 €
g Entrada gratuita / Free entry           FERROCARRIL                         k   Miér-dom / Weds-Sun                 i MUSEO NACIONAL DE
k Mar-vier / Tues-Fri 10:00-17:30     h Paseo Delicias, 61                        11:00-15:00 h                           CIENCIAS NATURALES
    h; Sáb, dom y fest / Sat, Sun &   b 902 22 88 22                              & 17:00-21:00 h                     h José Gutiérrez Abascal, 2
    hols 10:00-14:00 h                f DELICIAS                                                                      b 91 411 13 28
l   Lun cerrado / Mon closed          g Precio / Price 6 €                    i MUSEO LÁZARO GALDIANO                 f GREGORIO MARAÑÓN
                                          (sáb-dom / Sat-Sun 3 €)             h Serrano, 122                          g Precio / Price 6 €
                                      k   Lun-dom / Mon-Sun 10:00-            b 91 561 60 84                          k Mar-vier / Tues-Fri 10:00-17:00
                                          15:00 h                             f RUBÉN DARÍO                               h; Sáb-dom y fest / Sat-Sun &
                                                                              g Precio / Price 6 € (última hora           Hols 10:00-20:00 h
                                      i MUSEO GEOMINERO                           de cada día, gratis /
                                      h Ríos Rosas, 23                            last hour of every day, free)       i MUSEO NAVAL
                                      b 91 349 57 59                          k   Mar-sáb / Tues-Sat 10:00-16:30 h;   h Montalbán, 2

                                                                                                                                                             MUSEUMS
                                                                                                                                                             MUSEOS
                                      f RÍOS ROSAS                                Dom / Sun 10:00-15:00 h             b 91 523 85 16
                                      g Entrada gratuita / Free entry         l   Lun cerrado / Mon closed            f BANCO DE ESPAÑA
                                      k Lun-dom y fest / Mon-Sun                                                      g Aportación voluntaria / voluntary
                                          & hols 9:00-14:00 h                 i MUSEO NACIONAL                            contribution 3 €
i MUSEO DE CERA                                                                   DE ANTROPOLOGÍA                     k   Mar-dom / Tues-Sun 10:00-19:00 h
h Paseo de Recoletos, 41              i MUSEO DE HISTORIA                     h Alfonso XII, 68
b 91 319 93 30                            DE MADRID                           b 91 530 64 18                          i REAL FÁBRICA
f COLÓN                               h Fuencarral, 78                        f ESTACIÓN DEL ARTE                         DE TAPICES

                                                                                                                                                             MARZO
                                                                                                                                                             MARCH
g Adultos / Adults 21 €;              b 91 701 18 63                          g Precio / Price 3 €                    h Fuenterrabía, 2
    Niños / Children (4-12), 14 €     f TRIBUNAL                              k Mar-sáb / Tues-Sat                    b 91 434 05 50
k   Lun-vier / Mon-Fri 10:00-14:30    g Entrada gratuita / Free entry             9:30-20:00 h;                       f MENÉNDEZ PELAYO
    h & 16:30-20:30 h; Sáb, dom y     k Mar-dom / Tues-Sun                        Dom y fest / Sun & hols             g Precio / Price 5 €
    fest / Sat, Sun & hols                10:00-20:00 h                           10:00-15:00 h                       k Lun-vier / Mon-Fri 10:00-14:00 h
    10:00-20:30 h                     l   Lun cerrado / Mon closed            l   Lun cerrado / Mon closed            l Sáb-dom / Sat-Sun                    27
i MUSEO DEL                           i MUSEO TAURINO                         i PALACIO REAL DE EL PARDO                i REAL OBSERVATORIO
                     ROMANTICISMO                      h Alcalá, 237                           h Manuel Alonso, s/n. El Pardo                DE MADRID
                 h San Mateo, 13                       b 91 276 12 87                          b 91 376 15 00                            h Alfonso XII, 3
                 b 91 448 01 63 / 91 448 10 45         f VENTAS                                g Precio / Price 9 € (Miér y jue 15:00-   b 91 597 95 64
                 f TRIBUNAL                            g Entrada gratuita / Free entry             18:00 h gratis para ciudadanos de     f ATOCHA RENFE
                 g Precio / Price 3 € (gratis sáb /    k Lun-dom / Mon-Sun 10:00-                  la UE & iberoamérica / free on Weds   g Precio / Price 5 €
                     free Sat 14:00-18:30 h)                17:30 h                                & Thur 15:00-18:00 h for EU &         k Vier / Fri 16:30 h
                 k   Mar-sáb / Tues-Sat 9:30-18:30 h        Días de festejo / Bullfighting         Latin America citizens)                   Sáb / Sat 12:00 & 16:30 h
                     Dom y fest / Sun & hols                days 10:00-15:30 h                 k   Lun-dom / Mon-Sun                         Dom / Sun 12:00 h
                     10:00-15:00 h                                                                 10:00-18:00 h
                 l   Lun cerrado / Mon closed          i MUSEO TIFLOLÓGICO                                                               i REAL MONASTERIO DE
                                                       h La Coruña, 18                                                                       LA ENCARNACIÓN
                                                       b 91 589 42 19                                                                    h Plaza de la Encarnación, 1
                                                       f ESTRECHO                                                                        b 91 454 88 00
                                                       g Entrada gratuita / Free entry                                                   f ÓPERA
                                                       k Mar-vier / Tues-Fri 10:00-15:00                                                 g Precio / Price 6 €
                                                            h & 16:00-19:00 h; Sáb / Sat                                                     (Miér y jue 16:00-18:30 h
                                                            10:00-14:00 h                                                                    gratis para ciudadanos de la UE
                                                       l    Dom, lun y fest cerrado /                                                        & iberoamérica / free on Weds &
                                                            Sun, Mon & hols closed             i PALACIO REAL DE MADRID                      Thur 16:00-18:30 h for EU & Latin
                                                                                               h Bailén, s/n                                 America citizens)
MUSEOS MUSEUMS

                 i MUSEO DE SAN ISIDRO                 i MUSEO DEL TRAJE                       b 91 454 88 00                            k   Mar-sáb / Tues-Sat 10:00-14:00
                 h Plaza de San Andrés, 2              h Avda. de Juan de Herrera, 2           f ÓPERA                                       h & 16:00-18:30 h; Dom y fest /
                 b 91 366 74 15                        b 91 550 47 00                          g Precio / Price 10 € (Lun-jue /              Sun & hols 10:00-15:00 h
                 f LA LATINA                           f CIUDAD UNIVERSITARIA                      Mon-Thur 16:00-18:00 h gratis         l   Lun cerrado / Mon closed
                 g Entrada gratuita / Free entry       g Precio / Price 3 € (sáb tarde y dom       para ciudadanos de la UE &
                 k Mar-dom y fest / Tues-Sun &              gratis / free on Sat noon & Sun)       iberoamérica / free on Mon-Thur       i TEMPLO DE DEBOD
                     hols 9:30-20:00 h                 k    Mar-sáb / Tues-Sat 9:30-19:00          16:00-18:00 h for EU & Latin          h Ferraz, 1
                 l   Lun cerrado / Mon closed               h; Dom y fest / Sun & hols             America citizens)                     b 91 366 74 15
                                                            10:00-15:00 h                      k   Lun-dom / Mon-Sun                     f PLAZA DE ESPAÑA /
                 i MUSEO SOROLLA                       l    Lun cerrado / Mon closed               10:00-18:00 h                             VENTURA RODRÍGUEZ
                 h General Martínez Campos, 37
                 b 91 310 15 84                                                                i REAL ACADEMIA DE BELLAS
                 f IGLESIA / GREGORIO MARAÑÓN                                                      ARTES DE SAN FERNANDO
                 g Precio / Price 3 €                                                          h Alcalá, 13
                     (gratis sáb 14:00-20:00 h y                                               b 91 524 08 64
                     dom / free on Sat 14:00-20:00                                             f SOL / SEVILLA
                     h & Sun)                                                                  g Precio / Price 4-8 € (miér gratis
                 k   Mar-sáb / Tues-Sat 9:30-20:00                                                 / free on Weds)
                     h; Dom y fest / Sun & hols                                                k   Mar-dom y fest / Tues-Sun &
                     10:00-15:00 h                                                                 Hols 10:00-15:00 h
     28          l   Lun cerrado / Mon closed                                                  l   Lun cerrado / Mon closed
ESCENARIOS
   ON STAGE
 LOS ESPECTÁCULOS QUE NO TE PUEDES PERDER DE LA CARTELERA MADRILEÑA
         CHECK OUT ALL THE SHOWS RUNNING IN THE THEATRES ACROSS THE CITY
MRS. DALLOWAY
                                      Virginia Woolf hace un recorrido de 24 horas en la vida
                                      de Clarissa Dalloway, desde que se levanta y comienza
                                      a preparar una fiesta para su marido, hasta el momento
                                      de esa fiesta, por la noche. Un recorrido marcado por las
                                      horas que toca la campana del reloj del Big Ben, por el
                                      tiempo que va pasando y que lleva a Clarissa a ir atrás y
                                      adelante en el tiempo de su vida. Blanca Portillo regresa
                                      al Teatro Español, bajo la dirección de Carme Portacelli.

                                      Virginia Woolf details 24 hours in the life of Clarissa
                                      Dalloway, from the time she gets up and begins the
                                      preparations for a party for her husband to a point dur-
                                      ing the party, in the early morning. The day ticks away
                                      to the chimes of Big Ben every half-hour, and with the
ESCENARIOS ON STAGE

                                      passage of time Clarissa’s thoughts wander back to
                                      her past and ahead to her future. Blanca Portillo re-
                                      turns to Teatro Español, directed by Carme Portacelli.

                                      d 28 Mar-5 May
                                      i Teatro Español. Sala Principal
                                      h Príncipe, 25
                                      b 91 360 14 80
                                      f SOL
                                      g Precio / Price 5-22 €
                                      k Mar-sáb / Tues-Sat 20:00 h
                                         Dom / Sun 19:00 h
                                      v teatroespanol.es

       30
VISITA GUIADA POR EL RETIRO
                                        ?
  POR SOLO 120 PUNTOS MADRID, ¿TE ANIMAS?

Tours al aire libre, azoteas,
terrazas… Descubre más de 150 planes
para disfrutar la primavera.

Únete al Programa de Fidelización
de la ciudad de Madrid. Regístrate en
www.vuelveamadrid.com y obtén gratis
200 Puntos Madrid para canjear por
tu plan perfecto.

                                            V E N   Y   D I S F R U TA
FESTIVAL INTERNACIONAL DE MAGIA DE MADRID
                                                             Los mejores magos del mundo se dan cita en este
                                                             festival cuyo evento principal es la Gala Internacio-
                                                             nal de Magia de Escena, que reúne a ilusionistas de
                                                             distintas disciplinas: Read Chang (Corea), Hannah
                                                             (Japón), Miguel Muñoz y Jorge Blass (España), Chaix
                                                             Brothers (Francia), Ding Yang (China), David Burlet
                                                             (Francia) y Vik & Fabrini (Brasil).

                                                             This festival gathers together the world’s top magi-
                                                             cians. The main event, the International Stage Magic
                                                             Gala, will see illusionists from various disciplines take
                                                             to the stage: Read Chang (Korea), Hannah (Japan),
                                                             Miguel Muñoz and Jorge Blass (Spain), Chaix Broth-
                                                             ers (France), Ding Yang (China), David Burlet (France)
ESCENARIOS ON STAGE

                                                             and Vik & Fabrini (Brazil).

                                                             d Hasta / Until 10 Mar
                                                             i Teatro Circo Price
                                                             b 91 318 47 00
                                                             h Ronda de Atocha, 35
                                                             f ESTACIÓN DEL ARTE / EMBAJADORES / LAVAPIÉS
                                                             g Precio / Price 12-33 €
                                                             k Miér-vier / Weds-Fri 20:30 h;
                                                               Sáb / Sat 17:30 & 20:30 h;
                                                               Dom / Sun 12:00 & 18:00 h
                                                             v www.teatrocircoprice.es

       32
Temporada 2018/19

   SALA MARGARITA XIRGU        SALA PRINCIPAL

   6 mar – 7 abr          3D   7 – 10 mar
   Mi niña, niña mía
   de
                               Je suis narcissiste
                               Música                Director Musical
   Amaranta Osorio
                               Raquel García-Tomás   Vinicius Kattah
   Itziar Pascual
                               LIbreto               Directora de Escena
   Dirección
                               Helena Tornero        Marta Pazos
   Natalia Menéndez

teatroespanol.es
También puede leer