DON PASQUALE Donizetti - Amigos Canarios de la Opera
←
→
Transcripción del contenido de la página
Si su navegador no muestra la página correctamente, lea el contenido de la página a continuación
DON PASQUALE Donizetti (1843) TEATRO PÉREZ GALDÓS MARZO: martes 22, jueves 24 y sábado 26. 20:00h. Ópera buffa en tres actos. Libreto de Giovanni Ruffini y Gaetano Donizetti, basado en Ser Marc’Antonio, escrito por Angelo Anelli para el compositor Stefano Pavesi. Música de Gaetano Donizetti. Se estrenó en el Théâtre des Italiens de París, el 3 de enero de 1843. Los Amigos Canarios de la Ópera estrenaron Don Pasquale en 1970. Don Pasquale1 Malatesta SIMÓN ORFILA GABRIEL BERMÚDEZ * Norina1 Notario1 CLAUDIA PAVONE IVÁN FIGUEIRA Ernesto PAOLO FANALE ELENCO ARTÍSTICO Dirección musical1 Repetidora RAFAEL SÁNCHEZ-ARAÑA OLGA NEVALAINEN Dirección escénica Regiduría general y jefa de RENATO BONAJUTO escenario LAURA NAVARRO Diseño de escenografía CARLOS SANTOS ORQUESTA FILARMÓNICA DE GRAN CANARIA Figurinista CLAUDIO MARTÍN CORO DEL FESTIVAL DE LA ÓPERA Diseño técnico audiovisual e Dirección iluminación OLGA SANTANA IBÁN NEGRÍN Pianista TOMMASO MASCHER Producción ACO. Portada: Creatividad realizada por la Agencia de diseño Muum Design con foto facilitada por Amigos Canarios de la Ópera. * Artistas que debutan en nuestra temporada. 1 Artistas que debutan rol. 3
EL CORTE INGLÉS PLUS Tus pedidos en 2 horas o cuando tú quieras. Por solo 19,90 € al año. + Más de 200.000 artículos con entrega en 2 horas* + Tus entregas en toda España* + Tus marcas favoritas + Con nuestras ventajas y servicios de siempre DESCÚB R ELO EN NUESTR A N U E VA A PP E N *Consulta condiciones en elcorteingles.es/eciplus. ¡DISFRUTA DE NUESTRA AHORA MÁS VENTAJAS - Ofrecemos nuestros mejores WEB EXCLUSIVA precios y ofertas en electrónica, PARA CANARIAS! electrodomésticos, moda... - Tu pedido en 48 horas elcorteingles.es/canarias ¡más rápido que nunca! COLABORADOR DE LA 55ª TEMPORADA DE ÓPERA - 2022
ARGUMENTO ACTO I Cuadro I: Casa de Don Pasquale, por la mañana. Don Pasquale, soltero ya maduro, aloja en casa a su sobrino Ernesto, un joven que ama la buena vida y está comprometido con Norina, viuda joven y sin recursos, a quien el tío no acepta. Como Ernesto ha rechazado un buen partido, Don Pasquale decide doblegarlo, desheredándolo y casándose él mismo. El Doctor Malatesta – amigo de Don Pasquale e íntimo de Ernesto- es el encargado de buscar la esposa, pero este urde un plan que ayudará a los dos jóvenes y evitará un casamiento tardío e irreflexivo al protagonista. Es así que Malatesta llega anunciando que ha encontrado a la novia: su hermana Sofronia, una belleza sin par, virtuosa y modesta. Don Pasquale pide a Malatesta de traérsela ese mismo día; echa al Doctor y llama a Ernesto para anunciar la nueva: este ve desmoronarse su futuro; sin casa y sin herencia, escribe a Norina renunciando a su amor. Cuadro II: Casa de Norina. La joven lee un romance caballeresco y ríe ante la situación,confesándose que ella sabría hacerlo mejor. Llega la criada con la carta de Ernesto y ni bien entra Malatesta, Norina le pide explicaciones, pero el Doctor desarrolla su plan del casamiento, que Ernesto no conoce aún: en dos palabras, Norina se hará pasar por Sofronia, efectuarán un casamiento falso ante un falso Notario – que no es otro que Carlotto, el primo de Malatesta- y una vez dueña de la casa, hará enloquecer a Don Pasquale. Para salvar su amor, Norina acepta intervenir y ambos ensayan el ‘papel’ de Sofronia. ACTO II Casa de Don Pasquale, esa misma tarde. Sin noticias de Norina, Ernesto se lamenta de su triste destino y decide refugiarse en tierras lejanas. Don Pasquale, entre tanto, con sus mejores galas, espera la llegada de Malatesta con la novia, ordenando a sus criados que no molesten durante la visita. La modesta Sofronia se presenta velada, no osando siquiera entrar, y durante la conversación, su actitud prudente y hogareña convence a Don Pasquale que es lo que necesita. Cuando finalmente se descubre, la belleza de la joven encandila al maduro galán quien ya no duda en casarse al instante. Malatesta llama a ‘su’ Notario para redactar el contrato nupcial: Don Pasquale cede a la esposa la mitad de los bienes y le da amplios poderes sobre la casa. Al momento de firmar, se aperciben de que falta un testigo, pero aprovechan la entrada de Ernesto que viene a despedirse y le hacen firmar por la fuerza, este descubre a Norina y sin entender qué sucede es controlado por Malatesta. Ni bien el Notario los declara marido y mujer, la dócil Sofronia cambia de personalidad: arrogante, rechaza las atenciones de Don Pasquale, critica la casa y elige a Ernesto como acompañante argumentando que Don Pasquale está muy viejo para llevarla de paseo; este explota al ver que se ha casado con ‘otra’. 5
ACTO III Cuadro I: Casa de Don Pasquale, al día siguiente. La severa morada de Don Pasquale se ha convertido en un ir y venir de peluqueros, modistas, joyeros, sombrereras y criados que acumulan las compras con la nueva señora,depositando las facturas en manos de Don Pasquale. Los gastos son enormes y además, la señora – vestida con sus mejores galas- ha decidido ir sola al teatro; esto no agrada a Don Pasquale y se lo impide, pero Sofronia se exaspera y le da una bofetada. Patéticamente, Don Pasquale comprende su error; cuando ella finalmente sale, deja caer una carta: Don Pasquale la recoge y se entera así de una cita nocturna de su mujer; muy agitado, manda a llamar urgentemente a Malatesta. La cotilla servidumbre comenta el jaleo del día concordando que hay que soportar pues están bien pagados; mientras tanto, Malatesta ha instruido a Ernesto de hacerse pasar por el amante nocturno de Sofronia y escapar ni bien él llegue con Don Pasquale. Cuando el Doctor aparece, encuentra muy abatido a Don Pasquale, quien le explica que Sofronia le ha dado una bofetada cuando él le ha prohibido salir; es más, con la carta que ha descubierto quiere echarla de casa, pero intentará sorprenderla antes con su amante. Malatesta, extrañado del comportamiento de su dócil hermana, consigue llevar a Don Pasquale a la ‘cordura’ y lo convence de cómo hay que actuar en estos casos. Cuadro II: Bosquecillo en el jardín de Don Pasquale, medianoche. Ernesto canta una serenata y anuncia la llegada del falso amante; baja Norina y se une al canto del amante, quien escapa apenas a tiempo cuando oye entrar a Malatesta con Don Pasquale. Este pregunta a su esposa dónde ha escondido al amante y como Sofronia niega el encuentro, Don Pasquale la echa, pero Sofronia se niega a irse. Malatesta sugiere entonces que no hay más remedio que casar a Ernesto con Norina pues la llegada de la nueva esposa hará desistir a Sofronia y basta que esta critique a esa ‘viuda coqueta’ para que Don Pasquale acepta la boda de Ernesto. Ahí mismo lo llaman para que vaya a buscar a Norina, quien se descubre ante el atónito Don Pasquale. La pareja implora el perdón del tío y este reconoce su error, bendice su unión y acepta aliviado la moral de Norina. 6
LA MAYOR OFERTA DE OCIO DE CANARIAS Compartiendo momentos desde 1975 Gran Canaria Tenerife BINGO PICACHOS BINGO VICTORIA BINGO CANARIAS BINGO PUNTO ZERO BINGO OPERA BINGO CIUDAD LA LAGUNA BINGU BINGO HESPÉRIDES BINGO COLÓN COLABORADOR DE LA 55ª TEMPORADA DE ÓPERA - 2022 COLABORADOR DE LA 54ª TEMPORADA DE ÓPERA - 2021
AMIGOS CANARIOS DE LA ÓPERA – CRONOLOGÍA DON PASQUALE en los Amigos Canarios de la Ópera. Director musical/Director de escena Don Pasquale (Bbr) – Norina (S) – Ernesto (T) – El Doctor Malatesta (Br) – Un Notario (Br). 3ER FESTIVAL 14º FESTIVAL 29º FESTIVAL (1970) (1981) (1996) Teatro Pérez Galdós Teatro Pérez Galdós Teatro Pérez Galdós 13 de febrero 24 y 26 de marzo 21, 23 y 25 de mayo Luigi MARINI Napoleone ANNOVAZZI Miguel Ángel VELTRI Diego MONJO Francesco PRIVITIERA Ana Catharina ROOS Mario MATTIOTI Enzo DARA Carlos CHAUSSON Zuleika SAQUE Alida FERRARINI Yolanda AUYANET Giuseppe BARATTI Suso MARIATEGUI Jorge LÓPEZ YAÑEZ Marco STECCHI Hans HELM Manuel LANZA Pedro Mª MUÑOZ José MANZANEDA Antonio RAMALLO 39º FESTIVAL 48º FESTIVAL (2006) (2015) Teatro Cuyás Teatro Pérez Galdós 16, 18 y 20 de mayo 24, 26 y 28 de marzo Miquel ORTEGA Sergio ALAPONT Curro CARRERES José Darío INNELLA Carlos CHAUSSON Lorenzo REGAZZO Isabel REY Mercedes ARCURI José Manuel ZAPATA Juan Francisco GATELL Pietro SPAGNOLI Manel ESTEVE Elu ARROYO Héctor DE ARMAS 8
GL GRAND HOTEL RESIDENCIA Maspalomas, Gran Canaria DESCANSO PRIVILEGIADO DISEÑO EXCUSIVO PALM BEACH Maspalomas, Gran Canaria Seaside Hotels S. L., Avda. de Moya 8, E-35100 Playa de Inglés, Gran Canaria Tel.: +34 928 063200, reservas@seaside-collection.es, www.seaside-collection.com
Simón Las Palmas, Mahón, Palma de Mallorca, Bilbao, La Coruña, Pamplona y Santander, así como ORFILA en importantes teatros como Deutsche Oper y Staatsoper de Berlín, Ópera de la Bastilla de Bajo París, Scala de Milán, Covent Garden de Londres, Théâtre de la Monnaie de Bruselas, Festival de Pesaro y las óperas de Tokio, Lima, Bogotá, Lisboa, Munich, Hamburgo, Roma, Nápoles, Florencia, Génova, Turín, Bolonia, Macerata, Novara, Pisa Buenos Aires, Ginebra, Toulon y Nacido en Alaior (Menorca), inició sus estudios Montpellier, entre otros. musicales en el Conservatorio de Menorca y posteriormente en la “Escuela de Música Reina Sofía”, con Alfredo Kraus. Su repertorio operístico incluye títulos como Recientes y próximas actuaciones incluyen, La Don Giovanni, Le nozze di Figaro, La Clemenza Serva Padrona en Palma de Mallorca, Nabucco di Tito, Norma, I Puritani, Anna Bolena, L’elisir en Oviedo y Mainz, Carmen en Sevilla y Alicante, d’amore, Maria Stuarda, Lucia di Lammermoor, Los Cuentos de Hoffmann en Bilbao y Palma de La Favorita, Linda di Chamounix, Lucrezia Borgia, Mallorca, Don Gil de Alcalá en Madrid, Aida en La Donna del Lago, La Cenerentola, Il barbiere Madrid y Peralada, así como diversos recitales y di Siviglia, Il Viaggio a Reims, Guglielmo Tell, conciertos. Semiramide, L’Italiana in Algeri, Don Carlo, Regresa a Las Palmas para interpretar el rol Carmen, La Bohème, Nabucco, Ernani, Los de Pasquale en Don Pasquale, dentro de la 55ª Cuentos de Hoffmann... Temporada de Ópera de Las Palmas de G.C., Canta regularmente en el Teatro del Liceo de Alfredo Kraus 2022. Barcelona y Teatro Real de Madrid, y ha actuado en las temporadas de ópera de Sevilla, Oviedo, 10
Claudia PAVONE Soprano Es una de las sopranos más apreciadas del En conciertos ha cantado el Requiem de Mozart, panorama lírico italiano. Claudia Pavone ya ha la Petite Messe Solennelle de Rossini y el Stabat estado sobre el escenario de algunos de los Mater de Pergolesi en el Teatro Municipal de teatros italianos más importantes del mundo, Piacenza y en marzo de 2015 en la Basílica de colaborando, entre otros, con el Maestro Muti. San Siro en Sanremo con la Orquesta Sinfónica de Sanremo. Con la misma ha estado en Brescia y En julio del 2015 es elegida por el Mº Riccardo Muti Sanremo con el Save Regina de Händel e Exultate, como alumna de la Academia de Ópera Ricardo Jubilate de Mozart; con la Orquesta Sinfónica Muti para el estudio del rol de Violetta, finalizando Città di Grosseto el Stabat Mater de Boccherini con su interpretación de La traviata en concierto en el Teatro Salvini de Pitigliano y la Catedral de en el Teatro Alighieri de Ravenna en agosto de Grosseto. 2016. Desde entonces el rol de Violeta lo ha llevado a los escenarios de La Fenice de Venecia, Últimas actuaciones incluyen: Rigoletto en Palazzo Pitti con el Maggio Musicale Fiorentino, el Teatro La Fenice de Venecia;La traviata en Ópera de Roma y San Carlo de Nápoles. Macerata Opera Festival; Carmen (Micaela) en Opera Australia;Turandot (Liù) en Shangai; La Diplomada en el Conservartorio de Castelfranco traviata en el Teatro La Fenice de Venecia y Veneto, seguidamente ganó varios concursos Teatro San Carlo de Nápoles; recital en Tokio; líricos entre los cuales destacan: Concurso lírico Rigoletto en el Macerata Opera Festival; Don internacional Ruggero Leoncavallo di Montalto Giovanni (Donna Elvira) en el Teatro La Fenice Uffugo (2012) en el cual obtuvo el premio especial de Venecia;Brahms’ EinDeutsches Requiem en a la ‘Mejor voz para Leoncavallo’ ; el prestigioso el Teatro San Carlo; Così fan tutte (Fiordiligi) en Concurso internacional Scaligero Maria Callas Las Palmas; L’elisir d’amore en el Teatro Verdi Verona (2013); Concurso internacional de canto de Trieste; La traviata y Rigoletto (Gilda,bajo la Giacinto Prandelli de Brescia (2013); Concurso batuta de Daniele Gatti) en el Teatro de la Ópera Lírico Città di Bologna (Premio especial Renata de Roma;La traviata en el Teatro La Fenice y en Tebaldi y bolsa de estudio Giusy Devinu); Concurso el Teatro Verdi de Trieste; Norma (Adalgisa) en internacional de canto lírico Ferruccio Tagliavini la Ópera de Rennes; Rigoletto en los teatros de de Graz, en el que ganó el premio absoluto y el Pavia, Jesi, Como, Brescia, Cremona y Bergamo. Premio de la Crítica del Corriere della Sera (2013) y el Concurso lírico internacional Marcella Pobbe Regresa a Las Palmas para interpretar el rol de de Vicenza (2014). Norina en Don Pasquale. En febrero de 2014 interpretó el rol de Gasparina en Il Campiello de Wolf-Ferrari, en el Teatro Sociale di Rovigo y en el Teatro Malibran de Venecia. En verano de 2015 apareció por primera vez en el Festival Ravenna con la vídeo-ópera contemporánea L’amor che move il sole e l’altre stelle de Adriano Guarnieri, seguidamente representada en el Festival Dei Due Mondi di Spoleto. 11
PATROCINADOR DE LA 55ª TEMPORADA DE ÓPERA - 2022
Paolo FANALE Tenor Recientemente, el tenor italiano Paolo Fanale ha Theater an der Wien, New National Theatre de debutado en la Royal Opera House de Londres Tokio, Norwegian National Opera y Academia como Rinuccio (Gianni Schicchi), en la Wiener Nacional de Santa Cecilia. También en Helsinki, Staatsoper como Fenton en Falstaff y en el Teatro Genua, Valencia, Estrasburgo, Nápoles, Florencia, de la Ópera de Roma como Roberto Leicester en Amsterdam, Verona, Turín, Montecarlo, Marseilla, Maria Stuarda. Ha cantado Die Zauberflöte en Boloña, Palermo y Festival de Lucerne. el Festival Soirées Lyriques de Sanxay, versión Ha trabajado con directores de orquesta tales en concierto de Lucia di Lammermoor en el como Claudio Abbado, Rafael Frühbeck de Théâtre des Champs Elysées, Così fan tutte en Burgos, Daniele Gatti, James Levine, Kurt Masur, la Bayerische Staatsoper, versión en concierto de Zubin Mehta, Daniel Oren, Antonio Pappano y La Favorite en la Ópera de Marsella, Don Giovanni Jordi Savall. en la Berlin Staatsoper, Dresden Semperoper, Comunale di Bologna y en concierto con la NDR Su repertorio incluye los roles de Fenton Radiophilharmonie Hannover. Apareció en La (Falstaff), Hylas (Les Troyens), Don Ottavio (Don clemenza di Tito de la Ópera de Losanne y el Liceu Giovanni), Romeo (Romeo y Julieta), Nemorino de Barcelona, L’Elisir d’Amore y Les Troyens en la (L’elisir d’amore), Tamino (Die Zauberflöte), Wiener Staatsoper, Così fan tutte en la Royal Opera Pelléas (Pelléas et Mélisande), Ferrando (Così House y en la Ópera de Las Palmas, Iphigénie fan tutte), Belmonte (Die Entfürunf aus dem en Tauride en el Teatro des Champs Elysées, Serail), Tebaldo (I Capuleti e I Montecchi), Rinuccio Eugene Onegin en el Festival de Matsumoto, Die (Gianni Schicchi),Edgardo (Lucia di Lammermoor), Zauberflöte en Dallas Opera, Paër’s Leonora Gennaro (Lucrezia Borgia), Orphée (Orphée et en el Festival de Innsbruck, Maria Stuarda en la Euridice), Faust, Grimoaldo (Rodelinda), Nicias Opernhaus Zurich, así como el Stabat Mater de (Thaïs), Rodolfo (La Bohème), Tito (La Clemenza Rossini con la Academia Nacional Santa Cecilia di Tito), Il Duca di Mantova (Rigoletto) y Nadir (Les y la Misa Coronación de Mozart con la Orquesta Pêcheurs de Perles). Filarmónica de Monte Carlo. Recientemente fue Ferrando en la Berlín Staatsoper, en una nueva Sus grabaciones incluyen Mass en C menor producción de Così fan tutte dirigida por el Mº Waisengausmesse K 139 de Mozart y el Mass en Barenboim, Nemorino en L’elisir d’amore en el E flat mayor D950 de Schubert, bajo la batuta de Teatro alla Scala y Tito en La clemenza di Tito de Claudio Abbado en el Festival de Salzburgo en ABAO Olbe en Bilbao. 2012; Falstaff en el Metropolitan Opera, dirigido por James Levine. Fanale nació en Palermo y estudió en el Conservatorio Vincenzo Bellini y con Domenico Futuros compromisos incluyen: Norma en el Sanfilippo. Su debut profesional fue con Don Liceu, Stabat Mater de Rossini en ABAO, Don Ottavio (Don Giovanni) en Padua. Desde entonces Pasquale en la Ópera de Las Palmas y Così fan ha cantado en grandes Teatros como La Scala tutte en la Berlín Staatsoper. de Milan, Metropolitan Opera de Nueva York, Opéra Nacional de Paris, Théâtre du Châtelet, Bavarian State Opera, Salzburg Festival, Dutch National Opera, Berlin State Opera, Deutsche Oper de Berlin, Teatro Liceu de Barcelona, Teatro de los Campos Elíseos, Filarmónica de París, 13
Gabriel BERMÚDEZ Barítono Nacido en Madrid, Gabriel Bermúdez cursó sus Tiene grabaciones en DVD de La finta giardiniera estudios en la Escuela Superior de Canto de y Die Zauberflöte, bajo la dirección de Nikolaus Madrid con Carmen Rodríguez Aragón y, en la Harnoncourt; Ariadne aufNaxos, dirigido por Escuela Superior de Música Reina Sofía, con VonDohnányi, I Pagliacci, dirigido por Stefano Teresa Berganza. Ranzani, todos ellos desde Zürich, así como I Pagliacci, dirigida por Daniele Callegari y La Formó parte de la primera edición de Le jardin Bohème, dirigida por Marc Piollet, desde el Teatre des voix, con Les arts florissants, dirigido por del Liceu y Ariadne aufNaxos, dirigida por Daniel William Christie. Entre 2002 y 2011 formó parte Harding, desde el Festival de Salzburgo. de la Compañía de la Ópera de Zürich y a partir de 2013 fue componente de la Compañía de la Debuta en la 55ª Temporada de Ópera de Las Ópera Estatal de Viena. Ha actuado también en Palmas de G.C., Alfredo Kraus 2022. el Gran Teatre del Liceu, Staatsoper de Hannover, Teatro Real y Teatro de la Zarzuela, Ópera de Dortmund, Ópera de Oviedo, Ópera de París La Bastille, Ópera de Muscat (Omán), Quincena Musical Donostiarra, Festival de Salzburgo, Teatro allá Scala de Milán... Ha interpretado Ilbarbiere di Siviglia (Figaro), La Cenerentola (Dandini), La Bohème (Marcello), Turandot (Ping), Madama Butterfly (Sharpless), Ariadne aufNaxos (Harlekin), Les Indes galantes (Osman/Ali/Don Alvar), Harley (Hector, estreno mundial), Faust (Valentin), Roméo et Juliette (Mercutio), Peter Grimes (Ned Keene), La finta giardiniera (Nardo), Die Zauberflöte (Papageno), Così fan tutte (Guglielmo), Le nozze di Figaro (Almaviva), Werther (Albert), Die Fledermaus (Eisenstein y Falke), Die lustige Witwe (Danilo), Rusalka (Der Heger), I Pagliacci (Silvio), L’elisir d’amore (Belcore), Iphigénie en Tauride (Oreste), Les mamelles de Tirésias (Le Mari), Tri Sestri (Andrei) Viva la mamma (Procolo) Parténope (Ormonte)... Ha sido dirigido por Nikolaus Harnoncourt, Nello Santi, William Christie, Marc Minkowski, John E.Gardiner, VonDonányi, Welser- Möst, Plasson, AdamFischer, Gómez Martínez, Victor Pablo Pérez, Armiliato, Carignani, Rizzi, Harding, Plácido Domingo, Philippe Jordan, Ivor Bolton, Gustavo Dudamel… 14
Iván FIGUEIRA Tenor Nace en Las Palmas de Gran Canaria. Es titulado la temporada pasada canta el rol de Poison en Superior en Canto por el Conservatorio Superior Adriana Lecouvreur junto a la soprano Mª José de Música de Canarias. Becado por el Cabildo Siri y un siervo en Macbeth de Verdi. de Gran Canaria perfecciona sus estudios en Interpreta el rol de Notario en Don Pasquale Barcelona con el maestro Juan Oncina. Ha dentro de la 55ª Temporada de Ópera de Las participado en clases magistrales con Paul Palmas de G.C., Alfredo Kraus 2022. Farrington, Isabel Rey, Natasha Tupin, Silvia Saavedra, Peter Edelmann, Daniela Bercellona y Tom Krause, entre otros. Junto a la Orquesta Filarmónica de Gran Canaria interpreta las partes solistas de obras del repertorio sinfónico coral tales como la Pasión según San Juan de Bach (un siervo), Missa Brevis de Kodály (Recitante), Misa Pastoralis de Kopřiva, la Misa de la Coronación de Mozart y el Oratorio de Navidad de Saint-Saëns. Ha cantado a las órdenes de maestros de la talla de F. Brüggen, A. Leaper, D. Giménez-Carreras, F. Vitiello, M. Ortega, F. I. Ciampa y Rafael Sánchez-Araña. Su voz aparece como solista en varios discos de la colección realizada por el Museo Canario bajo el proyecto RALS de música sacra de compositores de capilla de la Catedral de Santa Ana, bajo la supervisión de Lothar Siemens. En 2017 es invitado a cantar en el Festival de Legnano, en Italia, durante su edición de verano formando parte del Ensemble Hispano- Americano. Ha colaborado con ACO ininterrumpidamente como refuerzo del coro desde la temporada 2006 hasta la actual, así como con el Coro del Gran Teatro del Liceo de Barcelona en su temporada 2019/2020. En el campo lírico interpreta a Kromow de La Viuda Alegre en el Auditorio Alfredo Kraus y a Lord Arturo de Bucklaw en Lucia di Lammermoor en el Teatro Guimerá de Tenerife. Debuta en la temporada 2014 en el Festival de Ópera Alfredo Kraus de Las Palmas cantando el Giuseppe de La Traviata (rol que vuelve a interpretar en 2020) y Caporal en La fille du Regiment en 2017. En 15
Rafael SÁNCHEZ- ARAÑA Director Musical En la actualidad es director titular de la Orquesta Ha dirigido diferentes orquestas entre las Sinfónica de Las Palmas, director titular de que destacan Orquesta Sinfónica de Tenerife, la Joven Orquesta de Gran Canaria, director Orquesta Filarmónica de Gran Canaria, Orquesta asistente del Maestro Karel Mark Chichon y Sinfónica de Las Palmas, Orchestra Gaetano Coordinador Artístico de la Programación de los Donizetti, Orchestra Academia Sinfonica Conciertos Escolares y en Familia de la Fundación di Udine, Detmolder Kammerorchester, Orquesta Filarmónica de Gran Canaria. North Czech Philharmonic, Nuribom Young chamberorchestra, Neue Lausitzer Philarmonie Nace en Agüimes el 27 de Marzo de 1983 y desde Görlizt, Elbland Philarmonie Orchester, muy temprana edad inicia su formación musical Dresdner Kammerphilarmonie, Erzgebirgische con Francisco Brito Báez, José Brito López, philharmonie Aue, RTV, Orquesta Sinfónica de Anatoly Romanov y Tatiana Romanova. Bilbao, Slovenia Symphony Orchestra o también En junio de 2007 finaliza los estudios en la la Hungarian State Opera Orchestra. especialidad de violín en el Conservatorio Ha trabajado con grandes solistas como Ermonela Superior de Música de Salamanca bajo la cátedra Jaho, Charles Catronuovo, Ludovic Tézier, Nancy de Isabel Vilá y en 2012 se licencia con Matrícula Fabiola Herrera, Radovan Cavallin, Celso Albelo, de Honor en el Conservatorio Superior de Música Francisco Corujo, Jorge de León, Javier Franco o de Canarias en la Especialidad de Dirección de el afamado pianista Ivo Pogorelich. Además ha Coros bajo la tutela de Carmen Cruz Simó. sido director asistente de maestros como Victor Durante el curso 2011/2012 estudió dirección de Pablo Pérez, Paolo Olmi, Alessandro D´Agostini coros y orquesta en el Conservatorio Superiore y Daniel Oren. Jacopo Tomadini de Udine (Italia) bajo la cátedra Durante el 2022 tendrá diferentes e importantes del Maestro PierAngelo Pelucchi. debuts nacionales e internacionales, entre los En 2013 se traslada a la ciudad alemana de que cabe de destacar de la ópera Carmen de Detmold donde estudió intensamente durante Bizet en la Lithuanian Opera House en febrero del dos años dirección de orquesta en la Hochschule presente año. für Musik Detmold bajo la cátedra del Maestro Debuta la ópera Don Pasquale como director Karl Heinz Bloemeke En septiembre 2015 ingresa musical, en la 55ª Temporada de Ópera de Las en la Hochschule für Musik Carl Maria von Weber Palmas de Gran Canaria, Alfredo Kraus 2022. Dresden en la especialidad de Orchesterdirigieren weiterbildender Master bajo la cátedra del Maestro Georg Christoph Sandmann y finaliza en junio 2017 con Matrícula de Honor. Ha trabajado como director asistente y director principal en diferentes producciones operísticas como Opéra National de Burdeaux, Ópera di Tenerife, Ópera de Las Palmas, Opera de Paris con diferentes títulos como: Cosi fan tutte, die Zauberflöte, il barbiere di Siviglia, Carmen, Cavalleria Rusticana, Don Carlo, la Traviata o Elisir d´amore. 16
Renato de la Ópera de Florencia, Massa Marittima Lirica, Sarzana en el Spiros Argiri, clausura BONAJUTO del Festival Orizzonti y en el Stones del Verbano Cusio Ossola. Director de escena Ha sido director de escena colaborador junto a Renata Scotto en la ópera Madama Butterfly y La Bohème de G.Puccini y con Renato Bruson en la ópera Falstaff de Verdi. En Mayo de 2017 salió el dvd de El Inició su carrera de director de escena como convidado de piedra de G. Tritto, del Teatro asistente de Beppe De Tomasi, acercándole Verdi de Pisa, editado por Bongiovanni. a los Teatros más prestigiosos del mundo con los más grandes de la lírica. En el Desde el 2013 es el casting manager y 2004 se convierte en asistente de Luciano secretario artístico de la Fundación Teatro Pavarotti en la producción de La Bohème de Coccia de Novara. Del 2018 al 2020 G.Puccini, en el Teatro della Fortuna di Fano. crubre el cargo de Director Artístico del Festival Rhegium de Ópera y Música para Ha participado en más de cien producciones la temporada de ópera del Teatro Cilea de y cuarenta y ocho títulos debutados, en Regio Calabria. teatros italianos y en el extranjero, como el Teatro Lírico de Cagliari, Regio de Parma, Entre sus compromisos recientes destacan: Massimo Bellini de Catania, Coccia de Le Villi en el Teatro Lírico de Cagliari, Falstaff Novara, Teatro Pavarotti – Freni de Módena, en la ópera de Estambul, Il Barbiere de Municipale de Piacenza, Verdi de Pisa, Sevilla en el Teatro Regio de Parma, Falstaff Goldoni de Livorno, Ente Concerti Marialisa en la Ópera de Las Palmas, Gianni Schicchi de Carolis en Sassari, Luglio Musicale y Las conveniencias y las inconveniencias Trapanese, Opera Giocosa de Savona, Teatro teatrales en el Teatro Municipal de Piacenza, Vittorio Emanuele de Mesina, Teatro Sociale La viuda alegre por Ente Concerti Marialisa de Mantua, Teatro Vittorio Emanuele de Decarolis en Sassari. Mesina, Cilea de Reggio Calabria, Teatro Entre sus próximos compromisos: Don Ventidio Basso de Ascoli Piceno, Teatro Pasquale en la Ópera de Las Palmas, Norma Bonci de Cesena. en el Teatro de la Ópera de Skopje, Tosca No le han faltado compromisos en el Teatro Coccia de Novara y en el Luglio internacionales en el Teatro de la Ópera de Musicale Trapanese,Las conveniencias y Estambul, Ópera de Las Palmas de Gran las inconveniencias teatrales en la Ópera Canaria - Alfredo Kraus,Teatro Arriaga de Giocosa de Savona, Rigoletto en el Teatro Bilbao, Tang XianZu International Drama Rendano de Cosenza y Falstaff en la ópera Festival en China, así como en el Festival de Estambul. 17
PATROCINADOR DE LA 55ª TEMPORADA DE ÓPERA - 2022
Olga SANTANA Directora del Coro del Festival de la Ópera Nació en Las Palmas de Gran Canaria, donde Laguna (Tenerife). Ha participado en conciertos inicia su carrera de Piano y Solfeo en el sacros organizados por el Excmo. Cabildo de Conservatorio Superior de Música de la ciudad. Gran Canaria, y como soprano ha intervenido, Realiza posteriormente estudios de Canto con entre otros títulos, en La tabernera del puerto, doña Lola de la Torre, Mme. Henriette Cuermant Nabucco y The rake's progress. Ya asistente del y el profesor Mario Guerra. Formó parte de la maestro Regis, asume la dirección del Coro del coral Alba Vox, dirigida por el maestro Juan José Festival en 1999, participando desde entonces en Falcón Sanabria, y más tarde pasó a ser directora todas las temporadas de la Temporada de Ópera de la misma durante tres años; fue miembro de Las Palmas de Gran Canaria, Alfredo Kraus. solista de la Coral Polifónica dirigida también por Falcón Sanabria y del grupo lírico Orfeo. Funda más tarde la coral Nova Vox, realizando conciertos en ciudades del archipiélago y colaborando en encuentros polifónicos en La Coro del Festival de la Ópera Nacho González, ACO 2019
PRÓXIMAS ACTIVIDADES CONFERENCIA MARZO: JUEVES 17, 19:00 h. Donizetti DON PASQUALE Luis Valle Lugar: Biblioteca Pública c/Muelle Las Palmas s/n 35003, Las Palmas de Gran Canaria ABRIL: JUEVES 21, 19:30 h. Verdi UN BALLO IN MASCHERA Encarnación Castellano MAYO: JUEVES 19, 19:30 h. Verdi ERNANI José Manuel González Pérez JUNIO: JUEVES 16, 19:30 h. Offenbach LES CONTES D’HOFFMANN José Manuel González Pérez Lugar de celebración por determinar Miembros de la Junta Directiva de ACO ofrecen una introducción a cada uno de los títulos con grabaciones y proyecciones de algunas versiones de referencia. www.operalaspalmas.org 20
CICLO DE CINE: EN TORNO A LA ÓPERA... LA COMEDIA MUSICAL EN EL CINE Ciclo de proyecciones cinematográficas en temática con la Temporada 2020 organizado por ACO, el Vicerrectorado de Cultura y Deporte de la ULPGC y el Aula de Cine de la ULPGC. Coordinador del Ciclo: José Manuel González Pérez. 9 DE MAYO 10 DE MAYO 11 DE MAYO 19:00 h. 19:00 h. 19:00 h. KISS ME MY FAIR LAS SEÑORITAS KATE LADY DE ROCHEFORT (George Sidney, 1953) (George Cukor, 1964) (Jacques Demy, 1967) Música de Cole Porter. Letra y música de Alan Letra y música de Jay Lerner y Frederick Michel Legrand. Loewe. Vicerrectorado de Cultura, Deporte y Activación Social de los Campus Salón de Actos del Edificio de Humanidades de la ULPGC, Campus del Obelisco. C/ Pérez del Toro, 1. 21
JUNTA DIRECTIVA ACO Presidencia de Honor Ilmo. Sr. D. Alejandro DEL CASTILLO y BRAVO DE LAGUNA D. Juan DE LEÓN SUÁREZ Presidente D. Óscar MUÑOZ CORREA Vicepresidente I D. José DE LEÓN y DE JUAN Vicepresidente II D. Fernando DEL CASTILLO y BENÍTEZ DE LUGO Secretario D. José Manuel GONZÁLEZ PÉREZ Vicesecretario D. Alejandro GARCÍA MARTÍN Tesorero D. Luis VALLE SÁNCHEZ Vicetesorero D. José Nicolás CANTERO JUÁREZ Vocales Dña. Encarnación CASTELLANO SANTANA Dña. Cleofé SÁNCHEZ VEGA D. Pablo LLINARES DE BETHENCOURT D. Jorge PETIT SÁNCHEZ Directivos de Honor D. Juan CAMBRELENG ROCA D. Gregorio DE LEÓN SUÁREZ (†) D. Pedro SUÁREZ SAAVEDRA (†) D. Damián HERNÁNDEZ ROMERO (†) D. Julio MOLO ZABALETA (†) D. José SAMPEDRO PÉREZ (†) D. Francisco MARÍN LLORIS 22
Donizetti DON PASQUALE LIBRETO
ATTO I ACTO I Scena Prima Escena Primera (Sala en casa de Don Pasquale) (Sala en casa de Don Pasquale) DON PASQUALE DON PASQUALE Son nov'ore; di ritorno Son las nueve; il Dottor esser dovria. el doctor ya debería estar de vuelta. Zitto... parmi... è fantasia... Silencio... me parece... fantasías... forse il vento che soffiò. quizá el viento que sopló. Che boccon di pillolina, ¡Qué pildorita, sobrinito, nipotino, vi preraro! la que te estoy preparando! Vo' chiamarmi don Somaro ¡Que me llamen don Asno se veder non ve la fo. si no te la hago tragar! DOTTOR MALATESTA DOCTOR MALATESTA E permesso? ¿Se puede? DON PASQUALE DON PASQUALE Avanti, avanti. Pasad, pasad... Dunque? ¿Y pues? DOTTOR MALATESTA DOCTOR MALATESTA Zitto, con prudenza. ¡Chitón, con prudencia! DON PASQUALE DON PASQUALE Io mi struggo d'impazienza. Me consume la impaciencia. La sposina? ¿Y la novia? DOTTOR MALATESTA DOCTOR MALATESTA Si trovo. La encontré. DON PASQUALE DON PASQUALE Benedetto! ¡Gracias a Dios! DOTTOR MALATESTA DOCTOR MALATESTA (fra sè) (para sí) Che babbione! ¡Qué bobalicón! (a don Pasquale) (a don Pasquale) Proprio quella che ci vuole. Justo la que os hace falta. Ascoltate, in due parole Escuchad, en dos palabras il ritratto ve ne fo. os haré el retrato. DON PASQUALE DON PASQUALE Son tutt'occhi, tutto orecchie, Soy todo ojos, todo oídos, muto, attento a udir vi sto. mudo, escucharé sin decir palabra. DOTTOR MALATESTA DOCTOR MALATESTA Udite: Escuchad pues: Bella siccome un angelo Bella como un ángel in terra pellegrino, en la tierra peregrino,
fresca siccome il giglio fresca como la azucena che s'apre in sul mattino, que se abre al amanecer, occhio che parla e ride, ojos que hablan y ríen, sguardo che i cor conquide, mirada que los corazones conquista, chioma che vince l'ebano, cabellera que supera al ébano, sorriso incantator. y sonrisa hechicera. DON PASQUALE DON PASQUALE Sposa simile! Oh giubilo! ¡Esposa tal! ¡Oh júbilo! Non cape in petto il cor. No me cabe en el pecho el corazón. DOTTOR MALATESTA DOCTOR MALATESTA Alma innocente, ingenua, Alma inocente, ingenua, che sé medesma ignora, que a sí misma se ignora, modestia impareggiabile, modestia sin par, bontà che v'innamora, bondad que enamora, ai miseri pietosa, con los desvalidos piadosa, gentil, dolce, amorosa, gentil, dulce, amorosa, il ciel l'ha fatta nascere el cielo la hizo nacer per far beato un cuore. para hacer feliz un corazón. DON PASQUALE DON PASQUALE Famiglia? ¿Familia? DOTTOR MALATESTA DOCTOR MALATESTA Agiata, onesta. Pudiente, honrada. DON PASQUALE DON PASQUALE Il nome? ¿Se llama? DOTTOR MALATESTA DOCTOR MALATESTA Malatesta. Malatesta. DON PASQUALE DON PASQUALE Sarà vostro parente? ¿Acaso pariente suya? DOTTOR MALATESTA DOCTOR MALATESTA Alla lontana un po'; Algo lejana... è mia sorella. Es mi hermana. DON PASQUALE DON PASQUALE Oh gioia! ¡Oh, alegría! E quando di vederla, Y ¿cuándo verla quando mi fia concesso? me será concedido? DOTTOR MALATESTA DOCTOR MALATESTA Stasera sul crepuscolo. Esta tarde, al anochecer. DON PASQUALE DON PASQUALE Stasera? Adesso, adesso. ¿Esta tarde? ¡Ahora, ahora! Per carità, dottore! ¡Por caridad, doctor! DOTTOR MALATESTA DOCTOR MALATESTA Frenate il vostro ardore, Frenad vuestro ardor, quetatevi, calmatevi, tranquilizaos, calmaos, fra poco qui verrà. dentro de poco vendrá. DON PASQUALE DON PASQUALE Davvero? ¿De veras?
DOTTOR MALATESTA DOCTOR MALATESTA Preparatevi, e ve la porto qua. Preparaos y os la traeré. DON PASQUALE DON PASQUALE Oh caro! ¡Oh querido! DOTTOR MALATESTA DOCTOR MALATESTA Ma udite... Pero escuchadme... DON PASQUALE DON PASQUALE Non fiatate! ¡No digáis más nada! DOTTOR MALATESTA DOCTOR MALATESTA Si, ma ... Sí, pero... DON PASQUALE DON PASQUALE Non c'è ma, No hay pero que valga, o casco morto qua. o caeré muerto aquí mismo. Un foco insolito Un fuego insólito mi sento addosso, en mí siento arder, ormai resistere que resistir io più non posso. ya no puedo más. Dell'età vecchia De la vejez scordo i malanni, olvido los achaques, mi sento giovine me siento joven como a vent'anni. como a los veinte años. Deh! Cara, affrettati. ¡Eh! ¡Querida, date prisa!. Vieni, sposina! ¡Ven, mujercita mía! Ecco, di bamboli De chiquillos mezza dozzina media docena veggo già nascere, ya veo nacer, veggo già crescere, veo crecer, veggo scherzar. veo retozar. Son rinato. Me siento renacer. Or si parli al nipotino: Ahora le hablaremos al sobrinito: a fare il cervellino verá lo que gana veda che si guadagna. por ser tan testarudo. (Ernesto entrano) (entra Ernesto) Eccolo appunto. ¡Aquí está! (a Ernesto) (a Ernesto) Giungete a tempo. Llegas a tiempo. Stavo per mandarvi a chiamare. Iba a mandarte llamar. Favorite. Non vo' farvi un sermone, Siéntate. No trato de sermonearte, vi domando un minuto d'attenzione. sólo te pido un minuto de atención. E vero o non e vero ¿Es verdad o no es verdad, che, saranno due mesi, que, hará unos dos meses, io v'offersi la man d'una zitella te ofrecí la mano de una doncella nobile, ricca e bella? noble, rica y bella? ERNESTO ERNESTO È vero. Es verdad. DON PASQUALE DON PASQUALE Promettendovi per giunta ¿Y además prometí un bel assegnamento, asignarte una buena pensión, e alla mia morte quanto possiedo? y a mi muerte, darte todo lo que poseo?
ERNESTO ERNESTO È vero. Es verdad. DON PASQUALE DON PASQUALE Minacciando, Te amenacé, in caso di rifiuto, en caso de negarte, diseredavi e con desheredarte y, a torvi ogni speranza, para privarte de toda esperanza, ammogliarmi, s'è d'uopo? casarme si fuera necesario? ERNESTO ERNESTO È vero. Es verdad. DON PASQUALE DON PASQUALE Or bene, Pues bien, la sposa che v'offersi or sono due mesi, la esposa que te ofrecí hace dos meses ve l'offro ancor. te la ofrezco todavía. ERNESTO ERNESTO Non posso: No puedo aceptar: amo Norina, amo a Norina, la mia fede e impegnata. mi palabra está comprometida. DON PASQUALE DON PASQUALE Si, con una spiantata. Sí, con una pobretona. ERNESTO ERNESTO Rispettate Respetad una giovane povera, a una joven pobre, ma onorata e virtuosa. pero honrada y virtuosa DON PASQUALE DON PASQUALE Siete proprio deciso? ¿Estás totalmente decidido? ERNESTO ERNESTO Irrevocabilmente. Irrevocablemente. DON PASQUALE DON PASQUALE Or bene, pensate Pues bien, ya puedes pensar a trovarvi un alloggio. en buscar alojamiento. ERNESTO ERNESTO Cosi mi discacciate? ¿Así que me echáis? DON PASQUALE DON PASQUALE La vostra ostinazione Tu obstinación me libra d'ogni impegno mi scioglie. de cualquier compromiso. Fate di provvedervi, io prendo moglie. Espabílate.... Yo me caso. ERNESTO ERNESTO Prender moglie? ¿Os casáis? DON PASQUALE DON PASQUALE Si, signore Sí, señor. ERNESTO ERNESTO Voi? ¿Vos? DON PASQUALE DON PASQUALE
Quel desso in carne ed ossa. El mismo que viste y calza. ERNESTO ERNESTO Perdonate la sorpresa. Disculpad mi sorpresa. DON PASQUALE DON PASQUALE Io prendo moglie. Yo me caso. ERNESTO ERNESTO Oh, questa è grossa! Voi? ¡Ésta sí que es buena! ¿Vos? DON PASQUALE DON PASQUALE L'ho detto e lo ripeto. Te lo he dicho y lo repito. Io, Pasquale da Corneto, Yo, Pasquale da Corneto, possidente, qui presente, propietario, aquí presente, d'annunziarvi ho l'alto onore tengo el honor de anunciar che mi vado ad ammogliar. que me voy a casar. ERNESTO ERNESTO Voi scherzate. ¿Bromeáis? DON PASQUALE DON PASQUALE Scherzo un corno. Bromear... ¡Un cuerno! ERNESTO ERNESTO Si, si, scherzate. Sí, sí, estáis bromeando. DON PASQUALE DON PASQUALE Lo vedrete al nuovo giorno. Mañana lo verás. Sono, e vero, stagionato, Soy, es verdad, maduro, ma ben molto conservato, pero muy bien conservado, e per forza e vigoria y con fuerza y vigor, me ne sento da prestar. estoy preparado para cortejar. Voi, frattanto, signorino, Tú, entretanto, señorito, preparatevi a sfrattar. prepárate a desalojar. ERNESTO ERNESTO (fra sè) (para sí) Ci volea questa mania ¡Sólo faltaba esta manía i miei piani a rovesciar! para mis proyectos desbaratar! Sogno soave e casto Sueño suave y casto de' miei prim'anni, addio. de mi juventud, adiós. Bramai ricchezze e fasto Ambicioné riquezas y fiestas solo per te, ben mio: sólo para ti, bien mío. povero, abbandonato, Pobre, abandonado, caduto in basso stato, caído en desgracia, pria che vederti misera, antes que verte en la miseria, querida, cara, rinunzio a te. a ti renuncio. DON PASQUALE DON PASQUALE (fra sè) (para sí) Ma veh, che originale! ¡Mira, qué original! Che tanghero ostinato! ¡Vaya un patán obstinado! Adesso, manco male, Ahora, menos mal, mi par capacitato. parece haber comprendido. Ben so dove gli duole, Sé bien cómo le duele, ma e desso che lo vuole, pero él se lo ha buscado, altri che se medesimo a nadie más que a sí mismo egli incolpar non può'! puede echar la culpa.
ERNESTO ERNESTO Due parole ancor di volo. Quiero agregar dos palabras. DON PASQUALE DON PASQUALE Son qui tutto ad ascoltarvi. Aquí estoy para escucharte. ERNESTO ERNESTO Ingannar si puote un solo: Quizás estéis equivocado, ben fareste a consigliarvi. haríais bien en solicitar un consejo. Il dottore Malatesta El doctor Malatesta e persona grave, onesta. es persona seria y honrada. DON PASQUALE DON PASQUALE L'ho per tale. Por tal le tengo. ERNESTO ERNESTO Consultatelo. Consultadle. DON PASQUALE DON PASQUALE E già bello e consultato. Ya le he consultado. ERNESTO ERNESTO Vi sconsiglia? ¿Y os lo desaconsejó? DON PASQUALE DON PASQUALE Anzi al contrario, Todo lo contrario, m'incoraggia, n'è incantato. me dio coraje... él está encantado. ERNESTO ERNESTO Come? Come? Oh, questo poi... ¿Cómo? ¿Cómo? No es posible... DON PASQUALE DON PASQUALE Anzi, a dirla qui fra noi, Dicho sea entre nosotros, la... capite?... la zitella, la...¿comprendes?... la muchacha... ma... silenzio... è sua sorella. pero...silencio... es su hermana. ERNESTO ERNESTO Sua sorella! Che mai sento? ¡Su hermana! ¡Qué oigo! DON PASQUALE DON PASQUALE Sua sorella! ¡Su hermana! ERNESTO ERNESTO Del dottore? ¿Del doctor? DON PASQUALE DON PASQUALE Del dottor. Del doctor. ERNESTO ERNESTO (fra sè) (para sí) Mi fa il destin mendico, ¡El destino me hace mendigo, perdo colei che adoro, pierdo a la que adoro in chi credevo amico y en quien creía mi amigo discopro un traditor! descubro a un traidor! D'ogni conforto privo, De todo consuelo privado, ¡miserable! misero! A che pur vivo? ¿Para qué vivir? Ah! non si da martoro ¡Ah, no hay un sufrimiento eguale al mio martor! igual a mi martirio! DON PASQUALE DON PASQUALE
(fra sè) (para sí) L'amico e bello e cotto, Nuestro amigo está anonadado, non osa far un motto, no osa decir ni una palabra, in sasso s'è cangiato, ha quedado paralizado, l'affoga il crepacuor. le ahoga la congoja. Si roda, gli sta bene, Que rabie, le viene bien, ha quel che gli conviene: tiene lo que se merece: impari lo sventato así aprende el calavera a fare il bell'umor. a hacerse el gracioso. Scena Seconda Escena Segunda (sala in casa de Norina) (Una sala en casa de Norina) NORINA NORINA «Quel guardo il cavaliere «Aquella mirada al caballero in mezzo al cor trafisse; en mitad del corazón hirió; piego il ginocchio e disse: dobló la rodilla y dijo: "Son vostro cavaliere." "Soy vuestro caballero." E tanto era in quel guardo Y tanto había en aquella mirada sapor di paradiso, del aroma del paraíso, che il cavalier Riccardo, que el caballero Ricardo, tutto d'amor conquiso, por el amor conquistado, giuro che ad altra mai juró que jamás a ninguna otra non volgeria il pensier.» dirigiría su pensamiento.» Ah, ah! Ah, ah! ¡Ja! ¡Ja! ¡Ja! ¡Ja! So anch'io la virtù magica También yo conozco la magia d'un guardo a tempo e loco, de una mirada en el momento oportuno, so anch'io come si bruciano también yo sé cómo se abrasan i cori a lento foco; los corazones a fuego lento; d'un breve sorrisetto de una breve sonrisa conosco anch'io l'effetto, también conozco el efecto, di menzognera lagrima, el de una engañosa lágrima, d'un subito languor. el de una súbita languidez. Conosco i mille modi Conozco los mil modos dell'amorose frodi, del amoroso juego, i vezzi e l'arti facili los melindres y fáciles artificios per adescar un cor. para halagar un corazón. Ho testa bizzarra, Soy caprichosa, son pronta, vivace, soy ágil y vivaz, brillare mi piace, brillar me place, mi piace scherzar. me gusta bromear. Se monto in furore Si monto en cólera, di rado sto a segno, es raro si me contengo, ma in riso lo sdegno mas en risa el enojo fo presto a cangiar. me apresuro a cambiar. E il dottor non si vede! ¡Y el doctor no aparece! Oh, che impazienza! ¡Oh, qué impaciencia! Del romanzetto ordito De la falacia urdida a gabbar Don Pasquale, para embaucar a don Pasquale, ond'ei toccommi in fretta, me habló tan apresurado poco o nulla ho capito, que poco o nada comprendí, d or l'aspetto... y ahora le espero... (Entra un servo con una lettera) (Entra un criado y le da una carta.) La man d'Ernesto... io tremo. Es la letra de Ernesto... tiemblo DOTTOR MALATESTA DOCTOR MALATESTA (entrano) (entrando) Buone nuove, Norina. ¡Buenas noticias, Norina!
Il nostro stratagemma... Nuestra estratagema... NORINA NORINA Me ne lavo la mani. Me lavo las manos. DOTTOR MALATESTA DOCTOR MALATESTA Come? Che fu? ¿Cómo? ¿Qué sucedió? NORINA NORINA Leggete. Lee. DOTTOR MALATESTA DOCTOR MALATESTA (leggendo) (leyendo) «Mia Norina, vi scrivo «Norina mía, te escribo colla morte nel cor. con la muerte en el corazón.» (Lo farem vivo.) Le reviviremos. Don Pasquale, aggirato «Don Pasquale, embrollado da quel furfante... (Grazie!) por aquel farsante, (¡Gracias!) da quella faccia doppia del dottore, por ese medicucho... sposa una sua sorella, ... se casa con una hermana suya, mi scaccia di sua casa, me echa de su casa y, mi disereda infine. finalmente, me deshereda. Amor m'impone di rinunziare a voi. El amor me impone renunciar a ti. Lascio Roma oggi stesso, Dejo Roma hoy mismo, e quanto prima l'Europa. Addio. Siate felici. y cuanto antes Europa. Adiós. Sé feliz. Questo e l'ardente mio voto. Este es mi ardiente voto. I1 vostro Ernesto.» Tuyo, Ernesto.» Le solite pazzie! ¡Las tonterías de siempre! NORINA NORINA Ma s'egli parte! Pero, ¿y si se va? DOTTOR MALATESTA DOCTOR MALATESTA Non partirà, v'accerto. No se irá, te lo aseguro. In quattro salti son da lui, En cuatro saltos estaré a su lado, della nostra trama de nuestra intriga lo metto a parte, ed ei rimane lo pondré al tanto, e con tanto di cor. y quedará con el corazón contento. NORINA NORINA Ma questa trama Pero esta intriga si può saper qual sia? ¿se puede saber de qué se trata? DOTTOR MALATESTA DOCTOR MALATESTA A punire il nipote, Para castigar al sobrino, che oppone alle sue voglie, que se opone a sus deseos, Don Pasqual s'è deciso: prender moglie. don Pasquale ha decidido casarse. NORINA NORINA Già mel diceste. Ya me lo dijisteis. DOTTOR MALATESTA DOCTOR MALATESTA Or bene, io, suo dottore, Pues bien, yo, su doctor, vistolo cosi fermo nel proposito, viéndole tan firme en su propósito, cambio tattica, e tosto, cambio de táctica, y rápido, nell'interesse vostro e in quel d'Ernesto, en tu interés y en el de Ernesto, mi pongo a secondarlo. comienzo a secundarle. Don Pasquale sa Don Pasquale sabe que yo tengo ch'io tengo al convento una sorella. una hermana en un convento. Vi fo pasar per quella Te hago pasar por ella,
egli non vi conosce e vi presento él no te conoce, y te presento pria ch'altri mi prevenga; antes de que otro se me adelante; vi vede e resta cotto. te ve y se enamora. NORINA NORINA Va benissimo. Muy bien. DOTTOR MALATESTA DOCTOR MALATESTA Caldo, caldo vi sposa. Rápidamente se casa contigo. Carlotto, mio cugino, Carlotto, mi primo, ci farà da notaro. hará de notario. Al resto poi tocca pensare a voi. El resto te corresponde a ti. Lo fate disperar: il vecchio impazza. Lo haces desesperar: el viejo enloquece. Lo abbiamo a discrezione... Lo tenemos en nuestras manos... E allor... Entonces... NORINA NORINA Basta. Ho capito. Basta. Comprendo. DOTTOR MALATESTA DOCTOR MALATESTA Va benone. Está bien. NORINA NORINA Pronta io son; perch'io non manchi Estoy dispuesta; siempre que no manche all'amor del caro bene, el amor de mi amado, faro imbrogli, faro scene, urdiré embrollos, haré escenas, so ben io quel ch'ho da far. sé bien lo que debo hacer. DOTTOR MALATESTA DOCTOR MALATESTA Voi sapete se d'Ernesto sono amico, Sabes que de Ernesto soy amigo e ben gli voglio; y que le quiero; solo tende il nostro imbroglio lo que pretende nuestro embrollo Don Pasquale a corbellar. es a don Pasquale burlar. NORINA NORINA Siamo intesi; prendo impegno. De acuerdo; me comprometo a ello. DOTTOR MALATESTA DOCTOR MALATESTA Io la parte ora v'insegno. Ahora te enseñaré tu papel. NORINA NORINA Mi volete fiera o mesta? ¿Me quieres altiva o dócil? DOTTOR MALATESTA DOCTOR MALATESTA No, la parte non e questa. No, el papel no es ése. NORINA NORINA Ho da pianger, da gridar? ¿He de llorar o gritar ? DOTTOR MALATESTA DOCTOR MALATESTA State un poco ad ascoltar. Escúchame. Convien far la semplicetta. Te conviene hacerte la tonta. NORINA NORINA La semplicetta? ¿La tonta? DOTTOR MALATESTA DOCTOR MALATESTA Or la parte ecco v'insegno. Ahora te enseñaré el papel. NORINA NORINA
Posso in questo dar lezione. En eso puedo dar lecciones. DOTTOR MALATESTA DOCTOR MALATESTA Collo torto, bocca stretta. La cabeza, de lado; la boca cerrada. NORINA NORINA Or proviam quest'altra azione. Ahora probemos esto otro. Mi vergogno, son zitella, Me avergüenzo, soy doncella, grazie, serva, signor si. gracias, servidora, sí señor. DOTTOR MALATESTA DOCTOR MALATESTA Brava, brava, bricconcella! ¡Bravo, bravo, bribonzuela! Va benissimo cosi. Así está muy bien. NORINA NORINA Vado, corro al gran cimento Voy, me dispongo al gran pieno ho il core d'ardimento; acontecimiento, a quel vecchio, affè, la testa pleno el corazón de audacia; questa volta ha da girar. a aquel viejo, a fe mía, M'incomincio a vendicar. la cabeza haré bajar. Quel vecchione rimbambito Empiezo a vengarme. a' miei voti invan contrasta; Ese vejestorio atontado io l'ho detto e tanto basta a mis deseos se opone en vano; la saprò, la vo' spuntar. lo he dicho y basta, sabré salirme con la mía. DOTTOR MALATESTA Si, corriamo al gran cimento, DOCTOR MALATESTA pieno ho il core d'ardimento. SÍ, dispongámonos al acontecimiento, A quel vecchio, affè la testa pleno el corazón de audacia; questa volta ha da girar. a aquel viejo, a fe mía, Poco pensa Don Pasquale la cabeza haré bajar. che boccon di temporale Poco se imagina don Pasquale si prepara in questo punto la preciosidad de tormenta sul suo capo a revesciar. que se prepara en estos momentos Urla e fischia la bufera a desatarse sobre su cabeza. veggo il lampo, il tuono ascolto; Ulula y silba el huracán, la saetta tra non molto veo el rayo, el trueno escucho; sentiremo ad iscoppiar. pronto oiremos la tormenta estallar.
ATTO II ACTO II (sala in casa de Don Pasquale) (En una sala en la casa de Don Pasquale) ERNESTO ERNESTO Povero Ernesto! Dallo zio cacciato, ¡Pobre Ernesto! Por el tío echado, da tutti abbandonato; por todos abandonado; mi restava un amico me quedaba un amigo discopro in lui, che a' danni miei congiura. y descubro que él contra mí conspira. Perder Norina, oh Dio! ¡Perder a Norina, oh Dios! Ben feci a lei d'esprimere Hice bien en expresarle in un foglio i sensi miei. en una carta mis sentimientos. Ora in altra contrada Ahora, a otras tierras i giorni grami a trascinar si vada. mis desventurados días iré a terminar. Cercherò lontana terra Buscaré una tierra lejana dove gemer sconosciuto; donde, ignorado, gemir; la vivrò col cuore allí con el corazón in guerra viviré en angustia, deplorando il ben perduto; deplorando mi perdido bien; ma né sorte a me nemica, pero, ni la suerte adversa, né frapposti monti e mar, ni los montes que nos separan, ni el mar, ti potranno, o dolce amica, podrán, dulce amiga, dal mio core cancellar. de mi corazón borrarte. E se fia che ad altro oggetto Y si acaso a otro objeto tu rivolga un giorno il core, diriges un día tu corazón, se mai fia che un nuovo affetto si acaso otro afecto spenga in te l'antico ardore, apaga en ti el antiguo ardor, non temer che un infelice no temas que de perjurio te spergiura accusi al ciel; te acuse al cielo; se tu sei, ben mio, felice, sí, tú eres, mi bien, feliz, sara pago il tuo fedel. tu fiel amante satisfecho estará. (don Pasquale e un servo.) (Entra don Pasquale con un criado.) DON PASQUALE DON PASQUALE Quando avrete introdotto Cuando entren el doctor Malatesta il dottor Malatesta y quien viene con él, recuerda bien, e chi e con lui, ricordatevi bene, nadie más debe entrar: nessuno ha più da entrar: guai se lasciate ¡pobre de ti si rompes la consigna! rompere la consegna! Adesso andate. Ahora vete. Per un uom sui settanta... Para un hombre que ronda los setenta... zitto, che non mi senta la sposina silencio, que no escuche la novia, convien dir che son lesto convengamos que estoy ágil e ben portante. y con buen aspecto. Con questo boccon poi di toilette... Además, con estas hermosísimas galas... Alcun viene... Alguien viene... Eccoli. A te me raccomando, Imene. Aquí llegan.. A ti me encomiendo, Himeneo. (le dottore e Norina entrano) (Entran el doctor y Norina, con un velo.) DOTTOR MALATESTA DOCTOR MALATESTA Via, coraggio. Vamos, coraje. NORINA NORINA
También puede leer