Producción de videos en las clases de lengua extranjera: cuestiones didácticas Michael Dal, Universidad de Islandia
←
→
Transcripción del contenido de la página
Si su navegador no muestra la página correctamente, lea el contenido de la página a continuación
Producción de videos en las clases de lengua extranjera: cuestiones didácticas Michael Dal, Universidad de Islandia 1. La lengua como actividad Actualmente, la mayoría de profesores de lengua pretenden enseñar con un enfoque comunicativo para convertir la competencia comunicativa en el objetivo principal de su enseñanza y para reconocer la interdependencia entre la lengua y la comunicación. O sea, actualmente la enseñanza de lenguas extranjeras pone en relieve que la lengua es una actividad, y esta actividad tendría que verse en las clases de lengua extranjera. Así lo corroboran, también, los resultados de un estudio realizado por el equipo DIVIS entre profesores de lengua extranjera en varios países de la Unión Europea. Una parte del cuestionario trataba sobre la experiencia docente de los participantes. Entre otros objetivos, esta parte de la encuesta pretendía saber qué actividades lingüísticas preparan normalmente los profesores para sus clases, y qué tipo de actividades consideran que tienen más éxito en las clases de lengua extranjera. Los participantes enumeraron unas 110 actividades distintas que consideran las actividades lingüísticas más habituales y que son las que tienen más éxito. Posteriormente, se clasificaron las actividades en dos grupos principales: 1) actividades que se podían considerar “activas o productivas” y 2) actividades que se podían considerar “pasivas o receptivas”. El resultado de la clasificación muestra que una clara mayoría, casi el 75% de los profesores participantes, considera que las “actividades activas o productivas” son las que tienen más éxito, y preparan principalmente este tipo de actividades para sus clases de lengua. Éste resultado se puede interpretar como prueba de que la enseñanza comunicativa de lenguas en general tiene un gran impacto en la enseñanza de lenguas extranjeras y que es un objetivo común conseguir que los estudiantes usen la lengua extranjera en la clase, sobre todo mediante acciones comunicativas, como por ejemplo juegos, juegos de rol y tareas de resolución de problemas. 2. La producción de vídeos y principios de la enseñanza de lenguas extranjeras Permitir que los alumnos trabajen en la producción de un video es un buen ejemplo de actividad comunicativa que puede incluir, por ejemplo, varias tareas de resolución de problemas y juegos de rol. También ofrece un marco en el que se puede utilizar la lengua estudiada de forma “auténtica” y con sentido. A menudo la lengua estudiada no es visible en el entorno de los estudiantes y es únicamente en clase donde tienen la oportunidad de escuchar y hablar esta lengua. Hoy en día éste no es el caso del inglés, porque se ha convertido en la lingua franca del mundo occidental y, por lo tanto, es una lengua visible en todos los medios modernos, pero cuando se trata de aprender lenguas como el alemán, el DIVIS – Digital video streaming and multilingualism Lifelong Learning Programme 2007-2013 COMENIUS Multilateral Project 141759-LLP-1-2008-1-DE-COMENIUS-CMP
francés, el castellano, las lenguas nórdicas u otras lenguas como lengua extranjera, la lengua estudiada puede quedar “oculta” y ser poco accesible para los alumnos. Por lo tanto, a menudo es importante cuando se enseñan lenguas establecer un marco visible y auténtico para usar la lengua extranjera en clase. Una forma de cumplir este principio es permitir que los alumnos trabajen en la producción de un video. Otro principio importante en la enseñanza de lenguas extranjeras es que los estudiantes tendrían que tener la oportunidad de expresar sus ideas y opiniones sobre distintos temas. Esta oportunidad se les puede dar trabajando en la producción de un video, ya sea usando un guión o, en el caso de los alumnos más avanzados, se les puede permitir improvisar y utilizar la lengua estudiada. Por otra parte, en la producción de videos el alumno tiene la oportunidad de decidir no solamente lo que dirá, sino también cómo lo dirá y cómo presentar su punto de vista. Éste es un principio importante en la enseñanza de lenguas extranjeras, que puede aplicarse a cualquier comunicación. Es decir; la producción de vídeos es una herramienta potente para visualizar el uso de la lengua extranjera por parte de los estudiantes en clase. Esto no comporta que el resultado de los esfuerzos de los alumnos sea perfecto. De hecho, es altamente probable que el producto final esté repleto de errores y que a veces cueste entender todo el mensaje. Sin embargo, hoy en día se toleran los errores y se consideran el resultado natural del desarrollo de las habilidades comunicativas en una lengua extranjera. En general se considera que los estudiantes deberían aprender de sus errores para poder desarrollar su interlengua; o sea, la lengua que llevan dentro los estudiantes y que no es ni su lengua materna ni la lengua estudiada, sino una tercera lengua con su propia gramática, su propio léxico, etcétera. Crear un video también puede ser una actividad que estimule la interacción comunicativa de los estudiantes y, por lo tanto, reforzar las relaciones cooperativas entre los alumnos de la clase de lengua extranjera. Así, aprender lengua no solamente es una cuestión individual, sino de grupo. Es decir, trabajando la producción de videos los estudiantes contribuyen al trabajo conjunto del grupo y, por lo tanto, son responsables del grupo, y no solamente de sí mismos. 3. La producción de videos se tendrá el contenido y forma parte de un proceso Utilizar la producción de vídeos en las clases de lengua se puede entender como instrucción basada en el contenido. La contribución especial de la instrucción basada en el contenido es que integra el aprendizaje de la lengua con el aprendizaje de otros contenidos, en este caso, “cómo se produce un video”. Desde este punto de vista, sería importante que todos los manuales y los demás materiales sobre cómo hacer un video fuesen en la lengua estudiada, de forma que los estudiantes tuviesen que leer las instrucciones en la lengua estudiada. Las actividades lingüísticas tendrían que entenderse siempre como un proceso que deben seguir los alumnos. No se puede esperar que un alumno utilice la lengua extranjera en varias situaciones sin haberse preparado adecuadamente. Si queremos que los alumnos participen en un proyecto sobre un tema, como por ejemplo los festivales de música o las actividades familiares, es importante prepararlos, darles el vocabulario y las estructuras necesarias y una instrucción válida, que contenga preparación y ensayos. Se puede hacer con pre-preparación, utilizando material de práctica sobre temas parecidos, por ejemplo. Si no se hace de este modo, los alumnos pronto se perderán y no sabrán cómo ni cuándo termina el proyecto, y la calidad lingüística no será óptima, ni mucho menos. Dada la necesidad que tienen los alumnos de lenguas extranjeras de preparar el tema que tratarán para establecer una cierta DIVIS – Digital video streaming and multilingualism Lifelong Learning Programme 2007-2013 COMENIUS Multilateral Project 141759-LLP-1-2008-1-DE-COMENIUS-CMP
continuidad en sus actividades de aprendizaje de lenguas, proponemos que se divida el tiempo en varias sesiones que cubran distintas tareas y temas. Puede entenderse el hecho de hacer un video como actividad de resolución de problemas que debe llevarse a cabo en una sesión de estudio que consista en dos o más lecciones, según el tema del vidrio. Éste tipo de producción puede considerarse un proyecto basado en la tarea que tiene como objetivo ofrecer a los estudiantes un contexto significativo y natural para practicar la lengua. A medida que los estudiantes trabajan para completar la tarea de hacer el video, tienen suficientes oportunidades de interactuar y de tomar decisiones sobre cómo acabarla. Esta interacción, idealmente, debería hacerse en la lengua estudiada, y se considera que facilita su adquisición, dado que los alumnos tienen que entenderse entre ellos y tienen que expresarse. Sin embargo, producir un video puede ser bastante complicado técnicamente y es probable que solamente los estudiantes más avanzados puedan comunicarse adecuadamente sobre el proceso de producción del video en la lengua estudiada. Por eso tenemos que reforzar de varias maneras la calidad de la lengua extranjera y la dicción. Es importante asegurar que el uso de la lengua extranjera esté presente y sea visible durante el trabajo de preparación del guión de la producción. O sea, es en esta parte del trabajo de los alumnos cuando debemos asegurar que el video contenga la cantidad necesaria de lengua y que los estudiantes trabajen con la lengua y también con las imágenes. Existe el riesgo de que los alumnos hagan un video con muchos defectos y mucha música, pero con muy pocas palabras, que parezca más un videoclip que un video dramatizado. Puede argumentarse que, así, buscamos más la producción de lengua escrita que la comunicación verbal. Esto no tiene nada de malo, pero si la fase de preparación incluye la preparación de la comunicación oral, es decir, el video, en forma de ensayos, será un ejercicio mejor que llevará a una mayor calidad de la producción final. Por lo tanto, proponemos que los alumnos sigan un modelo de aprendizaje basado en la tarea cuando creen un video. Este modelo tiene tres etapas: Fase preparatoria o pre-tarea. Desarrollo de la tarea. Presentación y evaluación de la tarea o post-tarea. 4. Fase preparatoria o pre-tarea Durante la fase preparatoria proponemos que los estudiantes 1) sean introducidos al equipo si no han manejado nunca material de video y 2) que se defina el tema de la producción. Se puede crear un proyecto de video implicando toda la clase. Sin embargo, puede ser difícil implicar a toda la clase en una gran producción. A menudo es mejor dividir la clase en grupos más pequeños, si se cuenta con el equipo necesario (por ejemplo, más de una cámara y más de un ordenador). El trabajo de preparación también incluye la asignación de responsabilidades individuales entre los miembros del grupo. La mayoría de producciones de video que exigen una cierta investigación sobre el tema, pero cómo debe hacerse la búsqueda y qué hay que buscar, evidentemente, depende del tipo de video que quiera hacer el grupo o la clase. Por ejemplo, si la clase quiere hacer una presentación del colegio a los compañeros de otro centro, seguramente tendrán que investigar la historia de la escuela, datos sobre los estudiantes, los profesores, etcétera. Si quieren grabar una historia basada en un DIVIS – Digital video streaming and multilingualism Lifelong Learning Programme 2007-2013 COMENIUS Multilateral Project 141759-LLP-1-2008-1-DE-COMENIUS-CMP
cuento, tendrán que buscar localizaciones, el uso de las artes visuales, la producción de diálogos, etcétera. Una parte importante de la preparación es el desarrollo del guión. Hay que escribirlo en la lengua estudiada (es decir, en la lengua extranjera) y es muy importante que se implique todo el equipo de producción. Precisamente por eso no es buena idea formar equipos numerosos; es preferible que sean de entre cuatro y seis personas. Para asegurar el trabajo de guionaje esté centrado, es conveniente ofrecer listas de tareas, e incluso tablas, diagramas y formas que faciliten el diseño del guión. Los guiones pueden ser más o menos complicados según la edad de los alumnos y sus habilidades lingüísticas. Pueden utilizarse muchos juegos y técnicas para ayudar al grupo a empezar a pensar ideas para presentar el video y desarrollar historias o temas concretos. Estos juegos o actividades introductorias a menudo ayudan a todo el grupo a participar en la elaboración del video, en vez de dejarla a los miembros más dominantes o articulados de la clase. Un juego sencillo adecuado tanto para los más jóvenes como para los más mayores es jugar a las “consecuencias” por escrito. En este juego, los participantes construyen una historia alternando la escritura. Se puede hacer, por ejemplo, utilizando el ordenador si se tiene acceso a la sala de informática del colegio. Cada estudiante o cada pareja empieza a escribir una historia en el ordenador. Al cabo de algunos minutos (10, por ejemplo), pasan al ordenador siguiente y siguen escribiendo la historia que habían empezado sus compañeros. Así se pueden desarrollar en poco tiempo ideas para varios argumentos. Después se presentan los argumentos y la clase o cada grupo puede elegir los que más le gustan y quiere desarrollar. También se puede jugar a este juego pasando un objeto (como una taza o un cenicero) y quien lo tenga tiene que ir añadiendo partes a la historia. Este ejercicio, evidentemente, debería hacerse en la lengua extranjera. Otro juego útil es el de las “palmadas”. Se trata de una forma efectiva de reducir las inhibiciones de un grupo que empieza a trabajar un tema. La idea es que cada persona diga algo durante su turno. Para marcar el ritmo el grupo da dos palmadas entre turno y turno. El profesor puede empezar pasando por los grupos diciendo algo trivial, como por ejemplo qué han tomado para desayunar, y pasar luego a un tema más próximo al que quiere tratar el grupo. Por ejemplo, si con un grupo de adolescentes el tema es el paro, se puede empezar preguntando qué querían ser de mayores cuando eran niños. Así, las experiencias de la vida real se pueden incluir para formar una historia. Las anécdotas que se recogen de esta forma se pueden desarrollar todavía más pidiendo a los integrantes del grupo que pasen al centro del círculo mientras los demás les inventan un diálogo, de frase en frase, siguiendo el orden del círculo. Otra forma de ayudar a los estudiantes a desarrollar una historia es el juego del “fotógrafo”. Elige una fotografía de un anuncio, de una película, de una revista o de un periódico. Pide a los alumnos que reconstruyan la imagen para que se parezca lo más posible al original. Luego pide que inventen una historia que explique qué ha pasado hasta llegar al momento que muestra la imagen, o qué pasa más tarde. Para diseñar el guión es importante trabajar los diálogos. Puede ayudar presentar previamente a los alumnos las expresiones que se pueden usar en el campo que trabajarán. En el caso de los adolescentes o con los alumnos de nivel intermedio se puede utilizar un guión preparado de antemano (que ya exista o que se haya preparado a tal efecto), que los alumnos pueden leer antes como ejercicio de dramatización y del que pueden extraer frases para su creación posterior. Así, no solamente mejorarían la pronunciación, sino que obtendrían ideas para sus propios guiones. Durante la fase preparatoria también es necesario decidir dónde y cómo será la grabación. Si no es in situ, quizá sea necesario encontrar elementos para crear un “estudio”. También hay que decidir cómo se DIVIS – Digital video streaming and multilingualism Lifelong Learning Programme 2007-2013 COMENIUS Multilateral Project 141759-LLP-1-2008-1-DE-COMENIUS-CMP
divide el trabajo. Entre otras cosas, esto incluye decidir quién debería encargarse de la grabación y quien actuará delante de la cámara. Cuando se ha decidido dónde se hará la grabación, qué papel tiene cada miembro del grupo y se ha escrito el guión, es el momento de grabar el video. 5. Desarrollo de la tarea: la grabación La grabación también exige preparación. Hay que tener en cuenta los aspectos técnicos, como por ejemplo el sonido, ajustar las opciones de la cámara, etcétera. El ensayo es una parte importante de la grabación; los participantes prueban las instrucciones que da el guión, es decir, los diálogos, los gestos, etcétera. Esta parte de la tarea es importante para que el ensayo y la repetición puedan mejorar tanto la lengua como la producción en muchos sentidos. Por ejemplo, aumenta la complejidad, las frases se dicen de forma más clara y los estudiantes ganarán fluidez. Quizá habrá que revisar y cambiar algunas ideas del guión cuando se prueben de verdad. En ese caso, el grupo debe tomar las decisiones adecuadas. Cuando se han preparado y ajustado el equipo y la cámara y los participantes han terminado de ensayar, se puede empezar a grabar. Se utiliza video digital, no hay que ser demasiado estricto con los cortes y la edición durante la grabación. De hecho, se puede grabar tanto como se quiera y editarlo luego. Por otra parte, se puede eliminar una gran parte del trabajo de edición después de grabar, y tiene que haber algún tipo de “control de producción” que lo tenga en cuenta. Es una buena idea sugerir a los estudiantes que planifiquen varias secuencias cortas para mejorar el ritmo del programa final. De hecho, siempre es inteligente clarificar las secuencias con el mayor detalle posible. Es una buena idea a minimizar el proceso de edición y se puede conseguir fácilmente reduciendo los errores durante la grabación. De otro modo, el proceso de edición puede ser muy largo y perder el sentido. Cuando se termina la grabación, los alumnos tienen que importar el material a un ordenador que tenga un programa de edición, como puede ser Windows Movie Maker. En la mayoría de programas de edición existe la posibilidad de importar el material a un storyboard con una línea temporal que permite construir la película simplemente arrastrando los clips. También se pueden eliminar las tomas defectuosas y poner solamente las mejores escenas. En la mayoría de programas edición es posible añadir fotografías, música y otros materiales de audio al video. Además, se pueden aplicar varios efectos, como transiciones, y el editor puede añadir títulos y créditos al producto final. Editar un video puede resultar muy largo si no hay guión, por ejemplo. Sin embargo, el proceso de edición puede compensar muchos de los problemas que surgen durante la grabación, y puede ser una buena herramienta para el argumento, la historia o el hilo conductor sean más visibles y tengan más fuerza. Por otra parte, el tiempo invertido en edición, que siempre es más largo que el de grabación, a menudo se alarga más de lo que se había previsto. Cuando editan los estudiantes pueden tener ambiciones tecnológicas muy altas, porque acostumbran a tomar como ejemplo películas profesionales. Esto puede derivar, de forma intencionada o no, en producciones técnicamente perfectas pero sin demasiado contenido ni diálogo. Por eso el “control de producción” acostumbra a considerarse muy importante para equilibrar el contenido, el discurso y los aspectos técnicos. La edición del video comporta decisiones importantes. Probablemente surgirán dudas sobre qué escenas deben incluirse y cuáles no. También es posible que los efectos sonoros por elección de la DIVIS – Digital video streaming and multilingualism Lifelong Learning Programme 2007-2013 COMENIUS Multilateral Project 141759-LLP-1-2008-1-DE-COMENIUS-CMP
música deban discutirse en el grupo. Sin embargo, es importante que en el video haya una cantidad de lengua prominente y que el producto final no quede ahogado por exceso de efectos. Cuando se termina la edición y el producto final está listo para ser revisado, puede publicarse en un formato compartible, como por ejemplo avi, wma u otro similar. 6. Presentación y evaluación de la tarea o post-tarea La post-tarea tiene como objetivos pedagógicos ofrecer la oportunidad de presentar el video y estimular la reflexión sobre cómo se ha producido. Además, tiene el objetivo de animar a los alumnos a fijarse en la lengua y la forma lingüística, concretamente en las formas que les han resultado problemáticas mientras confeccionaban el video. Puede presentarse el video a la clase, a compañeros de otras clases, e incluso puede hacerse público, por ejemplo mediante YouTube. Sin embargo, si se publica el video es necesario el permiso de todos los alumnos implicados y también vale la pena pensar si su calidad le atorga un lugar en un foro público. También se puede pedir a los alumnos que presenten un informe sobre cómo han hecho el video, qué han hecho y por qué han decidido hacerlo de ese modo. Este tipo de reflexión anima a los estudiantes a tener una mirada crítica respecto a su trabajo e incluso les ofrece herramientas para crear productos mejores en un futuro. Si, por ejemplo, hay tres o cuatro presentaciones en la clase, también tenemos la oportunidad de que los demás grupos o alumnos evalúen las presentaciones. Se puede llevar a cabo redactando hojas de evaluación que los alumnos rellenan marcando casillas en los campos adecuados, como por ejemplo “□ Me ha gustado el video en general □ El video está bien, pero podría estar mejor”, etcétera. También puede haber un espacio para hacer comentarios. Las hojas de evaluación se pueden recoger y utilizarse como base para discutir las producciones en mayor profundidad. Como la producción del video forma parte de la clase de lenguas extranjeras, también se recomienda que se inste a los alumnos a fijarse en la lengua y en la forma. Hacer un video se puede considerar una herramienta para conseguir que los alumnos utilicen la lengua estudiada en clase y como herramienta para desarrollar la fluidez y promover el uso de las estrategias comunicativas a muchos niveles. Centrarse en la lengua durante la fase de evaluación puede ser una forma de contrarrestar el peligro de que los estudiantes adquieran fluidez a costa de la corrección. Por eso, en este punto, es importante fijarse en los errores lingüísticos de los alumnos. Sin embargo, existe la cuestión de qué errores debemos tener en cuenta. La respuesta es bastante evidente: los profesores tienen que seleccionar las palabras, las expresiones o las oraciones que los alumnos utilizan de forma incorrecta durante el video, o las expresiones y las estructuras que no utilizan. Es decir, los profesores tienen que intentar corregir los errores o las lagunas lingüísticas de los estudiantes. También hay que tener en cuenta cuántos elementos lingüísticos debe intentar corregir el profesor. ¿Es mejor concentrarse en un único aspecto y tratarlo de forma intensiva, o tratar varios aspectos de manera extensiva? Ambos enfoques son válidos y dependen de la edad de los alumnos, del nivel que tienen y, evidentemente, de la temática del video. También es el momento de que el profesor amplie el vocabulario, los refranes, las estructuras o la pronunciación que hemos nombrado anteriormente, o que use técnicas, juegos o ejercicios de refuerzo para que lo recuerden todo. De no hacerse, existe el riesgo de que gran parte de lo que se ha ganado en actividad creativa sea efímero y limitado. DIVIS – Digital video streaming and multilingualism Lifelong Learning Programme 2007-2013 COMENIUS Multilateral Project 141759-LLP-1-2008-1-DE-COMENIUS-CMP
7. Tipos de presentaciones de video La descripción que se ha hecho de la producción de video en las distintas fases no es concreta, sino más bien general. El objetivo no es crear una guía precisa de lo que hay que hacer en cada fase, sino señalar algunas de las cuestiones didácticas y pedagógicas más importantes del uso del video en las clases de lengua extranjera. Evidentemente, cómo se lleva a cabo exactamente cada una de las fases descritas también depende del tipo de video que hagan los alumnos. Por lo tanto, está claro que si se hace una presentación corta, la pre-tarea será distinta a si los estudiantes hacen la dramatización de un relato. A continuación se encuentra una lista de tipos de presentaciones habituales, que van de las más sencillas a las más complicadas. 7.1. Historia fotográfica Una historia fotográfica es una historia digital creada recogiendo fotos y uniéndolas de tal modo que formen una historia coherente. Se puede realizar fácilmente usando PowerPoint, de Microsoft, u otro programa de diapositivas. Se propone a los estudiantes que creen una historia utilizando fotografías. Las fotos se pueden importar a un PowerPoint y se puede trabajar con ellas añadiendo títulos, bocadillos de texto y otros elementos. Además, PowerPoint permite añadir una narración, de forma que facilita que los estudiantes la añadan a la historia. Microsoft ha desarrollado una herramienta muy potente para crear historias fotográficas, el Photo Story 3. Este programa permite que los alumnos creen historias y proyectos mediante una presentación de diapositivas con transiciones interesantes, movimiento, narración e incluso música. Los alumnos pueden grabar el archivo de video fácilmente en un ordenador, un CD o en la web, y compartirlo con la clase. 7.2. Presentaciones breves Los alumnos preparan frases cortas sobre temas adecuados, como por ejemplo presentarse, lo que les gusta y lo que no, lo que han hecho durante el fin de semana, etcétera. Las presentaciones sencillas deberían durar unos 30 segundos. En niveles más avanzados puede ser necesario disponer de habilidades más analíticas o reflexivas, en relación con problemas actuales, críticas de películas o de libros. Estas presentaciones pueden durar entre uno y tres minutos. Cuando se utiliza el video es mucho mejor que hablen de forma seguida sin guión, simplemente consultando sus notas. 7.3. Debates o entrevistas A muchos estudiantes les motiva hacer un debate o entrevistas sobre distintos temas relacionados con su mundo. Los temas para estos debates o entrevistas son infinitos. Sin embargo, parece conveniente que el profesor sea bastante prescriptivo en relación con el tema, la estructura y los papeles, si no se quiere que los grupos pierdan el tiempo discutiendo qué harán y cómo lo harán, en vez de trabajando en el contenido. A un nivel más elevado, los temas se pueden extraer del currículum de lenguas extranjeras. En función del tiempo disponible y del nivel de los alumnos, el profesor deberá dejar tiempo para prepararlo. DIVIS – Digital video streaming and multilingualism Lifelong Learning Programme 2007-2013 COMENIUS Multilateral Project 141759-LLP-1-2008-1-DE-COMENIUS-CMP
7.4. Juegos de rol Cuando se usan juegos de rol en los niveles más bajos, hay que basarse en escenas que ya se hayan visto o en un texto que se haya estudiado, para asegurar que los alumnos tengan suficiente vocabulario para usar durante la representación. También es necesaria una cierta base respecto a la “trama” y los “personajes”. Entonces se puede dividir la clase en grupos, y cada grupo puede llevar a cabo la misma tarea o se pueden repartir tareas distintas. 7.5. Sketchs cuando se trabaja con alumnos más avanzados, se puede dejar que los grupos mismos decidan una parte más importante del contenido y la organización. Se puede sugerir a los alumnos que preparen sketchs, quizá tomados de programas de televisión. La experiencia demuestra que normalmente hay que recortar las ideas más ambiciosas, por falta de tiempo, equipo y attrezzo. Sin embargo, siempre es sorprendente cómo responden los alumnos al potencial creativo del medio. 7.6. Mini documentales Elaborar un documental sobre el colegio, el barrio o la ciudad, por ejemplo, es una actividad ambiciosa y que lleva mucho tiempo. Por eso una actividad de este tipo debe considerarse relevante para el resto del curso. Sin embargo, la preparación de pequeños documentales pude ser un ejercicio motivador y tener a la vez un gran valor lingüístico. 7.7. Dramatizaciones Las dramatizaciones breves son una buena actividad para los estudiantes más avanzados. Pueden basarse en historias breves o en noticias. Las dramatizaciones se pueden hacer, evidentemente, sin gravarlas en video, pero parece que los alumnos están más motivados cuando se graban. También es recomendable trabajar basándose en la tarea. Como ya hemos dicho, también pueden practicar con material existente para potenciar sus actividades lingüísticas antes de entrar en la fase de producción. Antes de llevar a cabo la tarea los alumnos tienen que familiarizarse con el texto en cuestión. En este punto, también deberían decidir cómo pueden expresar el contenido del texto utilizando el video. Durante la tarea o la producción los alumnos gravan la producción. Es importante ser realista sobre lo que se puede hacer. Según el tiempo de que se disponga, la edad y el nivel de los alumnos, los miembros del grupo pueden desarrollar todo el guión, o pueden trabajar con notas e improvisar. Una vez terminada la tarea también es importante analizar y comentar el producto final. 7.8. Otras formas de grabación Hoy en día las cámaras digitales son fáciles de utilizar y también es sencillo pasar el video digital al ordenador. Normalmente se hace mediante una conexión USB. La mayoría de ordenadores llevan un paquete de Microsoft, por ejemplo, y también tienen instalado un editor de video, como por ejemplo el Windows Movie Maker. De no ser así, se pueden obtener este tipo de programas de edición de forma gratuita en Internet. Esto permite crear grabaciones semiprofesionales sobre el terreno. Éstas grabaciones son un complemento muy útil a una visita al extranjero dentro de programa de intercambio, por ejemplo, o incluso como noticia de video sobre colegio y la zona para mandar a un colegio amigo de otra zona del país o del extranjero. DIVIS – Digital video streaming and multilingualism Lifelong Learning Programme 2007-2013 COMENIUS Multilateral Project 141759-LLP-1-2008-1-DE-COMENIUS-CMP
Se ha demostrado que el uso activo del video tiene cada vez más éxito las clases de lengua en Europa. La mayoría de alumnos acostumbran a estar motivados y les gusta producir varios tipos de proyectos. Desde el punto de vista pedagógico, es importante, sin embargo, tener en cuenta que el video que hagan los alumnos no debería ser demasiado complicado ni ambicioso. De hecho, una norma útil y común a cualquier producción de video es la siguiente: cuanto más sencilla mejor. DIVIS – Digital video streaming and multilingualism Lifelong Learning Programme 2007-2013 COMENIUS Multilateral Project 141759-LLP-1-2008-1-DE-COMENIUS-CMP
Bibliografía: Ang, T. (2005). Digital video Handbook. Londres: Dorling Kindersley. Burger, N. C. (2001). Focus on form in task‐based instruction: an exploratory study. Copenhague. Doucette, M. (2001). Digital Video for dummies. Foster City, California: IDG. Ellis, R. (2003). Task‐based language learning and teaching. Oxford: Oxford University Press. Fraser, P., & Oram, B. (2003). Teaching digital video production. Londres: BFI. Goodman, R. M., & McGrath, P. (2002). Editing digital video. Nueva York: McGraw‐Hill. Hull, R. (2008). The new digital video manual: an essential, up‐to‐date guide to the equipment, skills and tecniques of digital videomaking. Londres: Carlton. Kenworthy, C. (2006). Digital video: production cookbook ‐ 100 professional techniques for independent and amateur filmmakers. Sebastopol: O'Reilly. Long, M. H., & Doughty, C. (2009). The Handbook of language teaching. Malden, MA: Wiley‐Blackwell. McClean, S. T. (2007). Digital storytelling: the narrative power of visual effects in film. Cambridge: MIT Press. Slattery, M., & Willis, J. (2001). English for primary teachers : a handbook of activities and classroom language. Oxford: Oxford University Press. Towse, M. (2002). The complete guide to digital video. Londres: Sanctuary. Wells, P. (2004). A beginner's guide to digital video. Zúrich, Suiza: AVA Pub. Willis, J. (1996). A framework for task‐based learning. Harlow: Longman. DIVIS – Digital video streaming and multilingualism Lifelong Learning Programme 2007-2013 COMENIUS Multilateral Project 141759-LLP-1-2008-1-DE-COMENIUS-CMP
También puede leer