ARAGONÉS PIRINEO SOBRARBE - Morillo de Tou
←
→
Transcripción del contenido de la página
Si su navegador no muestra la página correctamente, lea el contenido de la página a continuación
SOBRARBE-PYRÉNÉES · RANDOS ET BALADES SOBRARBE-PYRENEES · WALKS AND DAY TRIPS SOBRARBE PIRINEO ARAGONÉS EXCURSIONES Y PASEOS RECOMENDADOS
EligE El rEcorrido quE sE adapta a tus posibilidades Infórmate antes de salir del perfil de la ruta, altura INFÓRMATE del subida, distancia, etc. Lleva siempre un mapa. tiempo Los cambios bruscos del tiempo ConoCe en la montaña son frecuentes y se pueden dar tormentas, nieve, vien- tus to, frío, granizo, los cuales pueden LÍMITES hacer que la situación cambie. Mide tus fuerzas y tu capacidad. Nunca te sobrevalores No VAYAS SOLO Informa a algún familiar, amigo o alojamiento donde estás alojado de CALZADO dónde vas y cuándo piensas volver, Ponte ropa qué ruta vas a hacer, etc. No cam- 10 y calzado adecuado. bies de itinerario sobre la marcha. DECÁLOGO CONSEJOS POCA COMIDA Y DEL EXCURSIONISTA muCha agua Planifica bien la cantidad de comida y de agua , TELÉFONO MÓVIL el botiquin con batería cargada debe formar parte de la imprescindible. mochila. Una simple rozadura En caso de accidente puede hacer más fatigosa la podrás llamar al 112 Respeta ruta y amargarte la excursión. siempre cuando haya cobertura 2G el medio de cualquier compañía. ADÁPTATE a las posibilidades del más débil. Respetar las indicaciones y las normas del espacio natural. Tratar las basuras de forma Cada montañero es responsable de sí mismo adecuada. No molestar a las y de sus compañeros, sé solidario. especies ni alterar el entorno 112 TELÉFONO DE EMERGENCIA
¿CÓMO UTILIZAR ESTA GUÍA? COMMENT UTILISER CETTE BROCHURE? HOW TO USE THIS BROCHURE? E sta guía ha sido creada por la Asociación Empresarial Turística de Sobrarbe como una C ette brochure a été créée par l’Association des En- T his brochure has been produ- ced by the Sobrarbe Business herramienta orientativa para trepreneurs du Sobrarbe pour Association as an illustrative gui- los visitantes. En ella encontra- les nombreux visiteurs qui y de for visitors. You can get to rás paseos y excursiones, en su viennent. Vous y trouverez des know this beautiful area all the mayoría sencillos, aunque no balades et randos en général better by doing these walks and todos (ver icono), para conocer faciles (même si toutes ne le excursions, most of them easy, mejor este precioso territorio. sont pas, voir icône) pour vous though some more challenging Aún con todo, recomendamos aider à mieux connaître ce ma- (consult the icons key). ampliar SIEMPRE la informa- gnifique territoire. Malgré tout, Whatever your plans, ALWAYS ción aquí expuesta en las ofi- nous vous recommendons de supplement the information you cinas de turismo (ver pág. 42). TOUJOURS verifier les informa- have here with further details tions ici données dans les offices from the tourist offices (pag. 42). de tourisme locaux (pag. 42). LEYENDA/LÉGENDE/LEGEND Los mapas no son a escala y son solo orientativos Les plans ne sont pas à échelle et sont simplement orientatifs The maps are not to scale and only approximate Carretera/Route/Road Ermita/Chapelle/Chapel Toda la comarca de Sobrarbe es un geo- Sendero/Sentier/Foot path Cueva/Grotte/Cave parque, por lo que todas las excursiones Ruta/Itinéraire/Route Camping aquí descritas tienen interés geológico. Pozas/Bassins/Pools Embalse/Barrage/Reservoir Algunos de estos recorridos se encuen- Pueblo/Village/Village Paisaje/Paysage/Views tran interpretados geológicamente al Casas/Maisons/Houses formar parte de la Red de Geo Rutas del Puente/Pont/Bridge Geoparque Mundial UNESCO de Sobrarbe Pueblo deshabitado Village abandonné Molino/Moulin/Mill -Pirineos y puede descargarse la informa- Abandonned village ción en www.geoparquepirineos.com. Castillo/Château/Castle Barrera/Barrière/Barrier Para más información:* Geo Ruta/Geo Route/Geo Route Refugio/Refuge/Refuge Toute la région du Sobrarbe est un géoparc, et toutes les randonnées ici décrites ont, par conséquent, un inté- Dificultad Difficulté Difficulty rêt géologique. Pour plus d’informa- Desnivel Dénivelé Climb tions sur le Géoparc Mondial Unesco de Sobrarbe-Pyrénées et toutes les Tiempo Durée Duration géo-balades à la géologie remarquable.* Punto de partida Point de départ Starting point The whole Sobrarbe region is a Geopark, Señalización Signalisation Sign-posting so all the excursions listed here have a Para familias Adapté aux familles Family friendly degree of geological interest.* Tener cuidado Faire attention Caution * Espacio del Geoparque No apto para familias Non recommandé aux familles Castillo de Aínsa. 974 500 614 Not suitable for families www.geoparquepirineos.com 3
SOBRARBE MAPA/CARTE/MAP Tunel de Bielsa a Francia A-138 PARQUE NATURAL SAN NICOLÁS POSETS-MALADETA DE BUJARUELO PARQUE NACIONAL 22 26 14 15 DE ORDESA Y ESPIERBA PARZÁN MONTE PERDIDO 18 TORLA-ORDESA BIELSA SECTOR a Biescas N-260 13 16 BAL DE 23 BROTO TELLA 17 CHISTAU FANLO 19 25 GISTAÍN SARVISÉ HU-631 BUERBA 21 SECTOR PLAN A-2609 24 SAN JUAN DE PLAN ALTO CINCA CA BADAÍN 27 ÑÓ 20 ND A-138 LAFORTUNADA EA SECTOR ÑIS ca Cin CLO ALTO ARA BELSIERRE Río LASPUÑA 12 ESCALONA N-260 FISCAL JAVIERRE DE ARA a Sabiñánigo N-260 Río Ara JÁNOVAS SECTOR CENTRAL LABUERDA BOLTAÑA 8 EL PLANO a Campo 9 N-260 EL PUEYO DE ARAGUÁS AÍNSA N-260 10 GERBE CAMPODARVE GUASO 11 7 SECTOR BIELLO MORILLO SOBRARBE 1 DE TOU SECTOR LA FUEVA Emblase 6 TIERRANTONA de Mediano FOTO dE PORTAdA - PhOTO ARCUSA COUVERTURE- COVER PICTURE Ibón de Plan. Pedro Montaner© EL COSCOLLAR SAMITIER 4 FOTOS PáG 17 Centro de Vacaciones Morillo de Tou PARQUE NATURAL 5 FOTOS PáG 30-31 Emblase DE LA SIERRA Y LIGÜERRE DE CINCA del Grado Alfonso Ferrer Yus CAÑONES DE GUARA EdITA / EdITION Asociación Empresarial Turística ABIZANDA 2 de Sobrarbe LECINA BÁRCABO C/ Pineta, 3. 22330 Aínsa a Barbastro + 34 974 51 00 16 3 info@pirineoturismo.com dISEÑO / dESIGN www.jaujaestudio.com CONTENIdOS / CONTENUS / CONTENTS 4
ÍNDICE | INDEX ¿CÓMO UTILIZAR ESTA GUÍA? COMMENT UTILISER CETTE BROCHURE? HOW TO USE THIS BROCHURE? ..................................................................................................................................... pág.3 RUTAS Y PASEOS RANDOS ET BALADES WALK AND DAY TRIPS SECTOR/SECTEUR/AREA BIELLO SOBRARBE 1- Cueva del Anís/Grotte de l’Anis/ Anis cave ................................................................................ pág.7 2- Abizanda .................................................................................................................................................... pág.8 3- Lecina .......................................................................................................................................................... pág.9 SECTOR/SECTEUR/AREA LA FUEVA 4- Samitier ....................................................................................................................................................pág.10 5- Entremón .................................................................................................................................................. pág.11 6- Muro de Roda.........................................................................................................................................pág.12 SECTOR/SECTEUR/AREA CENTRO 7- Gerbe .........................................................................................................................................................pág.13 8- Espelunga.................................................................................................................................................pág.14 9- Confesionario .........................................................................................................................................pág.15 10- Guaso......................................................................................................................................................pág.16 11- Aínsa-Morillo .........................................................................................................................................pág.17 SECTOR/SECTEUR/AREA RIBERA DEL ARA 12- Fiscal-San Miguel................................................................................................................................pág.18 13- Fragen-Oto ............................................................................................................................................pág.19 14- Bujaruelo-Puente/Pont/Bridge Oncins ........................................................................................ pág.20 15- Cascada/Cascade/Waterfalls Arripas Ordesa ......................................................................pág.21 16- Pradera/Prairie de Ordesa por/par/by Turieto .......................................................................pág.22 SECTOR/SECTEUR/AREA ALTO CINCA 17- Ermitas/Chapelles/Chapels Tella..................................................................................................pág.23 18- Bielsa-Parzán........................................................................................................................................pág.24 19- Sestrales desde/depuis/from Plana Canal..............................................................................pág.25 20- Fuentes Fornos ....................................................................................................................................pág.26 21- Ruta del agua/Itinéraire de l’eau/Water route Añisclo.......................................................pág.27 22- Llanos de Lalarri.................................................................................................................................pág.28 SECTOR/SECTEUR/AREA BAL DE CHISTAU 23- Senderos/Sentiers/Foot paths Cinqueta...................................................................................pág.29 24- Plan-Gistaín-San Juan ....................................................................................................................pág.30 25- Plan-Serveto.........................................................................................................................................pág.31 26- Ruta de los refugios/Tour des refuges/Mountain refuge route.......................................pág.32 27- Ibón/Lac/Lake de Plan ................................................................................................................... pág.33 MUSEOS MUSÉE MUSEUM . ..................................................................................................................... pág.34 NIEVE NEIGE SNOW.................................................................................................................................. pág.36 LISTADO DE ASOCIADOS LISTE DES ASSOCIÉS LIST OF ASSOCIATES ................................ pág.38 MÁS INFORMACIÓN TURÍSTICA PLUS D’INFOS MORE INFO ............................... ..........................pág.42 5
DesDe la asociación empresarial TurísTica De sobrarbe Te comenTamos: l’associaTion Des enTrepreneurs Du sobrarbe vous faiT savoir : a couple of Tips from The sobrarbe business anD Tourism associaTion: en esta selección de los innume- rables paseos que puedes dar plusieurs de nos entreprises in this section covering the nu- por sobrarbe, varias de nuestras membres ont une prédilection merous walks you can take in so- empresas asociadas tienen pre- pour les randonnées ci-après et brarbe, several of our associate dilección por alguna de ellas y te vous invitent à les découvrir. businesses favour some of them invitan a recorrerlas. pour plus de sécurité et de plaisir and encourage you to try them. para mayor seguridad y disfrute dans vos sorties en montagne, For the complete safety and enjoy- en tus salidas al monte, te reco- nous vous recommandons de faire ment of your mountain walks, from mendamos contratar a cualquiera appel à nos bureaux de guides sobrarbe business and Tourism de nuestras empresas de guías spécialisés dont vous trouverez association we recommend that especializados que encontrarás les coordonnées à la pag. 40 de ce you employ the services of any of en la pág. 40 de esta guía. guide. et souvenez-vous, laissez our specialized guide businesses y, recuerda, deja la montaña y los la montagne et les rivières aussi that you’ll find on pag. 40 of this ríos tan limpios como te gustaría propres que quand vous êtes arri- guide. and remember, leave the encontrarlos. la basura no vuelve vés. les déchets ne se ramassent mountains and rivers as clean sola. pas tout seuls. as you’d like to find them. litter doesn’t pick itself up! excursión rando walk recomendado por recommandé par recommended by nº 5 – congosto del entremón Ferretería s. pueyo Ferrer nº 7 – sendero ornitológico y botánico de Gerbe casa Gerbe nº 9 – barranco del confesionario, un paraíso natural camping boltaña nº 10 – descubriendo Guaso y sus barrios estación de servicio cepsa de aínsa nº 11 – de aínsa a morillo de Tou por cerro cotón centro de Vacaciones morillo de Tou nº 12 – Fiscal y la ermita de san miguel Hostal río ara nº 14 – puente de bujaruelo–puente de oncins Hotel barceló monasterio de boltaña nº 15 – cascada de arripas – ordesa camping aínsa nº 17 – ruta de las ermitas de Tella caserío san marcial nº 18 – bielsa-parzán por el pr-189 restaurante bistró kanguro Truchero nº 19 – sestrales desde plana canal Hotel casa de san marín nº 21 – ruta del agua añisclo Hotel arnal nº 22 – llanos de lalarri – pineta casas de Zapatierno nº 27 – subida al ibón de plan Hotel mediodía 6
SECTOR BIELLO SOBRARBE PR Sarrastaño STA. MARÍA DE BUIL Cueva del Anís SARRATILLO DE SANTA MARÍA DE BUIL A LA CUEVA DEL ANÍS 1 sanTa maría De buil – sarraTillo – GroTTe De l’anis sanTa maría De buil – sarraTillo – anís cave salimos de santa maría de buil, antigua capital del sobrarbe, que on part de santa maría de buil, you start from santa maría de buil, destaca por sus dos iglesias (una ancienne capitale du sobrarbe, qui sobrarbe’s old capital, notable for de ellas ya casi en ruinas). Toma- se distingue par ses deux églises its two churches (one of which is in mos el camino hacia sarratillo y, (l’une d’elles pratiquement en near ruin).Take the path towards llegados allí, seguimos la indica- ruines). prendre le chemin direc- sarratillo and, once there, follow ción para la cueva que sale de la tion sarratillo et, une fois arrivés, the signs for the cave from the casa rural casa ramiz. para ver suivre le panneau qui indique la “casa rural casa ramiz”. To see la cueva será necesario bajar y grotte et qui se trouve à côté du the cave you’ll have to go down subir por una cuerda atada a un gîte casa ramiz. pour voir la grotte, a short rope tied to a tree. in past árbol. en esta cueva, los lugareños vous devrez descendre et remonter times, local people would distil destilaban antaño sus licores, el par une corde attachée à un arbre. their alcoholic spirits in the cave, chorro de agua fría que caía de la dans cette grotte, les habitants using the cold water flow to cool cascada enfriaba el hilo del alam- des alentours distillaient autrefois their stills. This special place is bique. un lugar especial, cargado leurs liqueurs, car l’eau fraîche de la steeped in mystery. de misterio. cascade servait à refroidir le tuyau suitable for families but the rope apto para familias pero la ba- de l’alambic. il s’agit d’un lieu par- descent should be supervised by jada a la cueva tiene que estar ticulier et plein de mystère. at least 2 adults. supervisada por al menos dos attention à la descente par la corde! adultos. baja. facile. low 50 - 100 m. 1h50 (ida y vuelta) 1h50 (aller/retour) 1h50 (there and back). santa maría de buil. santa maría de buil. santa maría de buil. señalizada, accesible todo el año. indiqué, accessible toute l’année. Well signed, accessible all year round. 7
SECTOR BIELLO SOBRARBE Barranco Atalaya Pozo Árabe Plaza Casa de los Títeres Bar DESCUBRIENDO ABIZANDA… 2 À la DécouverTe D’abizanDa… DiscoverinG abizanDa… ruta circular que sale y vuelve a la plaza del pueblo. prever zapatillas parcours circulaire, aller-retour a circular route that starts and que se puedan mojar en caso de sur la place du village. prévoir finishes in the village square. Take hacer la ruta en primavera o tras des chaussures qui peuvent se waterproof footwear in springtime un día de lluvia. mouiller si vous faites cette balade or if it’s raining. se coge el sendero detrás del bar au printemps ou après un jour de Take the footpath from behind restaurante dirección cueva de Vi- pluie. prendre le sentier derrière le the bar following signs to “la chicanera. pasaremos delante de bar-restaurant direction la grotte cueva de Vichicanera”. you’ll un pozo árabe restaurado y, tras un de Vichicanera. Vous passerez pass by a restored arabic well paseo de 15 minutos, llegaremos devant un puits arabe restauré and will reach the cave after a 15 a la cueva. posteriormente, habrá et en 15 minutes vous arriverez à minute walk. next, you’ll cross que salvar un barranco que puede la grotte. il faudra ensuite franchir a small gulley whose stream mi- estar con agua especialmente en un petit canyon où il peut y avoir ght be running at times of heavy época de lluvia más intensa. pa- de l’eau s’il a plu. après le canyon, rainfall. once across the gulley sado el barranco, volveremos a retour à la place du village après you’ll come back to square cros- la plaza del pueblo pasando por être passé par un pont romain sing over a roman bridge and un puente romano y bordeando et avoir longé la « maison des walking alongside “la casa de la casa de los Títeres (¡no dejes marionnettes », que nous vous los Títeres” (don’t forget to visit de visitar el museo de los Títeres!) recommandons de visiter. the puppet museum!) baja. facile. low 50 - 100 m. 1h (ruta circular) 1h (circulaire) 1h (circular route) Detrás del bar, seguir indicación cueva. Derrière le bar, suivre le panneau “cueva”. behind the bar, follow the signs for “cueva”. señalizada, accesible todo el año según el nivel del agua. indiqué, accessible toute l’année en fonction du niveau de l’eau. Well signed, accessible all year round depending on water levels. 8
SECTOR BIELLO SOBRARBE BÁRCABO LECINA A2205 Encina Milenaria RÍO VERO Parking Río Vero Geo ruta Gr 5 COLUNGO LOS ENCANTOS DE LECINA Y DEL RÍO VERO 3 le charme De lecina eT Du rio vero lecina anD rio vero’s charm lecina es todo un espectáculo. Tras dejar el coche en el aparcamiento lecina est, en soi, une merveille. lecina is simply spectacular. leave de la entrada del pueblo, acércate a après vous être garé sur le parking your car in the car park at the villa- la encina milenaria y admira su be- à l’entrée du village, allez voir le ge entrance and, go and visit the lleza. date una vuelta por el pueblo chêne millénaire et admirez sa famous thousand year old oak tree y disfruta de su tranquilidad y de sus beauté (vous y serez en 5 min). and marvel at its size and beauty bellos muretes de piedra. muchos Vous pourrez faire de nombreuses (you’ll get there in 5 minutes) son los paseos que puedes hacer balades depuis lecina, voir des Take a stroll around this peaceful desde lecina. podrás ver abrigos abris rupestres et vous rafraîchir village. There are several walks you rupestres y refrescarte en el cauce dans le río Vero. nous vous pro- can do from lecina. you can see rock del río Vero. nosotros te propone- posons de reprendre la route et caves and cool off in the river Vero. mos que cojas el coche y te vayas de vous diriger au parking du rio we suggest you take the car and go de lecina al parking del río Vero Vero (route 2205, pk17, direction from lecina to the river Vero car (carretera a2205, pk17 dirección colungo). de là, descendez et vous park (a2205 road, pk17 towards colungo). desde allí, baja al río y arriverez à la station de jaujeage en colungo). From there, you will reach llegarás a la estación de aforo en 5 5 mn (prévoir des chaussures qui the gauging station in 5 minutes. minutos. (prever calzado que pueda peuvent se mouiller). Traversez la (be prepared to get your feet wet!). mojarse). cruza la pasarela y sigue passerelle et suivez les indications cross the walkway and follow the la señal hacia Fuente de lecina (5 vers la fontaine (fuente) de lecina sign to Fuente de lecina (5 min). min). desde allí, vuelve al parking (5 min). de là retournez au parking From there return to the car park por el mismo camino. par le même chemin. along the same path. baja. facile. low 135 m. visita de lecina: 45 min, bajada al río: 20 min (ida y vuelta) / visite de lecina: 45 min, descente à la rivière: 20min (aller/retour)/ lecina visit: 45 min. Walk down to the river: 20 min (round trip) aparcamiento del río vero, seguir pr hacia “fuente de lecina”. parking du rio vero, suivre le sentier direction “fuente de lecina”. rio vero car park, follow pr towards “fuente de lecina”. señalizada. indiqué. Well signed. 9
SECTOR LA FUEVA Embalse Geo ruta Gr 3 de Mediano Castillos de Samitier SAMITIER Ermita de San Emeterio y San Caledonio Embalse de El Grado EN LAS ALTURAS DE SAMITIER: ERMITAS Y CASTILLO 4 Dans les hauTeurs De samiTier: chapelles eT chaTeau up above samiTier: chapels anD casTle ruta recomendable de corta dura- ción. la subida al conjunto religio- balade agréable et courte. Très a recommended route. an uphill so-militar de samitier, compuesto peu d’ombre. paysage sauvage. walk to the castle and chapel above por dos ermitas (una un poco antes on peut rentrer à l’intérieur de samitier takes you to an exposed de llegar a la cima) y un castillo, es l’ermitage. depuis la piste, on a and wild landscape. you can get into solanera y agreste. se puede acce- une belle vue panoramique des the chapel and through to the castle der al interior de la ermita abriendo pyrénées et du sobrarbe. on peut on its far side. The route winds its los pestiños. la ruta consiste en voir les barrages et l’entremón de- way up a well marked track. all the la ascensión a una colina por una puis les hauteurs, tout en profitant way up you’ll enjoy an ever impro- pista de tierra bien visible. desde d’une tranquillité et d’un silence ving view of the pyrenees and the allí, se tiene una gran panorámica incomparables. sobrarbe. From the top the view del pirineo y el sobrarbe. se divisan is unbeatable; from this peaceful los embalses y el estrecho del en- viewpoint, to the north and south, tremón desde lo alto, y se disfruta you’ll see the 2 reservoirs stretching de tranquilidad y silencio. away from the entremon below. Souvenez-vous!: Recuerda: “ respectez le patrimoine qui se “ respeta el patrimonio que en- trouve autour de vous. laissez les Remember: cuentras. deja puertas y ventanas portes et fenêtres fermées quand “respect these heritage buildings. cerradas cuando terminas tu visita, vous avez fini votre visite, pour le please close doors and windows por el bien común”. bien de tous”. after your visit”. baja-media. facile-moyen. low-medium 230 m. 2h (ida y vuelta) 2h (aller/retour) 2h (there and back). camino desde el pueblo de samitier. chemin depuis le village de samitier. footpath from the village of samitier. señalizada. accesible todo el año, excepto con nieve. balisé. accessible toute l’année sauf en cas de neige. Well signed. access all year, except with snow. 10
Embalse de Mediano Presa Recomendada por Torre de Mediano de Mediano FERRETERÍA S. PUEYO FERRER www.spueyoferrer.com SECTOR LA MEDIANO Central Hidroeléctrica de Mediano FUEVA RÍO CINCA Geo ruta Gr 4 Camino del Entremón Castillos de Samitier Grapas SAMITIER Paso aéreo Ermita de San Emeterio y San Caledonio Puente del Entremón CONGOSTO DEL ENTREMÓN 5 GorGes De l’enTremon The enTremón canyon LIGÜERRE P Embalse de Grado DE CINCA el entremón es el espectacular des- filadero que une los embalses de l’entremon est le nom donné aux The entremón is a spectacular river mediano y de el Grado. gorges spectaculaires qui unissent canyon linking the mediano and se trata de un paisaje de gran be- les barrages de mediano et el Gra- el Grado reservoirs. This footpath lleza pero la senda discurre por las do. le paysage qu’elles dessinent climbs up into the canyon through alturas del desfiladero y el camino est d’une beauté époustouflante breathe-taking scenery, but the es estrecho, por lo que no es reco- mais le chemin, étroit, passe par path is at times narrow with sheer mendable para personas que su- les hauteurs des gorges, ce n’est drops to the river so it is not recom- fran vértigo y para niños pequeños. donc pas une balade à faire si l’on mended for people with vertigo or el sendero une los pueblos de li- souffre de vertiges ou en compagnie small children. The path links the güerre de cinca (¡no dejes de visi- de jeunes enfants. le sentier relie villages of ligüerre de cinca (well tarlo si tienes tiempo!) y de media- les villages de ligüerre de cinca (à worth a visit if you have time!) and no. al finalizar la ruta, tendremos visiter si vous avez le temps) et de mediano. at the end of the route, que subir por la presa y podremos mediano. a la fin de la balade, il you’ll go up onto the dam where observar la torre de mediano bajo vous faudra arriver tout en haut du you’ll see the church tower of me- las aguas del embalse del mismo barrage, où vous pourrez observer diano rising out of the reservoir. nombre. una imagen estremecedo- le clocher de l’église de mediano it’s a heart–rending reminder of the ra que nos recuerda la dura realidad sous l’eau du barrage qui porte harsh reality of reservoir building in de la construcción de los pantanos son nom. une image poignante. this part of the pyrenees. en esta parte del pirineo. la vuelta on reviendra au point de départ To get back you will retrace your discurrirá por el mismo sendero. par le même chemin. steps along the same path. baja. Tramos con sirgas y grapas. facile. sur la fin, tronçon avec cordes et échelles. low. sections with cables and hand rails. 200 m. 2h (ida y vuelta) 2h (aller/retour) 2h (there and back). puente tras ligüerre de cinca dirección palo. pont après ligüerre de cinca direction palo. bridge past liguerre de cinca direction palo. señalizada. indiqué. Well signed. 11
SECTOR LA FUEVA MURO DE RODA HU-V-6442 LA CORONA TIERRANTONA MURO DE RODA, UN MIRADOR EXCEPCIONAL 6 muro De roDa, un miraDor excepTionnel muro De roDa, an excepcional panoramic vieW poinT muro de roda es una antigua for- tificación militar, declarada monu- muro de roda est un ancien bâti- muro de roda is an ancient military mento histórico-artístico en 1979. ment militaire, déclaré monument fort that was declared an histo- se puede subir andando desde la historico-artistique en 1979. on ric-artistic monument in 1979. you localidad de Tierrantona, pero tam- peut y monter à pied depuis le vil- can walk up to it from Tierrantona, bién podemos subir en coche hasta lage de Tierrantona, mais on peut but there is also road access all the el mismo conjunto (carretera asfal- aussi y monter en voiture (atten- way up (a tarmac road that turns tada que se convierte luego en pista. tion: route goudronnée qui finit en into a track suitable for normal accesible a turismos pero siempre piste. Faire attention. la meilleure vehicles driving cautiously. best con cuidado. la mejor opción es solution est de monter en 4x4). là, in a 4x4). once there, you can vi- subir en 4x4). desde allí, podremos vous pourrez visiter ce qui reste sit the remains of the religious/ visitar lo que queda del conjunto de la forteresse et de la chapelle, military site and its church, and religioso militar y de la ermita y ten- et vous aurez une vue magnifique enjoy impressive views of the la dremos unas vistas impresionantes sur la vallée de la Fueva d’un côté Fueva valley to the east and the sobre el valle de la Fueva por un et le barrage de mediano de l’autre. mediano reservoir to the west. if lado y el pantano de mediano por el si vous voulez rallonger la balade, you have the time and energy, you otro. si vamos con tiempo y ganas, vous pouvez descendre jusqu’au can walk down to the abandoned podremos bajar hasta el pueblo village abandonné de la corona et village of la corona and return by deshabitado de la corona y volver revenir par le même chemin. the same route. por el mismo camino. baja pero extremar la precaución si se sube con coche. facile mais faire très attention si vous montez en voiture. low, but be very careful if you go up by car. 490 m (se pueden hacer en coche) 490 m (qui peuvent se faire en voiture) 490 m (possible by car). muro de roda: 1/2 h. a la corona: entre 1h o 1h 30min. muro de roda: 1/2h. À la corona: 1h -1h30. muro de roda 1/2 h. To la corona: 1h o 1h 30min. se puede llegar en coche hasta muro de roda. seguir pista y Gr1 hacia Griébal. on peut arriver en voiture jusqu’à muro de roda. suivre le Gr1 direction Griebal. Get to muro de roda by car and follow signs along the Gr1 to Griebal. señalizada, mejor 4x4. indiqué, mieux en 4x4. Well signed, better 4x4. 12
Recomendada por CASA GERBE GR-19 www.casagerbe.com SECTOR Avistamiento CENTRAL de rapaces Caseta de observación GERBE Punta de San Pedro SENDERO ORNITOLÓGICO Y BOTÁNICO DE GERBE 7 senTier orniTholoGique eT boTanique De Gerbe Gerbe’s orniTholoGical anD boTanical fooTpaTh esta ruta, iniciativa de un empren- dedor local y apoyada por la red de cette balade, à l’ initiative d’un en- discover the village of Gerbe and emprendimiento rural, nos permi- trepreneur local, nous permettra the area’s bird life along this path tirá descubrir el pueblo de Gerbe de découvrir le village de Gerbe which was the idea of a local en- y las aves que habitan por esta et les oiseaux qui vivent dans ce trepreneur. The walk starts at the zona. la ruta se inicia en el cartel secteur. la balade commence au information panel at casa Gerbe informativo que hay en casa Gerbe, panneau d’information de casa and the route takes you down an nos lleva por un antiguo sendero Gerbe et un sentier nous mène à old path to san pedro’s point from a la llamada punta de san pedro. la pointe de san pedro. revenir where you can enjoy views over Volvemos por el mismo camino, par le même chemin, passer par the whole reservoir. you’ll come pasamos por el interior del pueblo l’intérieur du village et remonter par back up on the same path, going y ascendemos por la pista hasta la piste jusqu’au quartier de “cabo through the village, to then go up el barrio de “cabo lugar”. desde lugar”. de là, continuer par la route the track to “cabo lugar”. From allí, seguir por la antigua carrete- goudronnée pour arriver jusqu’au there, follow the old tarmac road ra asfaltada para llegar hasta el mirador de la rivière lanata. conti- to get to the river lanata view mirador del río lanata, continuar nuer sur l’ancienne nationale pour point and continue along the old por la antigua nacional y volver a revenir sur le village de Gerbe, pour main road which takes you back entrar a Gerbe para llegar al inicio. arriver au point de départ. il est into Gerbe to your starting point. posibilidad de entrar a la caseta de possible d’entrer dans l’abri d’ob- you can stop off at the bird ob- observación de aves (Hide), infor- servation des oiseaux . information servation hide, information and mación y reservas en casa Gerbe. et réservations à casa Gerbe. reservations at casa Gerbe. baja. facile. low 50 m. +/- 1h30, más observación aves +/- 1h30, plus observation oiseaux. +/- 1h30, plus bird watching time. iniciar en casa Gerbe. commencer le parcours à casa Gerbe. start at casa Gerbe señalizada. balisée. Well signed. 13
SECTOR CENTRAL Ermita de la Espelunga Virgen del Pilar Piedra de San Victorián PR-HU 43 San Antón PR-HU 139 MONASTERIO SAN VICTORIÁN Geo ruta Gr 15 PR-HU 43 ERMITA RUPESTRE DE LA ESPELUNGA 8 san vicTorian eT chapelle De la espelunGa san vicTorian & chapel of espelunGa el primer tramo de la ruta transcurre por la ladera rocosa de la montaña la première partie de la balade The first part of this route runs en la que es imprescindible tener passe par le flanc rocheux de la along the rocky side of the moun- mucho cuidado por el abismo que montagne (faire très attention tain where it’s important to be se abre hacia la derecha. a los 15 au précipice qui s’ouvre vers la careful of the steep drop down to minutos de camino, se encuentra droite). au bout de 15 minutes, the right. about 15 minutes into the en un pequeño prado la ermita de vous passerez devant la chapelle walk you’ll come into a meadow san antonio. la senda continúa de san antonio, dans un champ. le where you’ll find the san antonio hacia un bosque y está indicada sentier continue vers la forêt et est chapel. The path continues through por las pinturas blancas y amarillas balisé avec les marques blanches the wood and is marked out by the que indican el pr. el final de la ruta et jaunes qui indiquent le pr. le white and yellow stripes of the pr. asciende bastante, tomárselo con sentier monte assez sur la fin. The end of this route climbs quite a calma y cuidado. la recompensa monter calmement et en faisant lot, take your time and tread carefu- a nuestro esfuerzo: una preciosa attention. la récompense à nos lly. There’s a reward at the end of it ermita y unas vistas espectaculares. efforts : une chapelle magnifique for your efforts though! : a beautiful et une vue à couper le souffle. hermitage and spectacular views. Recuerda: Souvenez-vous!: Remember: “en el monte, vigila dónde pones los “attention où vous mettez les pieds “in the mountains, tread carefully pies y agarra siempre a los niños en et tenez les enfants par la main dans and hold onto children in steep or los tramos expuestos”. les tronçons à flanc de ravin”. sheer stretches”. media. moyenne. medium 200 m 2h (ida y vuelta) 2h (aller/retour) 2h (there and back) monasterio de san victorián. monastère de san victorian. monastery of san victorian señalizada. accesible todo el año,excepto con nieve. balisé. accessible toute l’année, sauf en cas de neige. Well signed. access all year, except with snow. 14
Recomendada por CAMPING BOLTAÑA www.campingboltana.com SECTOR CENTRAL SAN MARTÍN P ste S ie o. POZAS Bc SAN VELIÁN El Confesionario “Coño del mundo” MORCAT LUPARUELO BARRANCO DEL CONFESIONARIO, UN PARAÍSO NATURAL 9 canyon Du confesionario, un paraDis naTurel Gulley of confesionario, a naTural paraDise ruta en la que el agua es la prota- gonista con preciosas pozas y una balade qui vous permettra de décou- water is the star of this route with sorpresa final: la cascada del con- vrir un canyon avec de magnifiques its stunning pools and there’s an fesionario, también conocida como bassins et une surprise finale: la cas- absolute treat at the end of it : coñoelmundo. esta excursión pue- cade du confesionario, aussi connue The confesionario waterfall, also de realizarse como una ruta de ida y comme coñoelmundo. cette ran- known as the coñoelmundo. vuelta remontando el barranco a pie donnée peut se faire en remontant This route can be done as a return (prever entonces calzado de agua), le canyon (prévoir des chaussures trip on foot along the same gulley o utilizando la senda que discurre qui peuvent se mouiller) ou en em- (water shoes advised), or using the por la parte alta del barranco. para pruntant le chemin qui passe par le path that runs along the upper part disfrutar de un baño en esas pozas, haut du canyon. pour vous baigner, of the gulley. The best time to enjoy la mejor época es mayo-junio. la meilleure époque est mai-juin. a swim in these pools is may-June. desde el aparcamiento, en 10 min y depuis le parking, en 10 mn et après leaving from the car park, the first tras cruzar el barranco, llegaremos avoir traversé la rivière, on arrive aux pools can be reached in 10 minu- a las primeras pozas. Tras 150 m por premiers bassins. après 150 m, par tes by crossing the gulley. 150 m el sendero desde la primera poza le sentier depuis le premier bassin, along the path from the first pool accedemos de nuevo al río. nos on arrive de nouveau à la rivière. you’ll join the river again. you’ll find encontraremos con dos señales Vous tomberez sur deux panneaux, two signs about 20m apart giving separadas por unos 20m para llegar séparés par 20m environ, qui vous directions to reach the waterfall a la cascada por el barranco o por permettront d’arriver à la cascade by the ravine or by the footpath. el sendero. par le canyon ou le sentier. media, más desnivel si cogemos el sendero. moyenne, plus de dénivelé si on prend le sentier. medium, more of a climb if you take the foot path. 300 m si vamos por sendero. 300 m si on prend le sentier. 300 m if you take the foot path 2h15 (ida y vuelta) 2h15 (aller/retour) 2h15 (there and back). parking pozas de san martín. parking bassins de san martín. car park pools of san martin señalizada, accesible todo el año. mejor época primavera. indiqué, accessible toute l’année. la meilleure époque est le printemps. Well signed, accessible all year round. best time to go is spring. 15
Recomendada por ESTACIÓN SERVICIO CEPSA AÍNSA SECTOR CENTRAL www.gasolineraainsa.com AÍNSA Barrio O Grao Barrios Sta Quitera O Puyal 0 N26 05 P A22 BOLTAÑA Barrios Arrabal y Besgregui DESCUBRIENDO GUASO Y SUS BARRIOS 10 aDiscover la DécouverTe De Guaso eT De ses quarTiers Guaso anD iTs surrounDinGs Guaso es un bonito pueblo, muy cerca de aínsa, que bien se merece Guaso est un joli village, tout près Guaso is a pretty village close to una visita. aparcar en la entrada d’ainsa, qui mérite bien un petit ainsa, and it’s well worth a visit. del pueblo y subir por la calle détour. se garer à l’entrée du vil- park at the entrance of the village principal unos 30 m hasta llegar lage et remonter la rue principale and go up the main street for about a la señal de pr 186 barrio del environ 30 m jusqu’à arriver à un 30 m until you reach the sign for pr Tozal. pasar por el mirador de la panneau pr 186 barrio del Tozal. 186 barrio del Tozal. walk on past cruceta y seguir las señales hacia passer à côté du mirador de la the “cruceta” viewpoint and fo- la torre y su esconjuradero (tem- cruceta et suivre les panneaux llow the signs to the tower and the plete de cuatro arcos). disfrutar jusqu’à l’église et son esconju- “esconjuradero” (a low 4 arched del mirador geológico a la dere- radero (petit temple ouvert aux 4 monument). it’s worth taking in the cha. bajar por la carretera para vents). profiter du mirador géolo- geological view point on the right. ver el pueblo. llegados al coche, gique situé à droite. redescendre Go back down through the village podemos andar (con mucho cui- par la route vers le village. Vous on the road. you can walk carefully dado) por la carretera principal pourrez ensuite vous rendre à pied along the main road and visit nei- para visitar más barrios, como (en faisant très attention) par la ghborhoods such as l’arrabal or l’arrabal o bestregui. en el barrio a2205 aux quartiers de l’arrabal bestregui. in the neighbourhood o Grao, cercano a aínsa, está la ou de bestregui. dans le quartier of el Grado which lies closest to impresionante casa broto (a la o Grao, près d’aínsa, vous pourrez aínsa, you’ll find casa broto, an izquierda), que llegó a ser hasta voir casa broto (à gauche) qui, impressive house that long ago cárcel en tiempos antiguos. jadis servit de prison. was used as a jail. baja. facile. low 100 m 1h-1h30 Dejar el coche en la entrada del pueblo y subir la calle principal. se garer sur le parking à l’entrée du village et monter la rue principale. leave your car at the village entrance and go up the main street. señalizada. marcada, accesible todo el año. indiqué, accessible toute l’année. notes: Well signed, accessible all year round. 16
Recomendada por C. VACACIONES MORILLO DE TOU www.morillodetou.com SECTOR CENTRAL Ermita de la Virgen de Los Palacios Cerro Cotón Torre de Tou BRUELLO MORILLO DE TOU DE AÍNSA A MORILLO DE TOU POR CERRO COTÓN 11 D’ainsa À morillo De Tou par cerro coTón from ainsa To morillo De Tou via cerro coTón desde el puente del río ara di- rección morillo de Tou, andamos prendre le chemin (attention ça Following directions to morillo de unos 10 minutos y llegaremos al monte) derrière l’hôtel meson de Tou, a 10 min walk from the bridge desvío de la ermita de la Virgen l’aínsa et, en 10 min, vous arrive- over the river ara will get you to de los palacios. abandonamos el rez à la bifurcation de la chapelle the turn-off to the Virgen de los pr Hu 70 para seguir la indicación Virgen de los palacios. là, ne plus palacios chapel. leave the pr Hu “morillo por sendero” y tras un suivre le pr Hu 70 mais l’indication 70 and follow signs to “morillo por corto ascenso llegamos al cerro “morillo par sentier” et après une sendero” and after a short climb de cotón (Torre de Tou). Vistas petite montée, on arrive à cerro de you’ll arrive at the cerro de cotón impresionantes. desde allí, vuelta cotón (Tour de Tou). de là, retour- (Tower of Tou). From there, you a aínsa por un sendero de pinos ner à aínsa par un sentier de pins return to aínsa on a path through (también se puede alargar la ruta (on peut aussi rallonger un peu et pinewoods (you can also extend the hasta morillo de Tou); subir a la arriver à morillo de Tou); monter à walk to morillo de Tou); go up to cruceta de bruello hasta llegar al la cruceta de bruello pour arriver bruello until you get to the cerro de cerro de partara y bajar hasta el au cerro de partara et descendre partara and then head back down punto de partida en aínsa. jusqu’au point de départ à aínsa. to your starting point in aínsa. Recuerda: Souvenez-vous!: Remember: “Ten siempre a mano una gorra y cre- “ayez toujours à portée de main une “always take a hat and sun cream ma solar. protege bien a los niños”. casquette et de la crème solaire. with you. keep children well pro- protégez bien les enfants”. tected ” . media. moyenne. medium 250 m. 2h30-3h (ida y vuelta) 2h30-3h (aller/retour) 2h30-3h (there and back) pista detrás de hotel mesón de l´ainsa. piste derrière l’hôtel meson de l’ainsa. Track behind the mesón de l´ainsa hotel señalizada, accesible todo el año. indiqué, accessible toute l’année. Well signed, accessible all year round. 17
Recomendada por HOSTAL RÍO ARA SECTOR RIBERA DEL ARA www.hostalrioara.com Río Ara Ermita de San Miguel N26 0 FISCAL Fuente de Moliniella Río Ara FISCAL Y LA ERMITA DE SAN MIGUEL 12 fiscal eT la chapelle De san miGuel fiscal anD The san miGuel chapel saldremos del centro del pueblo donde veremos el arco de la iglesia partir du centre du village à côté de it begins in the middle of the village de Jánovas al lado del ayuntamien- la mairie. se diriger vers le pont en where you’ll see the arch from the to. ir hacia el puente de piedra sobre pierre sur la rivière ara et, avant de church in Janovas next to the town el río ara y, antes de cruzar, visitar el traverser, visiter le fouloir (batán) hall. Head towards the stone bridge batán de lacort (máquina hidráulica de lacort (machine à mécanisme over the river ara and just before it, para golpear tejidos). es el batán hydraulique servant à frapper les have a look at the ancient “batan de mejor conservado de aragón. pa- tissus lors de leur confection). lacort” (a hydraulic textile beating sado el puente, ir a la derecha y, après le pont, aller à droite et après contraption). Go over the bridge, tras unos 30 m, del otro lado de la environ 30 m, de l’autre côté de la turn right and after 30 m on the carretera nacional, se ve el sendero route, vous verrez le sentier qui other side of the main road, you’ll que lleva hasta la ermita. subiremos va jusqu’à la chapelle. monter et see the foot path that leads to the y bajaremos por el mismo sitio (ojo, descendre par le même sentier (at- chapel. you will take the same route subida pronunciada) pudiendo ha- tention, pente raide). Vous pourrez going up as you will coming down cer este paseo en 1h15 ida y vuelta faire cette balade aller-retour en (careful, steep climb). más o menos. la ermita se encuen- 1h15 environ. la chapelle se trouve you’ll be able to do this round trip tra desgraciadamente en bastante malheureusement en assez mau- walk in 1h15 more or less. unfor- mal estado de conservación, pero vais état, mais la vue sur Fiscal, la tunately the hermitage is in a bad las vistas sobre Fiscal, el río ara y rivière ara et peña canciás valent state of repair, but the views across peña canciás merecen la pena. le détour. to Fiscal, the river ara and the peña canciás are worthwhile. media. moyenne. medium 315m. 1h-1h30 (ida y vuelta) 1h-1h30 (aller/retour) 1h-1h30 (there and back) inicio: centro del pueblo o puente de piedra que cruza el río cinca. centre du village ou pont en pierre qui traverse la rivière cinca. village centre or stone bridge over the river ara marcada, accesible todo el año. indiqué, accessible toute l’année. Well signed, accessible all year round. 18
SECTOR RIBERA DEL ARA SAN MIGUEL Río Ara FRAGEN LA ASUNCIÓN Bco Cascada . So rros al Sorrosal BROTO SAN SEBASTIAN Geo ruta Gr 8 OTO DE FRAGEN A OTO 13 DefromfraGen a oTo fraGen To oTo saldremos del pueblo de Fragen, hacia el pueyo (pr-Hu127), que es on partira du village de Fragen, leaving the village of Fragen una pradera muy agradable para direction le lieu-dit el pueyo (pr- and heading to el pueyo on the que los niños corran sin miedo. Hu127), une prairie très agréable (pr-Hu127),you’ll pass through a cuando lleguemos al final del pue- pour que les enfants puissent nice meadow where children can yo tendremos unas espectaculares s’amuser. play safely. vistas a la cascada de sorrosal (allí au bout du pueyo, on a une vue when you get to el pueyo you’ll es donde termina la vía ferrata que sensationnelle sur la cascade de enjoy spectacular views over the pasa por la cascada). sorrosal (c’est là où finit la via fer- sorrosal waterfalls (this is where para bajar a oto, salvaremos 150m rata qui passe sous la cascade). the via ferrata that goes through de desnivel (y por consiguiente los pour descendre à oto, il y a 150m the waterfall ends).To get to oto mismos 150 metros cuesta arriba de dénivelé (et par conséquent, you’ll go down 150 m in altitude para volver a Fragen, ya que la il faudra ensuite remonter 150 m (which you’ll have to go up again to vuelta se hará por el mismo sitio). pour retourner à Fragen, car le re- get back to Fragen along the same podemos alargar la excursión tour se fait par le même chemin). route). you can extend the route hasta broto y ver la cascada de on peut rallonger la balade jusqu’à up to broto or just have a good sorrosal, esta vez, desde abajo. broto et voir la cascade de sorrosal look at the sorrosal waterfalls in cette fois, depuis en bas. oto, from down below. baja pero hay una subida muy pendiente entre oto y fragen. facile mais montée très prononcée entre oto et fragen. low but very steep drop/climb between oto and fragen. 150 m 2h (ida y vuelta) 2h (aller/retour) 2h (there and back) pueblo de fragen o, si se prefiere empezar por la subida, inicio en oto. village de fragen ou, selon préfé- rence, commencer la montée par oto. village of fragen or if you prefer starting with the climb, from oto marcada, accesible todo el año pero extremar la precaución en invierno. indiquée, accesible toute l’année mais faire très attention en hiver. Well signed, accessible all year round but exercise extreme caution in winter. 19
Recomendada por BARCELÓ MONASTERIO DE BOLTAÑA SECTOR RIBERA DEL ARA www.barcelo.com Garganta del Ara Barranco de Puente de Lapazosa Oncins Puente de Bujaruelo BUJARUELO PUENTE DE BUJARUELO - PUENTE DE ONCINS 14 ponT De bujaruelo - ponT D’oncins bujaruelo briDGe – oncins briDGe bujaruelo ofrece una gran canti- dad de preciosas rutas de sende- la vallée de bujaruelo vous donne- bujaruelo offers a great number rismo para todos los niveles. muy ra un large éventail de randonnées of stunning routes and foot paths cerca del pn de ordesa, podréis pour tous les niveaux. situé juste à for all levels. it’s very close to the acceder a ese valle en coche sin côté du pn d’ordesa, vous pourrez ordesa national park and can be restricciones. se puede llegar accéder à cette vallée en voiture easily reached by car in all sea- hasta san nicolás de bujaruelo sans restrictions. Vous pouvez ar- sons. you can easily drive up to (refugio y zona de acampada) con river jusqu’à san nicolás de buja- san nicolás de bujaruelo (refuge coche particular, por una pista en ruelo (refuge et aire de camping) and campsite) along a well main- buen estado y muy transitada. en voiture par une piste en bon tained and frequently used track. desde allí cruzaremos el puente état et où passent beaucoup de From there continue on foot over románico de piedra y remonta- véhicules. de là, traverser le pont the romanesque stone bridge and remos el río ara por un sendero en pierre et remonter la rivière ara follow the river ara upstream on a la izquierda del río hasta llegar par le sentier à gauche du pont the right hand path until you get al puente de oncins (30 minutos) jusqu’à arriver au pont d’oncins the oncins bridge (30 minutes). la vuelta se hará por el mismo sitio (30 min). on pourra revenir par come back down on the other o, si se prefiere, también se puede le même chemin ou emprunter la side on a circular route. volver a san nicolás por la pista piste forestale qui vous ramènera forestal. à san nicolás, après avoir traversé le pont d’oncins. baja. facile. low 20 m 1h (ida y vuelta) 1h (aller-retour) 1h (there and back) san nicolás de bujaruelo. san nicolas de bujaruelo. san nicolas de bujaruelo marcada, accesible desde el deshielo. indiqué, accessible à partir du dégel. Well signed, accessi- ble without snow. 20
Recomendada por CAMPING AÍNSA www.campingainsa.com SECTOR RIBERA DEL ARA Geo ruta pn1 Puente de Arripas PRADERA Cascada DE ORDESA de Arripas zas Río Ara Río Arazas Puente de Cotatuero CASCADA DE ARRIPAS - ORDESA 15 cascaDa De arripas - orDesa arripas WaTerfalls - orDesa ruta recomendable de corta du- ración para hacer en familia aden- balade agréable et courte, à a short circular route reccomen- trándonos en el imponente Valle faire en famille, pour pénétrer ded for all the family entering the de ordesa. Tomamos el camino dans l’imposante vallée d’orde- magnificent ordesa Valley. de soaso hasta el mirador de la sa. prendre le sentier de soaso Take the soaso footpath up to the cascada de arripas. atravesamos jusqu’au mirador de la cascade view point at the arripas water- el puente sobre el río arazas para d’arripas. Traverser le pont sur la falls. cross the bridge over the llegar a la cascada de arripas. el rivière arazas pour arriver jusqu’à river arazas and continue to the camino de vuelta discurre por la la cascade. pour revenir, passer waterfalls. The return path runs margen izquierda por la senda par la rive gauche vers la prairie along the left hand side on the de los cazadores en dirección a d’ordesa. “senda de los cazadores” hea- la pradera de ordesa. ding back towards the ordesa meadows. Recuerda: Souvenez-vous!: Remember: “respeta las barreras. no te acer- “souvenez-vous!respectezlesbarrières. “respect gates and barriers. don’t ques a las cascadas. el riesgo de nevousapprochezpasdescascades.le get too close to waterfalls. There resbalar y caerse es real y puede ser risque de glisser et de tomber est réel. is a real risk of slipping and falling letal. ninguna foto vale una vida”. aucune photo ne vaut une vie ”. which can be lethal. no photo is worth dieing for”. baja. facile. low 100 m 2h (ida y vuelta) 2h (aller-retour) 2h (there and back) parking de la pradera de ordesa. parking de la prairie d’ordesa. ordesa meadows car park señalizada. accesible todo el año, excepto con nieve. balisé. accessible toute l’année, sauf en cas de neige. Well signed. access all year, except with snow. 21
También puede leer