Caribbean Islands National Wildlife Refuges - U.S. Fish and ...
←
→
Transcripción del contenido de la página
Si su navegador no muestra la página correctamente, lea el contenido de la página a continuación
U.S. Fish & Wildlife Service March 2019 Caribbean Islands National Wildlife Refuges Navassa, Desecheo, Cabo Rojo, Laguna Cartagena, Vieques, Culebra, Green Cay, Buck Island and Sandy Point Vieques NWR East Side Reopens The Vieques National Wildlife Refuge staff along with the refuge’s cooperating organization, “TICATOVE”, finished the last beach cleanup at the “Escondida area.” This effort allowed for the re- opening of the entire east tract of the refuge. For the first time since the 2017 hurricanes, the public areas that were opened for public use are once again accessible. Reabre el área este del Refugio de Vieques El personal del Refugio Nacional de Vida Silvestre de Vieques, junto a los colaboradores del refugio, TICATOVE, terminó la última limpieza de la playa en el área de Escondida. Este esfuerzo permitió la reapertura de toda la parte este del refugio. Por primera vez desde los huracanes del 2017, las áreas públicas que se abrieron para uso público son nuevamente accesibles. Vieques NWR staff, volunteers and cooperating organizations, credit USFWS. Sandy Point Refuge El Refugio de Sandy Point Sets Up Mist Netting Station instala estación de redes to Monitor Songbirds de niebla para monitorear A total of 54 birds were captured las aves cantoras during the November banding session Un total de 54 aves fueron capturadas at the Sandy Point National Wildlife durante la sesión de anillaje en noviembre Refuge. The following species were que se llevó a cabo en el Refugio Nacional recorded: 16 bananaquits (Coereba de Vida Silvestre de Sandy Point. Se flaveola), two black-faced grassquits registraron las siguientes especies: 16 (Tiaris bicolor), 13 caribbean elaenias reinitas comunes (Coereba flaveola), (Elaenia martinica), nine common dos gorriones negros (Tiaris bicolor), ground-doves (Columbina passerina), 13 juí blancos (Elaenia martinica), five northern waterthrushes (Parkesia nueve rolitas (Columbina passerina), noveboracensis), and nine yellow cinco pizpita de mangle (Parkesia warblers (Setophaga petechia). noveboracensis) y nueve canarios de Compared to past surveys, the total mangle (Setophaga petechia). number and diversity was low. Ten of En comparación a años anteriores, el the birds captured had been banded número total y la diversidad fue baja. in previous sessions. This task was Diez de las aves capturadas habían sido accomplished with the help of five anilladas en censos pasados. Esta tarea se volunteers over five days, totaling over realizó con la ayuda de cinco voluntarios 100 volunteer hours. durante cinco días, con un total de más de 100 horas de trabajo voluntario. Bananaquit (Coereba flaveola), credit USFWS.
U.S. Fish & Wildlife Service U.S. Fish & Wildlife Service Project Leader’s Message New DOI/VISTA We have experienced a great deal of change. Meet Angel G. Padilla! Previously, As we move forward, it’s important to look he had served as a DOI/VISTA (U.S. back at the challenges and accomplishments Department of the Interior Program of the past year. Refuges are back open to of Volunteers in Service for America) the public, the vegetation is in recovery, and at the Cabo Rojo National Wildlife we are on our way to repairing and making Refuge. This year, he once again joined our infrastructure more resilient. There the refuge staff as a DOI/VISTA. Angel were difficult times for many and they is pursuing studies at the University of continue to be difficult for a great number Puerto Rico, Mayagüez Campus under of people in Puerto Rico. We are grateful the Agricultural Sciences program. Angel that we have the funding to move forward will be working with communities near with needed repairs and reconstruction the refuge developing programs that seek after the passing of Hurricanes Irma and sustainability and economic development María. Changes continue to occur, employees through agriculture. Among his priorities move onto other opportunities and, while we as a participant of the program, he also are sad to see them go, we wish them the seeks to continue motivating young best in their new challenges. We host new people to pursue environmental careers. volunteers and interns, welcoming their new ideas and enthusiasm. Adjusting to change Nuevo DOI/VISTA often takes time, but it is all about moving ¡Conozcan a Ángel G. Padilla! En DOI/VISTA Angel Padilla, credit USFWS. forward. años pasados había sido participe del programa DOI/VISTA (Departamento Mensaje de la administradora de Interior de los EE.UU. Programa de Hemos experimentado muchos cambios. Voluntarios en Servicio para América) A medida que avanzamos, es importante en el Refugio Nacional de Vida Silvestre reflexionar sobre los retos y logros del de Cabo Rojo. Este año se vuelve a pasado año. Los refugios reabrieron sus unir a la familia del refugio como DOI/ puertas al público, la vegetación se está VISTA. Ángel es estudiante de la recuperando y estamos en camino de reparar Universidad de Puerto Rico, Recinto de y hacer que nuestra infraestructura sea Mayagüez bajo el programa de ciencias más resistente. Hubo tiempos difíciles para agrícolas. Ángel estará trabajando con muchos y continúan siendo difíciles para una las comunidades aledañas al refugio gran cantidad de personas en Puerto Rico. desarrollando programas que busquen la Estamos agradecidos de tener los fondos sustentabilidad y el desarrollo económico para seguir adelante con las reparaciones y a través de la agricultura. Entre sus la reconstrucción necesarias luego del paso prioridades como participante en este de los huracanes Irma y María. Los cambios programa, él busca seguir motivando Cabo Rojo Shorebird Festival, credit SOPI. continúan ocurriendo, los empleados pasan a jóvenes a encaminarse en carreras a otras oportunidades, y aunque estamos relacionadas al medio ambiente. Cabo Rojo Shorebird Festival Festival de Aves Playeras tristes de verlos ir, les deseamos lo mejor The 2nd Shorebird Festival organized en Cabo Rojo en sus nuevos retos. Somos anfitriones de Habitat Recovery by the Puerto Rican Ornithological nuevos voluntarios e internos, dándoles la Society, Inc. (SOPI) was held at the El 2do Festival de Aves Playeras, bienvenida a sus nuevas ideas y entusiasmo. at Laguna Cartagena Laguna Cartagena National Wildlife Refuge, credit USFWS. organizado por la Sociedad Ornitológica Forest fires are a constant threat to our Cabo Rojo National Wildlife Refuge Puertorriqueña, Inc. (SOPI), se llevó Ajustarse al cambio a menudo toma tiempo, flora, fauna, health and economy. In the was to restore between 80 and 116 acres En julio de 2015, hubo un incendio and the Salt Flats Interpretive Center a cabo en las facilidades del Refugio pero todo se trata de movernos hacia past few years, over 2,000 acres have of refuge lands. During the first phase of desastroso en el refugio que causó graves facilities. The event received over 250 Nacional de Vida Silvestre de Cabo Rojo y adelante. burned in Puerto Rico due to forest fires. this project, a total of 9,700 native trees daños ecológicos a 116 acres de humedales, people of all ages. en el Centro Interpretativo de las Salinas. Laguna Cartagena National Wildlife such as Black Cobana, Native Cedar and pastizales y bosques. Es un esfuerzo Aproximadamente 250 personas de todas Refuge located in the southwestern part Silk Cotton, among others were planted. para restaurar la vegetación, el Servicio This event included two las edades participaron del festival. of Puerto Rico is an area prone to forest During the second phase, an additional Federal de Pesca y Vida Silvestre (Servicio) packed days of conferences on fires. 4,170 trees were planted to cover a total implementó un Plan de Rehabilitación shorebird species, conservation, Este evento de dos días ofreció varias area of 47 acres. para la pronta reforestación. Protectores conferencias sobre las especies On July 2015, a disastrous fire took place photography and identification on the refuge causing severe ecological de Cuencas, Inc. se unió a este esfuerzo workshops with guided hikes. de aves playeras, conservación, damages to 116 acres of wetlands, Recuperación de hábitat asistiendo al Servicio y realizando un fotografía, y talleres de identificación pastures and woodlands. In an effort en Laguna Cartagena proyecto de reforestación para restablecer Kids and families enjoyed art activities con recorridos guiados. Los incendios forestales son una amenaza con éxito el bosque nativo. El propósito to restore the vegetation, the U.S. Fish and learned about other topics constante para nuestra flora, fauna, salud de este proyecto fue restaurar entre 80 y and Wildlife Services (Service) designed while visiting the various exhibitors Los niños y familias disfrutaron de y economía. En los últimos años, más de 116 acres de tierras de refugio. Durante a Rehabilitation Plan for prompt from different organizations such las actividades de arte para niños y 2,000 acres se han quemado en Puerto la primera fase de este proyecto, se reforestation. “Protectores de Cuencas”, as Sea Grant, “Basura Cero” and aprendieron sobre otros temas mientras Rico debido a incendios forestales. El sembraron un total de 9,700 árboles nativos Inc. joined this effort by assisting the “Tortugueros del Sur.” visitaban los diferentes exhibidores Refugio Nacional de Vida Silvestre de como Cobana Negra, Roble Nativo y Ceiba, Service and performing a reforestation de distintas organizaciones como “Sea Laguna Cartagena, ubicado en la parte entre otros. Durante la segunda fase, se project to successfully reestablish the Grant,” Basura Cero y Tortugueros del suroeste de Puerto Rico, es un área sembraron 4,170 árboles adicionales para native forest. The purpose of this project Sur. Project Leader Susan Silander, credit USFWS. propensa a incendios forestales. cubrir un área total de 47 acres.
U.S. Fish & Wildlife Service U.S. Fish & Wildlife Service Good Luck to Culebra NWR Biologist! Ricardo Colón-Merced began volunteering with the Service in 2006. In 2012, he became the wildlife biologist at the Culebra National Wildlife Refuge. During his time as a wildlife biologist in Culebra, he established various projects. Some of these projects include monitoring sea birds, sea turtles, bats, amphibians and reptiles, and the control of invasive species. He worked in collaboration with other partners to establish five new populations of Culebra’s endemic cactus Leptocereus grantianus and two populations of Black Cobana (Stahlia monosperma). He was also in charge of the Youth Conservation Corps program during the summer. After six years of service, it is time to say “hasta luego.” We wish you great success in your new position as a biologist for the Natural Resource Conservation Service in Puerto Rico. ¡Éxito al Biólogo del Refugio de Culebra! Ricardo Colón-Merced comenzó como voluntario con el Servicio en el 2006. En el 2012, comenzó a trabajar como biólogo en el Refugio Nacional de Vida Silvestre de Culebra. Durante su tiempo como biólogo de vida silvestre en Culebra estableció varios proyectos. Algunos de estos proyectos incluyen el monitoreo de Professor William Pestle, YCC and refuge staff installing exhibit, credit USFWS. aves, tortugas marinas, murciélagos, anfibios y reptiles, y el control de especies invasivas. El Archeology at Cabo Rojo trabajó en conjunto con otros colaboradores Professor William Pestle and his Refuge Week celebration, credit USFWS. para establecer cinco poblaciones nuevas del students from the University of Miami cactus endémico de Culebra, Leptocereus Archeology Department installed an Celebrating Pollinators Celebrando los polinizadores grantianus, y dos poblaciones de Cobana exhibit with historical artifacts at the Cabo As part of the refuge week Como parte de la celebración de la negra (Stahlia monosperma). También, estaba Rojo National Wildlife Refuge Visitor celebration, refuge staff organized semana del refugio, se organizó la encargado del programa “Youth Conservation Center. For the past few years, Dr. Pestle an event with the theme of The actividad con el tema de El Poder de los Corps.” Luego de seis años de servicio, le and his students have been studying the Power of Pollinators at the Cabo Polinizadores en el Refugio Nacional de decimos hasta luego a nuestro compañero local area. They have conducted various Rojo National Wildlife Refuge. Vida Silvestre de Cabo Rojo. Estamos deseándole mucho éxito en esta nueva etapa de archeological digs at different parts of Pollinators are constantly facing viviendo en una nueva época en donde su vida ampliando su carrera profesional como the Cabo Rojo and Laguna Cartagena new threats making them more nuestros polinizadores se enfrentan biólogo para “Natural Resource Conservation refuges. Some of the most interesting pieces vulnerable than ever before. For a nuevas amenazas haciéndolos más Service” en Puerto Rico. depicting the Taino and Spanish eras are that reason, refuge staff felt a great vulnerables que nunca. Por tal razón, now part of the visitor center interpretive responsibility to educate the public sentimos gran responsabilidad de educar story. about this topic. nuestra comunidad sobre este tema. Approximately, 550 people La actividad contó con la participación Arqueología en Cabo Rojo participated in this event including de aproximadamente 550 personas de las El Profesor William Pestle y sus estudiantes artisans, exhibitors, lecturers, cuales incluyeron artesanos, exhibidores, del Departamento de Arqueología de la teachers and hundreds of students conferenciantes, profesores, maestros Universidad de Miami instalaron una from nearby schools. Many students y cientos de estudiantes de escuelas exposición con artefactos históricos en el Cabo Rojo NWR, Salt Flats, credit USFWS. had the opportunity to earn hours aledañas. Muchos de los estudiantes Centro de Visitantes del Refugio Nacional for the Green Contact Program tuvieron la oportunidad de acumular de Vida Silvestre de Cabo Rojo. En los Have you noticed the pinkish Has visto el color rosado organized by their schools. The horas para el Programa Contacto Verde pasados años, el Dr. Pestle y sus estudiantes color of the Salt Flats? de Las Salinas? activity began with a guided 5K organizado por su escuela. La actividad han estado estudiando el área. Han A high-salinity resistant microalgae Dunaliella salina, una microalga con bird watching hike at 6 am. After comenzó con un recorrido guiado, realizado varias excavaciones arqueológicas called Dunaliella salina is alto tolerancia a la sal, es la principal the hike, there were different aproximadamente de 5K de distancia, en diferentes partes de los refugios de Cabo responsible. Brine shrimp (Artemia responsable de esta coloración. El activities for children and lectures para la observación e identificación de Rojo y Laguna Cartagena. Algunas de las franciscana) feeds on this microalgae camaroncillo de salmuera (Artemia highlighting the importance and aves, seguido por distintas actividades piezas más interesantes que representan las and acquires its peculiar pink color. franciscana) se alimenta de esta microalga conservation of pollinators. para niños y charlas resaltando la épocas Taina y Española ahora forman parte This shrimp species is also an y adquiere su peculiar color rosado. El importancia y conservación de los “Hasta luego” Ricardo Colón-Merced, credit Cielo de la historia interpretativa del centro de important food source for birds. camaroncillo, a su vez, es una importante polinizadores. Figuerola Island Conservation visitantes. fuente de alimento para las aves.
U.S. Fish & Wildlife Service U.S. Fish & Wildlife Service Restoring Desecheo’s Seabird es por esto que en febrero de 2018, IC y Bridled tern decoy “Effective Environmental Restoration”, Colonies with Social Attraction dos organizaciones no gubernamentales, Once upon a time Desecheo Island, iniciaron un proyecto de atracción social today a National Wildlife Refuge, was a de aves marinas para alentar a las aves paradise for seabirds. a regresar a la isla. La atracción social implica colocar señales visuales, es Little by little, the presence of invasive decir, modelos de aves marinas hechas a species, hunting, poaching and military mano, y grabaciones de audio de aves en activities were enough to disturb the island’s el hábitat. Con este proyecto lograron ecosystem, forcing native marine birds to atraer a la ya establecida Gaviota Monja disappear from their habitat. For the past (Onychoprion anaethetus), registrando 10 years, U.S Fish and Wildlife Service and la presencia de nidos en áreas donde Island Conservation (IC), in collaboration anteriormente no se habían documentado; with other entities, managed to eliminate y por primera vez en la historia lograron invasive species and achieved a continuous atraer al Pampero de Audubon (Puffinus recovery of the ecosystem. lherminieri). Seabirds play an important role on the Estos hallazgos son muy importantes island’s ecosystem. Therefore, on February porque demuestran que la atracción 2018, IC and Effective Environmental social con aves marinas funciona e influirá Restoration, two nongovernment en las futuras decisiones de conservación organizations, initiated a seabird social en Desecheo y en otros ecosistemas attraction program to encourage seabirds to insulares. Jayrel Santiago and Elba Benabe, SCA interns, credit USFWS. return to the island. Social attraction utilizes Credit Cielo Figuerola Island Conservation. visual cues, for instance, hand-crafted New Student Conservation Nuevos internos de la seabird models, and audio recordings of Cabo Rojo Salt Flats Association Interns Asociación Estudiantil de birdcalls in the habitat. With this program, they managed to attract the already Migratory Birds Meet Jayrel Santiago and Conservación established Bridled Terns (Onychoprion Migration is a natural phenomenon Elba Benabe, our new Student Conozcan a Jayrel Santiago y Elba Benabe, anaethetus), registering the presence of that occurs in many species. In birds, Conservation Association (SCA) nuestros nuevos internos de la Asociación nests in areas where previously they had migration refers to the regular seasonal interns at the Cabo Rojo National Estudiantil de Conservación del Refugio not been documented; and for the first voyages performed by several species. Wildlife Refuge. Nacional de Vida Silvestre de Cabo Rojo. time in history, they managed to attract Food availability and habitat changes are Jayrel Santiago is pursuing an Jayrel Santiago es estudiante de the Audubon’s Shearwaters (Puffinus some of the most relevant factors that undergraduate degree in biology at bachillerato en biología en la Universidad lherminieri). motivate migration. the Interamerican University, San Interamericana, Recinto de San German. These findings are very important. It The most common migratory route for German Campus. In the past, he Anteriormente, él también trabajó como demonstrates that social attraction with birds is from north to south, and vice also served as a Wildland Firefighter Bombero Forestal en el refugio durante seabirds works and can influence future versa. This event happens due to harsh on the refuge during emergencies. emergencias. Elba Benabe se encuentra conservation management decisions on winters affecting the essential resources Elba Benabe completed her culminando sus estudios graduados en Desecheo and on other island ecosystems. for the birds’ survival. Throughout the graduate studies in animal science ciencia animal en la Universidad de Puerto year, the Salt Flats host the arrival of a at the University of Puerto Rico, Mayagüez Campus. Some of their Rico, Recinto de Mayagüez. Dentro de sus Restaurando las colonias de huge diversity of migratory birds. Below, tareas se encuentra asistir a la Especialista tasks include assisting the Visitor de Servicios al Visitante ofreciendo aves marinas en Desecheo con you will find some of the most common species. Services Specialist by providing recorridos guiados a grupos escolares por atracción social guided tours to school groups, and las veredas, y educando e informando al En el pasado la isla de Desecheo, hoy Aves migratorias de informing and educating the public público sobre las especies en peligro de un Refugio Nacional de Vida Silvestre, about endangered species and extinción y oportunidades recreativas. Ellos Las Salinas de Cabo Rojo recreational opportunities. They also era un paraíso para las aves marinas. La migración es un fenómeno natural que también asisten en el mantenimiento de maintain refuge’s trails, plan events, se da en muchas especies. En las aves, se las veredas, en la planificación de eventos, Poco a poco la presencia de especies conduct bird census and assist in refiere a los viajes estacionales regulares llevan a cabo censos de aves y asisten en invasoras, la caza de animales, la recolección archeological projects. que realizan diversas especies. Algunos proyectos arqueológicos. de huevos y las actividades militares fueron de los factores más relevantes que suficientes para perturbar el ecosistema de motivan la migración son la disponibilidad la isla obligando a las aves marinas nativas de alimentos y cambios en el hábitat. a desaparecer de su hábitat. Durante los Contributing Writers/Translators últimos 10 años, el Servicio Federal de Pesca La ruta migratoria más común en las Gisella Burgos, Ana Román, Claudia Lombard, Susan Silander, y Vida Silvestre y Island Conservation aves es desde el hemisferio norte hasta el Hortencia Ruiz, Elba Benabe (IC), en colaboración con otras entidades, hermisferio sur y viceversa. Este evento consiguieron eliminar las especies invasoras ocurre debido a que el crudo invierno Contributing Photographers logrando ver continua recuperación del afecta los recursos esenciales para la USFWS staff and volunteers, Cielo Figuerola ecosistema. supervivencia. A través de todo el año, a Las Salinas llega una gran diversidad Las aves marinas desempeñan un papel de aves migratorias. A continación, importante en el ecosistema de las islas, mostramos algunas de las más comunes.
También puede leer