FLENDER COUPLINGS ELPEX-B - Instrucciones de servicio 3320 es Edición 02/2019
←
→
Transcripción del contenido de la página
Si su navegador no muestra la página correctamente, lea el contenido de la página a continuación
FLENDER COUPLINGS -------------------------------------------------------------- ELPEX-B -------------------------------------------------------------- Instrucciones de servicio 3320 es Edición 02/2019 -------------------------------------------------------------- EBWT, EBWN, EBWZ -------------------------------------------------------------- flender.com
Datos técnicos 1
Indicaciones generales 2
Instrucciones
FLENDER COUPLINGS de seguridad 3
Transporte
y almacenamiento 4
ELPEX-B
3320 es
Descripción técnica 5
Instrucciones de servicio Montaje 6
Traducción de las instrucciones originales de servicio
Puesta en servicio 7
Servicio 8
Fallos, causas
y remedios 9
Mantenimiento
y reparaciones 10
Stock de piezas de
recambio, servicio
posventa 11
EBWT, EBWN, EBWZ
Edición 02/2019Indicaciones de carácter jurídico
Proyecto de advertencias de seguridad
Estas instrucciones contienen indicaciones que debe observar para su seguridad personal y para evitar daños
materiales. Las indicaciones relativas a su seguridad personal están destacadas con un triángulo de aviso o el
símbolo "Ex" (con aplicación de la Directiva 2014/34/UE); las indicaciones que se refieren solamente a daños
materiales, con el símbolo "STOP".
¡ADVERTENCIA de riesgo de explosión!
Las indicaciones señalizadas con este símbolo deben tenerse presentes indispensablemente para evitar daños
por explosión.
La inobservancia puede tener como consecuencia la muerte o lesiones graves.
¡ADVERTENCIA de riesgo de daños personales!
Las indicaciones señalizadas con este símbolo deben tenerse presentes indispensablemente para evitar daños
personales.
La inobservancia puede tener como consecuencia la muerte o lesiones graves.
¡ADVERTENCIA de riesgo de daños en el producto!
Las indicaciones señalizadas con este símbolo se refieren a medidas que se deben observar para evitar daños
en el producto.
Su inobservancia puede tener como consecuencia daños materiales.
¡NOTA!
Las indicaciones señalizadas con este símbolo deben tenerse presentes como instrucciones generales de
manejo.
Su inobservancia puede tener como consecuencia resultados o estados no deseados.
¡ADVERTENCIA, superficies calientes!
Las indicaciones señalizadas con este símbolo se ha de observar para evitar el peligro de quemaduras en
superficies calientes.
Su inobservancia puede tener como consecuencia lesiones leves o graves.
En el caso de originarse varios peligros se utiliza siempre la advertencia del peligro más grave. Si en una
advertencia se avisa de daños personales con el triángulo de aviso, puede incorporarse a la misma advertencia
otra que prevenga de daños materiales.
Personal cualificado
El producto o sistema al que hacen referencia estas instrucciones sólo puede ser manipulado por personal que
esté debidamente cualificado para la tarea correspondiente, teniendo en cuenta las instrucciones para dicha
tarea, sobre todo las indicaciones de seguridad y advertencias contenidas en ellas.
Personal cualificado es aquel que, gracias a su formación y experiencia, está capacitado para reconocer los
riesgos que comporta la manipulación de estos productos o sistemas y evitar posibles peligros.
Uso conforme a lo previsto para los productos Flender
Observe lo siguiente:
Los productos Flender solo pueden utilizarse en los casos de aplicación previstos en el catálogo y en la
documentación técnica correspondiente. En caso de que se utilicen productos y componentes de procedencia
ajena, tendrán que ser recomendados o autorizados por Flender. Para un funcionamiento satisfactorio y seguro
de los productos es requisito indispensable que el transporte, el almacenamiento, la colocación, el montaje, la
instalación, la puesta en servicio, el manejo y el mantenimiento se realicen correctamente. Deben observarse
las condiciones ambientales permitidas. Deben tenerse en cuenta las indicaciones contenidas en las
documentaciones correspondientes.
Marcas
Todas las denominaciones marcadas con el símbolo de derecho de protección ® son marcas registradas de
Flender GmbH. Las demás denominaciones de este documento pueden ser marcas cuya utilización por terceros
para sus propios fines puede vulnerar los derechos de los propietarios.
Exoneración de responsabilidad
Hemos comprobado que el contenido del documento concuerda con el hardware y el software descrito. Sin
embargo, no queda excluida la posibilidad de discrepancias, por lo que no garantizamos la coincidencia absoluta.
Los datos contenidos en este documento se revisan regularmente; las correcciones necesarias se incluyen en
las ediciones sucesivas.
Aclaración relativa a la Directiva de Máquinas 2006/42/CE
Los acoplamientos descritos en el presente manual son componentes en el sentido de la Directiva de máquinas
y no incluyen ninguna explicación de montaje.
Flender GmbH Número del documento: 3320 es Copyright © Flender GmbH 2019
Alfred-Flender-Straße 77 02/2019 Bajo reserva de modificaciones Todos los derechos reservados.
46395 Bocholt
ALEMANIAÍndice
1. Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1.1 Datos geométricos de los tipos EBWT y EBWN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1.2 Datos geométricos del tipo EBWZ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
1.3 Datos de rendimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
2. Indicaciones generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
2.1 Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
2.2 Derecho de propiedad industrial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3. Instrucciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3.1 Obligaciones fundamentales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4. Transporte y almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
4.1 Volumen de suministro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
4.2 Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
4.3 Almacenamiento del acoplamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
4.3.1 Almacenamiento de las piezas de acoplamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
4.3.2 Almacenamiento de los flejes elásticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
4.3.2.1 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
4.3.2.2 Almacén . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5. Descripción técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5.1 Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
6. Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6.1 Indicaciones para la ejecución del taladro de acabado, chavetero, seguro axial,
tornillos de ajuste, equilibrado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6.1.1 Taladro de acabado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6.1.2 Chavetero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6.1.3 Seguro axial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6.1.4 Tornillos de ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
6.1.5 Equilibrado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
6.2 Instrucciones generales de montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
6.3 Montaje y desmontaje de los casquillos de sujeción TAPER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
6.3.1 Montaje del casquillo de sujeción TAPER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
6.3.2 Desmontaje del casquillo de sujeción TAPER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
6.4 Alineación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
6.4.1 Alineación general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
6.4.2 Valores de desalineación admisibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
6.4.3 Desalineación radial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
6.4.4 Desalineación angular . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
6.4.5 Desalineación axial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
6.5 Montaje y desmontaje del fleje elástico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
6.5.1 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
6.5.2 Montaje del fleje elástico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
6.5.3 Desmontaje del fleje elástico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
6.5.4 Pares de apriete de los tornillos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
6.5.4.1 Casquillo de sujeción TAPER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
6.5.4.2 Atornilladura (8) y atornilladura (22) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
ELPEX-B 3320 es
Instrucciones de servicio 02/2019 57. Puesta en servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
7.1 Medidas antes de la puesta en servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
8. Servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
8.1 Datos de servicio generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
9. Fallos, causas y remedios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
9.1 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
10. Mantenimiento y reparaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
10.1 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
10.2 Cambio de piezas de desgaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
11. Stock de piezas de recambio, servicio posventa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
11.1 Stock de piezas de recambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
11.2 Plano de piezas de repuestos / Lista de piezas de repuestos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
11.3 Direcciones para el pedido de recambios y servicio posventa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
ELPEX-B 3320 es
6 Instrucciones de servicio 02/20191. Datos técnicos
1.1 Datos geométricos de los tipos EBWT y EBWN
3 4
l1 S l1 P1
D1
D1
da
d2
d3
l l
Figura 1: Plano acotado del tipo EBWT, tamaños 105 hasta 165
3 4
l1 S l1 P1
l2
D1
D1
da
d2
d3
l l
P2
Figura 2: Plano acotado del tipo EBWT, tamaños 190 hasta 560
1 1
l1 S l1 P1
l2
D1
D1
da
d2
d3
P2
Figura 3: Plano acotado del tipo EBWN, tamaño 630
ELPEX-B 3320 es
Instrucciones de servicio 02/2019 7Tabla 1: Medidas, pesos y momentos de inercia de masa de los tipos EBWT y EBWN
Núm. Momento Peso
Fi- Taladro No. de
de da d2 d3 l l1 l2 S P1 P2 de inercia total
gura D1 casquillo
Ta- pieza de masa
maño 1) 2) 3) 4) 4)
mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm kgm2 kg
105 1 3/4 10... 25 1008 104 – 82 22 22 – 22 29 – 0.0009 1.8
135 1 3/4 11... 32 1210 134 80 100 25 25 – 25 38 – 0.0019 2.4
165 1 3/4 14... 42 1610 165 103 125 25 25 – 33 38 – 0.0049 4
3 14... 50 2012 32 42 15 0.0083
190 2 187 80 145 32 39 23 5.4
4 14... 42 1610 25 38 15 0.0085
3 16... 60 2517 45 45 48 6 0.016
210 2 211 98 168 42 25 8
4 14... 50 2012 32 32 42 19 0.017
235 2 3/4 16... 60 2517 235 108 188 45 46 47 27 48 12 0.019 8
3 25... 75 3020 120 51 51 55 9 0.049
255 2 254 216 49 27 14
4 16... 60 2517 113 45 45 48 15 0.050
280 2 3/4 25... 75 3020 280 134 233 51 52 50 25 55 8 0.075 22
3 35... 90 3525 65 66 67 – 0.11
315 2 314 140 264 53 29 23
4 25... 75 3020 51 51 55 14 0.11
360 2 3/4 35... 90 3525 359 178 311 65 65 57 32 67 5 0.26 38
400 2 3/4 40...100 4030 402 197 345 77 77 63 30 80 3 0.44 54
470 2 3/4 55...110 4535 470 205 398 89 89 71 46 89 – 0.8 72
510 2 3/4 55...110 4535 508 200 429 89 89 79 48 89 5 1.2 88
560 2 3/4 70...125 5040 562 222 474 102 102 91 55 92 4 2.0 120
630 3 1 100...190 – 629 265 532 132 132 96 59 – – 3.5 200
1) Pieza 3: Atornilladura del casquillo de sujeción TAPER desde el lado del frente del eje.
Pieza 4: Atornilladura del casquillo de sujeción TAPER desde el lado de la carcasa de la máquina.
2) Espacio necesario para el montaje y desmontaje de los casquillos de sujeción TAPER o, para los tamaños 105
hasta 165, espacio necesario para el cambio del fleje elástico.
3) Espacio necesario para el cambio de los flejes elásticos.
4) Los pesos y los momentos de inercia de masa son válidos para una mitad de acoplamiento.
ELPEX-B 3320 es
8 Instrucciones de servicio 02/20191.2 Datos geométricos del tipo EBWZ
3/4 3 6 5
S
S2 lZ
D1
D1
d4
d2
da
d3
l1 S3 l1
Figura 4: Plano acotado del tipo EBWZ, tamaños 105 hasta 360
Tabla 2: Medidas, pesos y momentos de inercia de masa del tipo EBWZ
No. de Peso
Taladro casquillo. Momento de total
Núm. de pieza Núm. de Núm. de pieza de hasta inercia de masa
Ta- pieza
maño 3 4 5 3 4 3 4 5 S S2 3 3+5+6
D1 da d2 d3 d4 l1 lz S3 1) 1)
mín.
mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm kgm2 kg
105 10...25 10...25 máx. 42 1008 1008 104 70 95 25 22 22 45 96 22 6 100 116 0.0009 0.0027 4.2
93 2) 100 116
135 11...32 11...32 máx. 55 1210 1210 134 90 125 32 25 25 50 25 9 0.0019 0.0085 6.5
133 140 156
93 2) 100 124
165 14...42 14...42 máx. 55 1610 1610 165 90 125 32 25 25 50 33 9 0.0049 0.012 8.2
133 140 164
93.5 100 114
190 14...50 14...42 máx. 75 2012 1610 187 125 180 48 32 32 80 133.5 23 9 140 154 0.0083 0.046 18
173.5 180 194
133.5 140 156
210 16...60 14...50 máx. 75 2517 2012 211 125 180 48 45 32 80 25 9 0.016 0.053 21
173.5 180 196
133.5 140 158
235 16...60 16...60 máx. 75 2517 2517 235 125 180 48 46 46 80 27 9 0.019 0.056 21
173.5 180 198
133.5 140 158
255 25...75 16...60 máx. 90 3020 2517 254 150 225 60 51 45 100 27 9 0.049 0.15 36
173.5 180 198
133.5 140 156
280 25...75 25...75 máx. 90 3020 3020 280 150 225 60 52 52 100 25 9 0.075 0.17 43
173.5 180 196
134.5 140 160
315 35...90 25...75 46...100 3525 3020 314 165 250 80 66 51 110 29 9 0.11 0.28 52
174.5 180 200
134.5 140 163
360 35...90 35...90 46...100 3525 3525 359 165 250 80 65 65 110 32 9 0.26 0.43 68
174.5 180 203
1) Los pesos y los momentos de inercia de masa son válidos para los calibres medianos, incluyendo casquillo de
sujeción TAPER y parte de fleje.
2) Para el montaje se necesitan herramientas especiales.
ELPEX-B 3320 es
Instrucciones de servicio 02/2019 91.3 Datos de rendimiento
Tabla 3: Dadas de los pares y de las desalineacione admisibles
Par Par Par intermitente Núm. de Desalineación admisible Rigidez
nomínal máximo contínuo revolu dinámica
ciones del resorte
Ta- de torsión
maño
TKN TK máx. TKW nmáx. ΔKa ΔKr ΔKw = 4° Ct dyn.
Smáx. – Smín.
Nm Nm Nm 1/mín. mm mm mm Nm / rad
105 24 64 11 4500 1.3 1.1 5.7 285
135 66 160 26 4500 1.7 1.3 7.0 745
165 125 320 53 4000 2.0 1.6 8.7 1500
190 250 490 81 3600 2.3 1.9 10 2350
210 380 760 125 3100 2.6 2.1 12 3600
235 500 1100 185 3000 3.0 2.4 13 5200
255 680 1500 250 2600 3.3 2.6 15 7200
280 880 2150 355 2300 3.7 2.9 16 10000
315 1350 3550 590 2050 4.0 3.2 18 17000
360 2350 5650 940 1800 4.6 3.7 22 28000
400 3800 9350 1560 1600 5.3 4.2 24 44500
470 6300 16500 2750 1500 6.0 4.8 28 78500
510 9300 23500 3900 1300 6.6 5.3 30 110000
560 11500 33000 5550 1100 7.3 5.8 33 160000
630 14500 42500 7100 1000 8.2 6.6 37 200000
Los pares indicados son válidos para:
• Funcionamiento diario de hasta 24 horas.
• Durante el proceso de arranque o el funcionamiento se admiten choques de par hasta el par máximo
hasta 120 veces por hora.
• Funcionamiento en la alineación prescrita.
• funcionamiento en el margen de temperatura de – 50 °C a + 50 °C (temperatura ambiente
o temperatura en el entorno inmediato del acoplamiento).
En caso de modificación de las condiciones de servicio (p.ej. potencia, número de
revoluciones, frecuencia de arranque, modificaciones en la máquina de fuerza y de
trabajo y la temperatura ambiente) es absolutamente necesario verificar el
dimensionado.
2. Indicaciones generales
2.1 Introducción
Las presentes instrucciones son un componente del suministro del acoplamiento; se tienen que guardar
siempre cerca del acoplamiento.
Toda persona que esté relacionada con el montaje, manejo, mantenimiento
y reparación del acoplamiento debe haber leído y comprendido estas instrucciones
de servicio y debe seguirlas. Flender declina toda responsabilidad por los daños y
fallos de funcionamiento que puedan resultar de la no observancia de estas
instrucciones.
El "acoplamiento FLENDER" tratado en las presentes instrucciones ha sido desarrollado para utilizarlo
en servicio estacionario en la fabricación general de maquinaria. El acoplamiento sirve para la transmisión
de potencia y par entre dos ejes o bridas conectados a través de este acoplamiento.
El acoplamiento está diseñado solamente para el campo de aplicaciones indicado en capítulo 1, "Datos
técnicos". Condiciones de servicio divergentes exigen nuevos acuerdos contractuales.
ELPEX-B 3320 es
10 Instrucciones de servicio 02/2019El acoplamiento aquí descrito corresponde al estado técnico en el momento de la impresión de las
presentes instrucciones.
En interés del sucesivo desarrollo innovador nos reservamos el derecho de introducir en los respectivos
subgrupos y accesorios las modificaciones que, manteniendo las características esenciales, se
consideren idóneas para incrementar su capacidad de rendimiento y su seguridad.
2.2 Derecho de propiedad industrial
Los derechos de autor de estas instrucciones de servicio pertenecen a Flender.
Estas instrucciones no pueden ser utilizadas en su totalidad o parcialmente sin nuestro permiso para fines
de competencia o puestas a disposición de terceros.
Todas las consultas técnicas se han de dirigir a nuestras fábricas o a una de nuestras delegaciones de
servicio posventa.
Flender GmbH
Schlavenhorst 100
46395 Bocholt
Tel.: +49 (0)2871 / 92-0
Fax: +49 (0)2871 / 92-2596
3. Instrucciones de seguridad
No se permiten modificaciones sin autorización por parte del fabricante. Esto se
aplica también a los dispositivos de protección colocados para proteger contra los
contactos físicos.
3.1 Obligaciones fundamentales
• El usuario ha de cuidar de que las personas encargadas del montaje, servicio, cuidados,
mantenimiento y reparaciones hayan leído y entendido las instrucciones de servicio, y de que las
observen en todos sus puntos para:
─ evitar peligros de lesión corporal o de muerte para el usuario o para terceros
─ garantizar la seguridad de funcionamiento del acoplamiento
─ descartar interrupciones de utilización y contaminaciones del medio ambiente por manejo
incorrecto.
• Durante el transporte, el montaje y desmontaje, el manejo, así como los cuidados y mantenimiento,
se han de observar las prescripciones específicas para la seguridad en el trabajo y la protección del
medio ambiente.
• El acoplamiento sólo puede ser manejado, mantenido y/o reparado por personal cualificado
(ver "Personal cualificado" en página 3 de las presentes instrucciones).
• Todos los trabajos se han de realizar cuidadosamente y desde la perspectiva de la "seguridad".
• Los trabajos en el acoplamiento sólo están permitidos a máquina parada.
El grupo motriz tiene que estar asegurado contra la puesta en marcha accidental (p. ej. cerrando el
conmutador de llave o quitando los fusibles en la alimentación de la corriente). En el lugar de la puesta
en marcha se debe colocar un letrero de advertencia en el que se pueda ver que se está trabajando
en el acoplamiento.
• El acoplamiento tiene que estar asegurado contra el contacto accidental mediante unos
correspondientes dispositivos de protección. El funcionamiento del acoplamiento no debe quedar
perjudicado por el dispositivo de protección.
• El grupo de accionamiento se tiene que poner inmediatamente fuera de servicio si, durante el
funcionamiento, se detectan alteraciones en el acoplamiento.
• Cuando el acoplamiento se monte en aparatos o instalaciones, el fabricante de los aparatos
o instalaciones está obligado a incorporar también en sus instrucciones de servicio las instrucciones,
las observaciones y las descripciones contenidas en las presentes instrucciones de servicio.
• Los recambios deben ser adquiridos por principio de Flender.
ELPEX-B 3320 es
Instrucciones de servicio 02/2019 114. Transporte y almacenamiento
¡Se deben observar las "Instrucciones de seguridad" en el capítulo 3!
4.1 Volumen de suministro
El contenido del suministro se especifica en los documentos de envío. Al recibir el envío se tiene que
comprobar inmediatamente si está íntegro. Si se constata que ha sufrido daños y/o que faltan piezas, se
debe comunicar a Flender inmediatamente por escrito.
4.2 Transporte
Para el transporte utilizar sólo dispositivos elevadores y receptores de carga con
suficiente capacidad de carga.
El transporte del acoplamiento se debe realizar con medios de transporte adecuados.
El acoplamiento se embala de manera diferente en función de las características de la ruta de transporte
y del tamaño. Si en el contrato no se estipula otra cosa, el embalaje corresponde a las directrices de
embalaje HPE.
Se deben observar los símbolos puestos sobre el embalaje. Tienen el siguiente significado:
Arriba Material Proteger Proteger Centro de Prohibidos Eslingar
fragil contra contra gravedad ganchos aqui
humedad el calor manuales
Figura 5: Símbolos relativos al transporte
4.3 Almacenamiento del acoplamiento
4.3.1 Almacenamiento de las piezas de acoplamiento
El acoplamiento se entrega dotado de conservación y se puede almacenar hasta 3 meses en un lugar
cubierto y seco. Si está previsto un período de almacenamiento más largo, se precisa una
correspondiente conservación de larga duración (es necesario consultar a Flender).
Antes de limpiar las piezas de acoplamiento y aplicar la conservación de larga
duración se tiene que cubrir o desmontar el fleje elástico. El fleje elástico no debe
entrar en contacto con aceite o producto de limpieza.
4.3.2 Almacenamiento de los flejes elásticos
4.3.2.1 Generalidades
Los flejes elásticos almacenados correctamente conservan sus características durante un período de
hasta 5 años. En condiciones de almacenamiento desfavorables y tratamiento inadecuado del fleje
elástico se produce una alteración de las características físicas. Estas alteraciones pueden ser causadas,
por ejemplo, por el efecto de ozono, temperaturas extremas, luz, humedad o disolventes.
4.3.2.2 Almacén
El almacén debería estar seco y sin polvo. Los flejes elásticos no se deben almacenar junto con productos
químicos, disolventes, carburantes, ácidos, etc. Asimismo, se deberían proteger contra la luz,
particularmente contra la radiación solar directa y fuerte luz artificial con un elevado componente
ultravioleta.
Los almacenes no deben contener dispositivos que generen ozono como fuentes de
luz fluorescentes, lámparas de vapor de mercurio, aparatos eléctricos de alta tensión.
Los almacenes húmedos no son aptos. Se tiene que prestar atención a que no se
produzca condensación. La humedad relativa más favorable se sitúa por debajo
del 65 %.
ELPEX-B 3320 es
12 Instrucciones de servicio 02/20195. Descripción técnica
¡Se deben observar las "Instrucciones de seguridad" en el capítulo 3!
5.1 Descripción general
Los acoplamientos ELPEXB son acoplamientos altamente elásticos con flejes elásticos. Son aptos para
la conexión de máquinas y pueden compensar unos valores de decalaje relativamente grandes entre las
máquinas acopladas. Los acoplamientos ELPEXB amortiguan oscilaciones torsionales, reducen
choques y actúan como aislantes contra los ruidos propagados por estructuras sólidas.
El fleje elástico (50) está ranurado una vez en su circunferencia, de modo que es posible su cambio (50)
sin desplazar las máquinas acopladas. El fleje elástico (50) está sujetado en unión de fuerza mediante el
anillo de apriete (7) y la pieza de acoplamiento (1; 3 ó 4). El acoplamiento está libre de juego de torsión,
por lo cual también es particularmente apto para el funcionamiento de inversión.
En el tipo EBWT, la pieza de acoplamiento (3) y/ó (4) está conectado con los ejes a acoplar a través de
casquillos de sujeción TAPER (101; 102). En la pieza de acoplamiento (3), el casquillo de sujeción TAPER
se atornilla desde el lado del frontal del eje. En la pieza de acoplamiento (4), el casquillo de sujeción
TAPER se atornilla desde el lado de la carcasa de la máquina.
El tipo EBWZ está ejecutado con una pieza intermedia (6). De este modo, se puede crear espacio para
el desmontaje de componentes de la instalación sin necesidad de desplazar las máquinas acopladas.
101 8 3 7 50 4 102 101 8 7 3 50 4 102 8 7 1 50 1
1) 2) 3)
101 3/4 8 7 50 3 102 61 22 6 5
4)
Figura 6: Vista en detalle de los diversos tipos
1) Tipo EBWT tamaños 105 hasta 165
2) Tipo EBWT tamaños 190 hasta 560
3) Tipo EBWN tamaño 630
4) Tipo EBWZ
1 Pieza de acoplamiento (1) 8 Tornillos
3 Pieza de acoplamiento (3) 22 Tornillos
4 Pieza de acoplamiento (4) 50 Fleje elástico
5 Pieza de acoplamiento (5) 61 Chaveta
6 Pieza intermedia 101 Casquillo de sujeción TAPER
7 Anillo de apriete 102 Casquillo de sujeción TAPER
ELPEX-B 3320 es
Instrucciones de servicio 02/2019 136. Montaje
¡Se deben observar las "Instrucciones de seguridad" en el capítulo 3!
A requerimiento del cliente, Flender suministra también piezas de acoplamiento sin taladrar /
pretaladradas.
¡La ejecución del repaso necesario debe tener lugar en cumplimiento estricto de las siguientes
especificaciones y con un cuidado especial!
La responsabilidad por la ejecución del repaso corresponde al comprador.
Flender no acepta ninguna reclamación de garantía en caso de daños causados por
la ejecución deficiente del repaso.
6.1 Indicaciones para la ejecución del taladro de acabado, chavetero, seguro axial, tornillos de ajuste,
equilibrado
6.1.1 Taladro de acabado
• Quitar el anillo de apriete (7) y los tornillos.
• Eliminar la protección anticorrosiva de las piezas de acoplamiento y limpiarlas en caso de necesidad.
Observar las indicaciones del fabricante para el manejo del disolvente.
Al ejecutar el taladro de acabado, las piezas se tienen que alinear cuidadosamente. Las excentricidades
y los errores de planeidad axial admisibles y las tolerancias de forma de cilindro figuran en la norma
"DIN ISO 286". El alojamiento de las piezas se tiene que realizar en las superficies marcadas ( ).
Los máximos diámetros de taladro admisibles (véase el capítulo 1) están
dimensionados para uniones con elemento de arrastre sin apriete según la norma
"DIN 6885/1" y no se deben sobrepasar bajo ningún concepto. Los taladros de
acabado se tienen que comprobar al 100 % con medios de medición adecuados.
Si, en lugar de las uniones con elemento de arrastre, se utilizaran otras conexiones entre el eje y el cubo
(p.ej. taladro cónico o escalonado), se tiene que consultar a Flender.
No se admiten uniones de arrastre con apriete.
IT8 A
IT8 B
A B
IT6 IT6
D1
D1
3.2
3.2
1) 2)
Figura 7: Ejecución del taladro de acabado
1) Pieza de acoplamiento (1) del tipo EBWN
2) Pieza de acoplamiento (5) del tipo EBWZ
ELPEX-B 3320 es
14 Instrucciones de servicio 02/2019En caso de arrastre por chavetas, se prescriben los siguientes emparejamientos de ajuste para los
taladros:
Tabla 4: Emparejamientos de ajuste
Taladro D1
Selección del ajuste más de hasta Tolerancias para ejes Tolerancias para taladros
mm mm
25 k6
Tolerancia para ejes
25 100 m6 H7
según norma Flender
100 n6
Tolerancia para ejes 50 k6
según DIN 748/1 H7
50 m6
50 K7
h6
Sistema "eje unitario" 50 M7
todos h8 N7
La observación del emparejamiento de ajuste es absolutamente necesario, por un
lado, para mantener reducido el juego en la conexión entre eje y cubo según el
aprovechamiento de los campos de tolerancia o, por el otro lado, para limitar la
tensión en el cubo producida por la sobremedida dentro de la solicitación admisible.
En caso de no observar la asignación de ajuste no se puede excluir un peligro para
la conexión entre eje y cubo.
Si los valores de tolerancia de los ejes se desvían de los contenidos en la tabla 4, se
tiene que consultar a Flender.
El incumplimiento de estos avisos puede hacer estallar el acoplamiento.
Existe peligro de muerte debido a la proyección de fragmentos.
6.1.2 Chavetero
Los chaveteros se tienen que ejecutar conforme a la norma "DIN 6885/1". En caso de diferencias en la
geometría del chavetero es necesario consultar a Flender. No se admiten cuñas o chavetas con cabeza.
Los chaveteros se tienen que ejecutar conforme a las chavetas existentes. Para chaveteros se tiene que
observar el campo de tolerancia del ancho de ranura ISO JS9.
En caso de condiciones de funcionamiento difíciles, tales como ocurre en caso de funcionamiento
de inversión o con choques o similar, está prescrito el campo de tolerancia del ancho de ranura ISO P9.
6.1.3 Seguro axial
Para el seguro axial de las piezas de acoplamiento se tiene que prever un tornillo de ajuste o un disco final.
En caso de uso de discos finales se tiene que consultar a Flender con respecto al gollete en las piezas
de acoplamiento.
Si la pieza de acoplamiento colocada en el eje no está aplicada en el resalte del eje, recomendamos
utilizar anillos distanciadores ranurados.
ELPEX-B 3320 es
Instrucciones de servicio 02/2019 156.1.4 Tornillos de ajuste
Como tornillos de ajuste se tienen que utilizar prisioneros con filo cortante anular dentado según DIN 916.
¡Las siguientes directivas se tienen que observar estrictamente!
La longitud del tornillo de ajuste se tiene que elegir de modo que llena el taladro
roscado, pero no sobrepasa del cubo (Lmín. = d1 x 1.2).
30
e1
d1
1) 2)
Figura 8: Disposición del tornillo de ajuste
1) Pieza de acoplamiento (1) del tipo EBWN
2) Pieza de acoplamiento (5) del tipo EBWZ
Tabla 5: Asignación de tornillos de ajuste y pares de apriete de los tornillos de ajuste
Tamaño 105 135 165 190 210 235 255 280 315 360 630
d1 M6 M8 M8 M12 M12 M12 M12 M12 M16 M16 M24
e1 20 25 25 40 40 40 50 50 55 55 30
Par de apriete del tornillo
4 8 8 25 25 25 25 25 70 70 230
de ajuste [Nm]
Los tornillos de ajuste se tienen que disponer generalmente en el chavetero.
6.1.5 Equilibrado
Los acoplamientos o piezas de acoplamiento pretaladrados se entregan sin equilibrado. Para estos
elementos se recomienda efectuar un equilibrado acorde al caso de aplicación después del taladrado de
acabado (véase al respecto las normas "DIN ISO 21940" y "DIN 740/2"), sin embargo, calidad de
equilibrado como mínimo G16.
En general, el equilibrado se realiza eliminando material por taladrado.
Los taladros de equilibrado no se deben practicar en la zona de la sujeción del fleje
elástico.
Los acoplamientos o piezas de acoplamiento con taladrado de acabado están equilibrados con media
chaveta según la norma "DIN ISO 21940-32". La calidad del equilibrado corresponde a G16 con un
número de revoluciones n = 1500 1/min o el número de revoluciones máximo según la norma
"DIN ISO 21940". Equilibrados distintos precisan de la solicitud expresa por parte del cliente.
ELPEX-B 3320 es
16 Instrucciones de servicio 02/20196.2 Instrucciones generales de montaje
Para el montaje, se tienen que observar las indicaciones para la seguridad en el capítulo 3.
El montaje debe ser realizado con gran esmero por especialistas.
Al hacer la planificación ya se debe tener cuidado para que exista suficiente espacio para el montaje y los
futuros trabajos de cuidados y mantenimiento.
Al comienzo de los trabajos de montaje se deben tener a disposición suficientes aparatos elevadores.
6.3 Montaje y desmontaje de los casquillos de sujeción TAPER
6.3.1 Montaje del casquillo de sujeción TAPER
Antes de iniciar el montaje, los extremos de eje, así como el cono exterior e interior del casquillo de
sujeción TAPER se tienen que limpiar y desengrasar cuidadosamente. Durante la limpieza de los
elementos metálicos, el fleje elástico no debe entrar en contacto con el producto de limpieza.
Observar las indicaciones del fabricante para el manejo del disolvente.
Los casquillos de sujeción TAPER muestran en su gran superficie frontal hasta el tamaño 3030 dos, y a
partir del tamaño 3535 tres agujeros ciegos paralelos al eje, cilíndricos y lisos; sin embargo, éstos sólo
están situados hasta la mitad en el material del casquillo. La otra mitad, situada en el cubo, tiene filetes
de rosca.
Encaje la pieza de acoplamiento (3; 4) y el casquillo de sujeción TAPER, hacer coincidir los agujeros
y apretar ligeramente los tornillos del casquillo de sujeción.
Posicionar la pieza de acoplamiento (3; 4) con el casquillo de sujeción TAPER en el eje y alinearlo
observando la medida "S1".
Apriete los tornillos del casquillo de sujeción (para pares de apriete, ver la tabla 7).
En el proceso de atornilladura se aplica el cubo en el casquillo de sujeción TAPER, presionando así el
casquillo en el eje.
Si los casquillos de sujeción TAPER se utilizan sin chaveta, se tienen que tener en cuenta los momentos
de resbalamiento y los pares de apriete (ver la tabla 6). Todos los casquillos de sujeción TAPER están
ejecutados con una ranura para chavetas con lados paralelos (no cuñas).
Llenar los taladros sin utilizar del casquillo de sujeción TAPER con grasa para evitar la penetración de
suciedad.
6.3.2 Desmontaje del casquillo de sujeción TAPER
El casquillo de sujeción TAPER se suelta quitando los tornillos. A continuación, se enrosca uno de los
tornillos como tornillo de expulsión en la rosca del casquillo y se aprieta.
A partir del casquillo de sujeción TAPER No. 3535 existen dos tornillos de expulsión.
La pieza de acoplamiento soltado de esta manera se puede retirar junto con el casquillo de sujeción
TAPER de forma manual y sin necesidad de herramientas.
6.4 Alineación
6.4.1 Alineación general
Las desalineaciones de las piezas de acoplamiento entre sí pueden resultar por una alineación imprecisa
al hacer el montaje, aunque también por el funcionamiento de la instalación (dilatación térmica, flecha del
eje, bastidores de máquina demasiado elásticos, etc.).
Los acoplamientos absorben desviaciones de posición de los extremos de eje a conectar hasta los datos
indicados en la tabla 1. En la alineación, la desalineación radial y angular se debería que mantener lo más
reducida posible, con lo cual, en condiciones de servicio por lo demás idénticas, aumenta la vida útil del
fleje elástico.
Después del montaje de las piezas de acoplamiento (1, 3, 4 ó 5) se tiene que realizar, todavía antes del
montaje del fleje elástico, la alineación de las máquinas acopladas.
La alineación se ha de hacer en dos niveles de eje verticales el uno respecto al otro. Esto es posible por
medio de una regla (desalineación radial) y de pie de rey (desalineación angular).
ELPEX-B 3320 es
Instrucciones de servicio 02/2019 176.4.2 Valores de desalineación admisibles
No está permitido bajo ningún concepto exceder las desalineaciones máximales
admisibles indicadas en la tabla 3 durante el funcionamiento.
Los valores admisibles indicados para la desalineación axial, radial y angular no se
deben producir al mismo tiempo.
Si se producen simultáneamente una desalineación axial, radial y angular, se tienen que cumplir unos
valores de desalineación admisible reducidos.
En caso de una desalineación axial de ΔKa / 2 y una desalineación radial de ΔKr / 2 se puede admitir una
desalineación angular de ΔKw ≤ 2°.
S máx. S máx.
ΔKr
ΔKw
1) 2) 3)
S mín. S mín.
Figura 9: Desalineaciones posibles
1) Desalineación radial 2) Desalineación angular 3) Desalineación axial
6.4.3 Desalineación radial
Los valores máximos se indican en la tabla 3.
6.4.4 Desalineación angular
Para simplificar, la desalineación angular ΔKw se determina como diferencia entre las medidas Smáx.
y Smín.. Los valores máximos se indican en la tabla 3.
6.4.5 Desalineación axial
La máxima desalineación axial ΔKa se indica en la tabla 3. La medida de rendija nominal "S" figura en la
tabla 1 o la tabla 2.
La medida de rendija medida se tiene que situar, teniendo en cuenta las limitaciones citadas, entre los
valores Smáx. y Smín.. Se aplica : Smáx. = S + ΔKa
Smín. = S – ΔKa
6.5 Montaje y desmontaje del fleje elástico
6.5.1 Generalidades
El fleje elástico está ranurado una vez en su circunferencia, de modo que es posible su montaje
o desmontaje sin desplazar las máquinas acopladas.
Antes de montar el fleje elástico, se tiene que asegurar que los puntos de sujeción de las piezas (1, 3, 4,
5 ó 7) están libres de cualquier impureza.
El fleje elástico no debe entrar en contacto con producto de limpieza.
ELPEX-B 3320 es
18 Instrucciones de servicio 02/20196.5.2 Montaje del fleje elástico
El fleje elástico se tiene que separar en el punto ranurado y pasar por las piezas de acoplamiento (1; 3 ó 4).
Colocar el fleje elástico en la sujeción entre el anillo de apriete (7) y la pieza (1; 3 ó 4). Después de insertar
el fleje elástico debería existir una rendija en el punto de división del fleje.
Enroscar los tornillos (8) al máximo posible de forma manual; a continuación, apretarlos uno tras otro (no
en cruz) con la llave.
Observar los pares de apriete.
Los tornillos individuales no se deben reapretar en más de una vuelta.
6.5.3 Desmontaje del fleje elástico
Soltar los tornillos (8) uno tras otro (no en cruz).
6.5.4 Pares de apriete de los tornillos
6.5.4.1 Casquillo de sujeción TAPER
Tabla 6: Pares de apriete y momentos de resbalamiento de los casquillos de sujeción TAPER
Casquillo Taladro Momento Par de apriete Ancho de llave SW
de sujeción TAPER del casquillo de resbalamiento DIN 911
1)
Nr. D1 TR TA SW
mm Nm Nm mm
12 29
1008 19 51 5.6 3
24 66
16 82
1210 24 142 20 5
32 210
19 98
1610 24 135 20 5
42 265
24 165
2012 42 340 31 6
50 420
24 220
2517 48 510 48 6
60 670
38 520
3020 55 890 90 8
75 1300
42 1000
3525 75 2150 113 10
90 2600
48 1700
4030 75 3150 170 12
100 4400
55 2500
4535 75 3900 192 14
110 6300
75 3950
5040 100 5650 271 14
125 7370
1) Los momentos de resbalamiento "TR" indicados son válidos para el uso de casquillos de sujeción
TAPER sin chaveta, teniendo en cuenta los pares de apriete "TA" indicados. Estos momentos de
resbalamiento son válidos para el factor de marcha f1 = 1. Los momentos de resbalamiento para
taladros que no se indican en la tabla 6 se pueden determinar mediante interpolación.
El requisito para alcanzar los momentos de resbalamiento indicados es siempre una superficie limpia
y libre de grasa de los elementos a juntar, así como un buen engrase de los tornillos de apriete.
Se necesita una chaveta si el par de marcha del acoplamiento es superior al momento de
resbalamiento del casquillo.
ELPEX-B 3320 es
Instrucciones de servicio 02/2019 196.5.4.2 Atornilladura (8) y atornilladura (22)
Tabla 7: Pares de apriete de la atornilladura (8) y la atornilladura (22)
Pares de apriete TA y Pares de apriete TA y
ancho de llave SW para ancho de llave SW para
Pieza No. 8 Pieza No. 22
Tamaño
TA DIN 912 DIN 931 / 933 TA DIN 912
SW SW SW
Nm mm mm Nm mm
105 15 5 13 5
135 15 5 17.5 6
165 15 5 17.5 6
190 24 13 44 8
210 24 13 44 8
235 40 17 44 8
255 40 17 89 10
280 40 17 89 10
315 50 19 145 14
360 55 19 145 14
400 80 24
470 105 24
510 120 24
560 165 30
630 165 30
7. Puesta en servicio
¡Se deben observar las "Instrucciones de seguridad" en el capítulo 3!
7.1 Medidas antes de la puesta en servicio
Antes de la puesta en servicio, se tiene que comprobar el par de apriete prescrito en todas las uniones
atornilladas y asegurar la alineación correcta del acoplamiento (ver capítulo 6). Se tiene que comprobar
la sujeción correcta del fleje elástico.
Para terminar, se tiene que montar la protección del embrague contra el contacto
accidental.
8. Servicio
¡Se deben observar las "Instrucciones de seguridad" en el capítulo 3!
8.1 Datos de servicio generales
Durante el funcionamiento del acoplamiento se debe prestar atención a:
─ Alteración del ruido
─ Vibraciones repentinas
Se ha de desconectar inmediatamente el grupo motriz si se apreciasen
irregularidades durante el funcionamiento. Se tiene que determinar la causa del fallo.
Si no se puede constatar la causa y/o si no existe posibilidad de reparación con los
propios medios, recomendamos pedir los servicios de un montador del servicio
postventa de Flender (ver el capítulo 2, "Indicaciones generales").
ELPEX-B 3320 es
20 Instrucciones de servicio 02/20199. Fallos, causas y remedios
¡Se deben observar las "Instrucciones de seguridad" en el capítulo 3!
9.1 Generalidades
El acoplamiento tiene que funcionar en todas las fases de servicio de forma silenciosa y sin vibraciones.
Un comportamiento distinto se tiene que considerar como anomalía que se debe subsanar
inmediatamente.
Los fallos que se presenten durante el periodo de garantía que exijan una reparación del
acoplamiento sólo pueden ser reparados por el servicio postventa de Flender.
Recomendamos a nuestros clientes que también soliciten la intervención de nuestro servicio
posventa, incluso después de haber transcurrido el plazo de garantía, cuando se presenten
fallos cuya causa no se pueda averiguar inequívocamente.
En caso de utilización del acoplamiento no conforme a las disposiciones, de
modificaciones en el acoplamiento que no hayan sido acordadas previamente con
Flender o de empleo de repuestos que no sean los originales de Flender, Flender no
podrá asumir ninguna garantía para el servicio posterior del acoplamiento.
Durante la reparación de los fallos, el acoplamiento debe estar parado por principio.
Asegurar el grupo motriz de manera que no se pueda poner en funcionamiento
accidentalmente.
En el lugar de la puesta en marcha se debe colocar un letrero de advertencia en el que
se pueda ver que se está trabajando en el acoplamiento.
10. Mantenimiento y reparaciones
¡Se deben observar las "Instrucciones de seguridad" en el capítulo 3!
10.1 Generalidades
Las inspecciones se limitan a una evaluación visual del estado del acoplamiento. Dentro de lo visible, se
tiene que prestar atención a tornillos bloqueados y eventuales daños por aplicación de fuerza.
Básicamente, las inspecciones del acoplamiento se deberían realizar junto con las inspecciones de toda
la instalación.
10.2 Cambio de piezas de desgaste
Como repuestos sólo se deben utilizar los flejes elásticos ELPEXB originales para garantizar la perfecta
transmisión del par y el funcionamiento sin perturbaciones.
Al cabo de un período de funcionamiento prolongado se pueden producir pequeñas grietas o roturas en
el fleje elástico. Estos síntomas de envejecimiento se tienen que observar, pero no significan que el fleje
elástico se tenga que cambiar inmediatamente.
ELPEX-B 3320 es
Instrucciones de servicio 02/2019 2111. Stock de piezas de recambio, servicio posventa
11.1 Stock de piezas de recambio
Un almacenamiento de las principales piezas de recambio y de desgaste en el mismo lugar de instalación
asegura que el acoplamiento se encuentre siempre en condiciones para ser utilizado.
En los pedidos de piezas de recambio se indicarán los siguientes datos:
─ Número de pieza (véase el capítulo 5)
─ Denominación, tamaño
─ Cantidad
Sólo aceptamos una garantía para las piezas originales de recambio suministrada por nosotros.
Flender solo asume una garantía para las piezas originales de recambio
suministradas por Flender. Las piezas de recambio no originales tampoco están
verificadas ni autorizadas por Flender. Pueden alterar las características
constructivas preestablecidas del acoplamiento y, por consiguiente, perjudicar la
seguridad activa y/o pasiva. Se excluye toda responsabilidad o garantía por parte de
Flender por daños que resulten por emplear piezas de recambio que no sean
originales. Lo mismo se aplica para todos los accesorios que no hayan sido
suministrados por Flender.
Tenga usted en cuenta que para los componentes individuales existen frecuentemente especificaciones
de fabricación y suministro especiales, y que Flender le ofrece las piezas de recambio según el más
moderno estado de la técnica y según las últimas normas legales.
ELPEX-B 3320 es
22 Instrucciones de servicio 02/201911.2 Plano de piezas de repuestos / Lista de piezas de repuestos
101 8 3 7 50 4 102 101 8 7 3 50 4 102 8 7 1 50 1
1) 2) 3)
101 3/4 8 7 50 3 102 61 22 6 5
4)
Figura 10: Plano de piezas de repuestos de los diversos tipos
1) Tipo EBWT tamaños 105 hasta 165
2) Tipo EBWT tamaños 190 hasta 560
3) Tipo EBWN tamaño 630
4) Tipo EBWZ
Tabla 8: Lista de piezas de repuestos de los tipos EBWT, EBWN y EBWZ
Recambios
Núm. de pieza Designación Núm. de pieza Designación
1 Pieza de acoplamiento 1 8 Tornillos
3 Pieza de acoplamiento 3 22 Tornillos
4 Pieza de acoplamiento 4 50 Fleje elástico
5 Pieza de acoplamiento 5 61 Chaveta
6 Pieza intermedia 101 Casquillo de sujeción TAPER
7 Anillo de apriete 102 Casquillo de sujeción TAPER
11.3 Direcciones para el pedido de recambios y servicio posventa
Para hacer un pedido de piezas de recambio o requerir los servicios de un montador del servicio posventa,
diríjase primero a Flender (ver el capítulo 2, "Indicaciones generales").
ELPEX-B 3320 es
Instrucciones de servicio 02/2019 23FLENDER COUPLINGS -------------------------------------------------------------- ELPEX-B Instrucciones de servicio 3320 es Edición 02/2019 -------------------------------------------------------------- Flender GmbH Alfred-Flender-Straße 77 46395 Bocholt ALEMANIA flender.com
También puede leer