FLENDER COUPLINGS ELPEX-B - Instrucciones de servicio 3320 es Edición 02/2019
←
→
Transcripción del contenido de la página
Si su navegador no muestra la página correctamente, lea el contenido de la página a continuación
FLENDER COUPLINGS -------------------------------------------------------------- ELPEX-B -------------------------------------------------------------- Instrucciones de servicio 3320 es Edición 02/2019 -------------------------------------------------------------- EBWT, EBWN, EBWZ -------------------------------------------------------------- flender.com
Datos técnicos 1 Indicaciones generales 2 Instrucciones FLENDER COUPLINGS de seguridad 3 Transporte y almacenamiento 4 ELPEX-B 3320 es Descripción técnica 5 Instrucciones de servicio Montaje 6 Traducción de las instrucciones originales de servicio Puesta en servicio 7 Servicio 8 Fallos, causas y remedios 9 Mantenimiento y reparaciones 10 Stock de piezas de recambio, servicio posventa 11 EBWT, EBWN, EBWZ Edición 02/2019
Indicaciones de carácter jurídico Proyecto de advertencias de seguridad Estas instrucciones contienen indicaciones que debe observar para su seguridad personal y para evitar daños materiales. Las indicaciones relativas a su seguridad personal están destacadas con un triángulo de aviso o el símbolo "Ex" (con aplicación de la Directiva 2014/34/UE); las indicaciones que se refieren solamente a daños materiales, con el símbolo "STOP". ¡ADVERTENCIA de riesgo de explosión! Las indicaciones señalizadas con este símbolo deben tenerse presentes indispensablemente para evitar daños por explosión. La inobservancia puede tener como consecuencia la muerte o lesiones graves. ¡ADVERTENCIA de riesgo de daños personales! Las indicaciones señalizadas con este símbolo deben tenerse presentes indispensablemente para evitar daños personales. La inobservancia puede tener como consecuencia la muerte o lesiones graves. ¡ADVERTENCIA de riesgo de daños en el producto! Las indicaciones señalizadas con este símbolo se refieren a medidas que se deben observar para evitar daños en el producto. Su inobservancia puede tener como consecuencia daños materiales. ¡NOTA! Las indicaciones señalizadas con este símbolo deben tenerse presentes como instrucciones generales de manejo. Su inobservancia puede tener como consecuencia resultados o estados no deseados. ¡ADVERTENCIA, superficies calientes! Las indicaciones señalizadas con este símbolo se ha de observar para evitar el peligro de quemaduras en superficies calientes. Su inobservancia puede tener como consecuencia lesiones leves o graves. En el caso de originarse varios peligros se utiliza siempre la advertencia del peligro más grave. Si en una advertencia se avisa de daños personales con el triángulo de aviso, puede incorporarse a la misma advertencia otra que prevenga de daños materiales. Personal cualificado El producto o sistema al que hacen referencia estas instrucciones sólo puede ser manipulado por personal que esté debidamente cualificado para la tarea correspondiente, teniendo en cuenta las instrucciones para dicha tarea, sobre todo las indicaciones de seguridad y advertencias contenidas en ellas. Personal cualificado es aquel que, gracias a su formación y experiencia, está capacitado para reconocer los riesgos que comporta la manipulación de estos productos o sistemas y evitar posibles peligros. Uso conforme a lo previsto para los productos Flender Observe lo siguiente: Los productos Flender solo pueden utilizarse en los casos de aplicación previstos en el catálogo y en la documentación técnica correspondiente. En caso de que se utilicen productos y componentes de procedencia ajena, tendrán que ser recomendados o autorizados por Flender. Para un funcionamiento satisfactorio y seguro de los productos es requisito indispensable que el transporte, el almacenamiento, la colocación, el montaje, la instalación, la puesta en servicio, el manejo y el mantenimiento se realicen correctamente. Deben observarse las condiciones ambientales permitidas. Deben tenerse en cuenta las indicaciones contenidas en las documentaciones correspondientes. Marcas Todas las denominaciones marcadas con el símbolo de derecho de protección ® son marcas registradas de Flender GmbH. Las demás denominaciones de este documento pueden ser marcas cuya utilización por terceros para sus propios fines puede vulnerar los derechos de los propietarios. Exoneración de responsabilidad Hemos comprobado que el contenido del documento concuerda con el hardware y el software descrito. Sin embargo, no queda excluida la posibilidad de discrepancias, por lo que no garantizamos la coincidencia absoluta. Los datos contenidos en este documento se revisan regularmente; las correcciones necesarias se incluyen en las ediciones sucesivas. Aclaración relativa a la Directiva de Máquinas 2006/42/CE Los acoplamientos descritos en el presente manual son componentes en el sentido de la Directiva de máquinas y no incluyen ninguna explicación de montaje. Flender GmbH Número del documento: 3320 es Copyright © Flender GmbH 2019 Alfred-Flender-Straße 77 02/2019 Bajo reserva de modificaciones Todos los derechos reservados. 46395 Bocholt ALEMANIA
Índice 1. Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 1.1 Datos geométricos de los tipos EBWT y EBWN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 1.2 Datos geométricos del tipo EBWZ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 1.3 Datos de rendimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 2. Indicaciones generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 2.1 Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 2.2 Derecho de propiedad industrial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 3. Instrucciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 3.1 Obligaciones fundamentales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 4. Transporte y almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 4.1 Volumen de suministro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 4.2 Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 4.3 Almacenamiento del acoplamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 4.3.1 Almacenamiento de las piezas de acoplamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 4.3.2 Almacenamiento de los flejes elásticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 4.3.2.1 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 4.3.2.2 Almacén . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 5. Descripción técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 5.1 Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 6. Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 6.1 Indicaciones para la ejecución del taladro de acabado, chavetero, seguro axial, tornillos de ajuste, equilibrado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 6.1.1 Taladro de acabado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 6.1.2 Chavetero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 6.1.3 Seguro axial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 6.1.4 Tornillos de ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 6.1.5 Equilibrado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 6.2 Instrucciones generales de montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 6.3 Montaje y desmontaje de los casquillos de sujeción TAPER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 6.3.1 Montaje del casquillo de sujeción TAPER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 6.3.2 Desmontaje del casquillo de sujeción TAPER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 6.4 Alineación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 6.4.1 Alineación general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 6.4.2 Valores de desalineación admisibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 6.4.3 Desalineación radial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 6.4.4 Desalineación angular . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 6.4.5 Desalineación axial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 6.5 Montaje y desmontaje del fleje elástico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 6.5.1 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 6.5.2 Montaje del fleje elástico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 6.5.3 Desmontaje del fleje elástico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 6.5.4 Pares de apriete de los tornillos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 6.5.4.1 Casquillo de sujeción TAPER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 6.5.4.2 Atornilladura (8) y atornilladura (22) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 ELPEX-B 3320 es Instrucciones de servicio 02/2019 5
7. Puesta en servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 7.1 Medidas antes de la puesta en servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 8. Servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 8.1 Datos de servicio generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 9. Fallos, causas y remedios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 9.1 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 10. Mantenimiento y reparaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 10.1 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 10.2 Cambio de piezas de desgaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 11. Stock de piezas de recambio, servicio posventa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 11.1 Stock de piezas de recambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 11.2 Plano de piezas de repuestos / Lista de piezas de repuestos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 11.3 Direcciones para el pedido de recambios y servicio posventa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 ELPEX-B 3320 es 6 Instrucciones de servicio 02/2019
1. Datos técnicos 1.1 Datos geométricos de los tipos EBWT y EBWN 3 4 l1 S l1 P1 D1 D1 da d2 d3 l l Figura 1: Plano acotado del tipo EBWT, tamaños 105 hasta 165 3 4 l1 S l1 P1 l2 D1 D1 da d2 d3 l l P2 Figura 2: Plano acotado del tipo EBWT, tamaños 190 hasta 560 1 1 l1 S l1 P1 l2 D1 D1 da d2 d3 P2 Figura 3: Plano acotado del tipo EBWN, tamaño 630 ELPEX-B 3320 es Instrucciones de servicio 02/2019 7
Tabla 1: Medidas, pesos y momentos de inercia de masa de los tipos EBWT y EBWN Núm. Momento Peso Fi- Taladro No. de de da d2 d3 l l1 l2 S P1 P2 de inercia total gura D1 casquillo Ta- pieza de masa maño 1) 2) 3) 4) 4) mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm kgm2 kg 105 1 3/4 10... 25 1008 104 – 82 22 22 – 22 29 – 0.0009 1.8 135 1 3/4 11... 32 1210 134 80 100 25 25 – 25 38 – 0.0019 2.4 165 1 3/4 14... 42 1610 165 103 125 25 25 – 33 38 – 0.0049 4 3 14... 50 2012 32 42 15 0.0083 190 2 187 80 145 32 39 23 5.4 4 14... 42 1610 25 38 15 0.0085 3 16... 60 2517 45 45 48 6 0.016 210 2 211 98 168 42 25 8 4 14... 50 2012 32 32 42 19 0.017 235 2 3/4 16... 60 2517 235 108 188 45 46 47 27 48 12 0.019 8 3 25... 75 3020 120 51 51 55 9 0.049 255 2 254 216 49 27 14 4 16... 60 2517 113 45 45 48 15 0.050 280 2 3/4 25... 75 3020 280 134 233 51 52 50 25 55 8 0.075 22 3 35... 90 3525 65 66 67 – 0.11 315 2 314 140 264 53 29 23 4 25... 75 3020 51 51 55 14 0.11 360 2 3/4 35... 90 3525 359 178 311 65 65 57 32 67 5 0.26 38 400 2 3/4 40...100 4030 402 197 345 77 77 63 30 80 3 0.44 54 470 2 3/4 55...110 4535 470 205 398 89 89 71 46 89 – 0.8 72 510 2 3/4 55...110 4535 508 200 429 89 89 79 48 89 5 1.2 88 560 2 3/4 70...125 5040 562 222 474 102 102 91 55 92 4 2.0 120 630 3 1 100...190 – 629 265 532 132 132 96 59 – – 3.5 200 1) Pieza 3: Atornilladura del casquillo de sujeción TAPER desde el lado del frente del eje. Pieza 4: Atornilladura del casquillo de sujeción TAPER desde el lado de la carcasa de la máquina. 2) Espacio necesario para el montaje y desmontaje de los casquillos de sujeción TAPER o, para los tamaños 105 hasta 165, espacio necesario para el cambio del fleje elástico. 3) Espacio necesario para el cambio de los flejes elásticos. 4) Los pesos y los momentos de inercia de masa son válidos para una mitad de acoplamiento. ELPEX-B 3320 es 8 Instrucciones de servicio 02/2019
1.2 Datos geométricos del tipo EBWZ 3/4 3 6 5 S S2 lZ D1 D1 d4 d2 da d3 l1 S3 l1 Figura 4: Plano acotado del tipo EBWZ, tamaños 105 hasta 360 Tabla 2: Medidas, pesos y momentos de inercia de masa del tipo EBWZ No. de Peso Taladro casquillo. Momento de total Núm. de pieza Núm. de Núm. de pieza de hasta inercia de masa Ta- pieza maño 3 4 5 3 4 3 4 5 S S2 3 3+5+6 D1 da d2 d3 d4 l1 lz S3 1) 1) mín. mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm kgm2 kg 105 10...25 10...25 máx. 42 1008 1008 104 70 95 25 22 22 45 96 22 6 100 116 0.0009 0.0027 4.2 93 2) 100 116 135 11...32 11...32 máx. 55 1210 1210 134 90 125 32 25 25 50 25 9 0.0019 0.0085 6.5 133 140 156 93 2) 100 124 165 14...42 14...42 máx. 55 1610 1610 165 90 125 32 25 25 50 33 9 0.0049 0.012 8.2 133 140 164 93.5 100 114 190 14...50 14...42 máx. 75 2012 1610 187 125 180 48 32 32 80 133.5 23 9 140 154 0.0083 0.046 18 173.5 180 194 133.5 140 156 210 16...60 14...50 máx. 75 2517 2012 211 125 180 48 45 32 80 25 9 0.016 0.053 21 173.5 180 196 133.5 140 158 235 16...60 16...60 máx. 75 2517 2517 235 125 180 48 46 46 80 27 9 0.019 0.056 21 173.5 180 198 133.5 140 158 255 25...75 16...60 máx. 90 3020 2517 254 150 225 60 51 45 100 27 9 0.049 0.15 36 173.5 180 198 133.5 140 156 280 25...75 25...75 máx. 90 3020 3020 280 150 225 60 52 52 100 25 9 0.075 0.17 43 173.5 180 196 134.5 140 160 315 35...90 25...75 46...100 3525 3020 314 165 250 80 66 51 110 29 9 0.11 0.28 52 174.5 180 200 134.5 140 163 360 35...90 35...90 46...100 3525 3525 359 165 250 80 65 65 110 32 9 0.26 0.43 68 174.5 180 203 1) Los pesos y los momentos de inercia de masa son válidos para los calibres medianos, incluyendo casquillo de sujeción TAPER y parte de fleje. 2) Para el montaje se necesitan herramientas especiales. ELPEX-B 3320 es Instrucciones de servicio 02/2019 9
1.3 Datos de rendimiento Tabla 3: Dadas de los pares y de las desalineacione admisibles Par Par Par intermitente Núm. de Desalineación admisible Rigidez nomínal máximo contínuo revolu dinámica ciones del resorte Ta- de torsión maño TKN TK máx. TKW nmáx. ΔKa ΔKr ΔKw = 4° Ct dyn. Smáx. – Smín. Nm Nm Nm 1/mín. mm mm mm Nm / rad 105 24 64 11 4500 1.3 1.1 5.7 285 135 66 160 26 4500 1.7 1.3 7.0 745 165 125 320 53 4000 2.0 1.6 8.7 1500 190 250 490 81 3600 2.3 1.9 10 2350 210 380 760 125 3100 2.6 2.1 12 3600 235 500 1100 185 3000 3.0 2.4 13 5200 255 680 1500 250 2600 3.3 2.6 15 7200 280 880 2150 355 2300 3.7 2.9 16 10000 315 1350 3550 590 2050 4.0 3.2 18 17000 360 2350 5650 940 1800 4.6 3.7 22 28000 400 3800 9350 1560 1600 5.3 4.2 24 44500 470 6300 16500 2750 1500 6.0 4.8 28 78500 510 9300 23500 3900 1300 6.6 5.3 30 110000 560 11500 33000 5550 1100 7.3 5.8 33 160000 630 14500 42500 7100 1000 8.2 6.6 37 200000 Los pares indicados son válidos para: • Funcionamiento diario de hasta 24 horas. • Durante el proceso de arranque o el funcionamiento se admiten choques de par hasta el par máximo hasta 120 veces por hora. • Funcionamiento en la alineación prescrita. • funcionamiento en el margen de temperatura de – 50 °C a + 50 °C (temperatura ambiente o temperatura en el entorno inmediato del acoplamiento). En caso de modificación de las condiciones de servicio (p.ej. potencia, número de revoluciones, frecuencia de arranque, modificaciones en la máquina de fuerza y de trabajo y la temperatura ambiente) es absolutamente necesario verificar el dimensionado. 2. Indicaciones generales 2.1 Introducción Las presentes instrucciones son un componente del suministro del acoplamiento; se tienen que guardar siempre cerca del acoplamiento. Toda persona que esté relacionada con el montaje, manejo, mantenimiento y reparación del acoplamiento debe haber leído y comprendido estas instrucciones de servicio y debe seguirlas. Flender declina toda responsabilidad por los daños y fallos de funcionamiento que puedan resultar de la no observancia de estas instrucciones. El "acoplamiento FLENDER" tratado en las presentes instrucciones ha sido desarrollado para utilizarlo en servicio estacionario en la fabricación general de maquinaria. El acoplamiento sirve para la transmisión de potencia y par entre dos ejes o bridas conectados a través de este acoplamiento. El acoplamiento está diseñado solamente para el campo de aplicaciones indicado en capítulo 1, "Datos técnicos". Condiciones de servicio divergentes exigen nuevos acuerdos contractuales. ELPEX-B 3320 es 10 Instrucciones de servicio 02/2019
El acoplamiento aquí descrito corresponde al estado técnico en el momento de la impresión de las presentes instrucciones. En interés del sucesivo desarrollo innovador nos reservamos el derecho de introducir en los respectivos subgrupos y accesorios las modificaciones que, manteniendo las características esenciales, se consideren idóneas para incrementar su capacidad de rendimiento y su seguridad. 2.2 Derecho de propiedad industrial Los derechos de autor de estas instrucciones de servicio pertenecen a Flender. Estas instrucciones no pueden ser utilizadas en su totalidad o parcialmente sin nuestro permiso para fines de competencia o puestas a disposición de terceros. Todas las consultas técnicas se han de dirigir a nuestras fábricas o a una de nuestras delegaciones de servicio posventa. Flender GmbH Schlavenhorst 100 46395 Bocholt Tel.: +49 (0)2871 / 92-0 Fax: +49 (0)2871 / 92-2596 3. Instrucciones de seguridad No se permiten modificaciones sin autorización por parte del fabricante. Esto se aplica también a los dispositivos de protección colocados para proteger contra los contactos físicos. 3.1 Obligaciones fundamentales • El usuario ha de cuidar de que las personas encargadas del montaje, servicio, cuidados, mantenimiento y reparaciones hayan leído y entendido las instrucciones de servicio, y de que las observen en todos sus puntos para: ─ evitar peligros de lesión corporal o de muerte para el usuario o para terceros ─ garantizar la seguridad de funcionamiento del acoplamiento ─ descartar interrupciones de utilización y contaminaciones del medio ambiente por manejo incorrecto. • Durante el transporte, el montaje y desmontaje, el manejo, así como los cuidados y mantenimiento, se han de observar las prescripciones específicas para la seguridad en el trabajo y la protección del medio ambiente. • El acoplamiento sólo puede ser manejado, mantenido y/o reparado por personal cualificado (ver "Personal cualificado" en página 3 de las presentes instrucciones). • Todos los trabajos se han de realizar cuidadosamente y desde la perspectiva de la "seguridad". • Los trabajos en el acoplamiento sólo están permitidos a máquina parada. El grupo motriz tiene que estar asegurado contra la puesta en marcha accidental (p. ej. cerrando el conmutador de llave o quitando los fusibles en la alimentación de la corriente). En el lugar de la puesta en marcha se debe colocar un letrero de advertencia en el que se pueda ver que se está trabajando en el acoplamiento. • El acoplamiento tiene que estar asegurado contra el contacto accidental mediante unos correspondientes dispositivos de protección. El funcionamiento del acoplamiento no debe quedar perjudicado por el dispositivo de protección. • El grupo de accionamiento se tiene que poner inmediatamente fuera de servicio si, durante el funcionamiento, se detectan alteraciones en el acoplamiento. • Cuando el acoplamiento se monte en aparatos o instalaciones, el fabricante de los aparatos o instalaciones está obligado a incorporar también en sus instrucciones de servicio las instrucciones, las observaciones y las descripciones contenidas en las presentes instrucciones de servicio. • Los recambios deben ser adquiridos por principio de Flender. ELPEX-B 3320 es Instrucciones de servicio 02/2019 11
4. Transporte y almacenamiento ¡Se deben observar las "Instrucciones de seguridad" en el capítulo 3! 4.1 Volumen de suministro El contenido del suministro se especifica en los documentos de envío. Al recibir el envío se tiene que comprobar inmediatamente si está íntegro. Si se constata que ha sufrido daños y/o que faltan piezas, se debe comunicar a Flender inmediatamente por escrito. 4.2 Transporte Para el transporte utilizar sólo dispositivos elevadores y receptores de carga con suficiente capacidad de carga. El transporte del acoplamiento se debe realizar con medios de transporte adecuados. El acoplamiento se embala de manera diferente en función de las características de la ruta de transporte y del tamaño. Si en el contrato no se estipula otra cosa, el embalaje corresponde a las directrices de embalaje HPE. Se deben observar los símbolos puestos sobre el embalaje. Tienen el siguiente significado: Arriba Material Proteger Proteger Centro de Prohibidos Eslingar fragil contra contra gravedad ganchos aqui humedad el calor manuales Figura 5: Símbolos relativos al transporte 4.3 Almacenamiento del acoplamiento 4.3.1 Almacenamiento de las piezas de acoplamiento El acoplamiento se entrega dotado de conservación y se puede almacenar hasta 3 meses en un lugar cubierto y seco. Si está previsto un período de almacenamiento más largo, se precisa una correspondiente conservación de larga duración (es necesario consultar a Flender). Antes de limpiar las piezas de acoplamiento y aplicar la conservación de larga duración se tiene que cubrir o desmontar el fleje elástico. El fleje elástico no debe entrar en contacto con aceite o producto de limpieza. 4.3.2 Almacenamiento de los flejes elásticos 4.3.2.1 Generalidades Los flejes elásticos almacenados correctamente conservan sus características durante un período de hasta 5 años. En condiciones de almacenamiento desfavorables y tratamiento inadecuado del fleje elástico se produce una alteración de las características físicas. Estas alteraciones pueden ser causadas, por ejemplo, por el efecto de ozono, temperaturas extremas, luz, humedad o disolventes. 4.3.2.2 Almacén El almacén debería estar seco y sin polvo. Los flejes elásticos no se deben almacenar junto con productos químicos, disolventes, carburantes, ácidos, etc. Asimismo, se deberían proteger contra la luz, particularmente contra la radiación solar directa y fuerte luz artificial con un elevado componente ultravioleta. Los almacenes no deben contener dispositivos que generen ozono como fuentes de luz fluorescentes, lámparas de vapor de mercurio, aparatos eléctricos de alta tensión. Los almacenes húmedos no son aptos. Se tiene que prestar atención a que no se produzca condensación. La humedad relativa más favorable se sitúa por debajo del 65 %. ELPEX-B 3320 es 12 Instrucciones de servicio 02/2019
5. Descripción técnica ¡Se deben observar las "Instrucciones de seguridad" en el capítulo 3! 5.1 Descripción general Los acoplamientos ELPEXB son acoplamientos altamente elásticos con flejes elásticos. Son aptos para la conexión de máquinas y pueden compensar unos valores de decalaje relativamente grandes entre las máquinas acopladas. Los acoplamientos ELPEXB amortiguan oscilaciones torsionales, reducen choques y actúan como aislantes contra los ruidos propagados por estructuras sólidas. El fleje elástico (50) está ranurado una vez en su circunferencia, de modo que es posible su cambio (50) sin desplazar las máquinas acopladas. El fleje elástico (50) está sujetado en unión de fuerza mediante el anillo de apriete (7) y la pieza de acoplamiento (1; 3 ó 4). El acoplamiento está libre de juego de torsión, por lo cual también es particularmente apto para el funcionamiento de inversión. En el tipo EBWT, la pieza de acoplamiento (3) y/ó (4) está conectado con los ejes a acoplar a través de casquillos de sujeción TAPER (101; 102). En la pieza de acoplamiento (3), el casquillo de sujeción TAPER se atornilla desde el lado del frontal del eje. En la pieza de acoplamiento (4), el casquillo de sujeción TAPER se atornilla desde el lado de la carcasa de la máquina. El tipo EBWZ está ejecutado con una pieza intermedia (6). De este modo, se puede crear espacio para el desmontaje de componentes de la instalación sin necesidad de desplazar las máquinas acopladas. 101 8 3 7 50 4 102 101 8 7 3 50 4 102 8 7 1 50 1 1) 2) 3) 101 3/4 8 7 50 3 102 61 22 6 5 4) Figura 6: Vista en detalle de los diversos tipos 1) Tipo EBWT tamaños 105 hasta 165 2) Tipo EBWT tamaños 190 hasta 560 3) Tipo EBWN tamaño 630 4) Tipo EBWZ 1 Pieza de acoplamiento (1) 8 Tornillos 3 Pieza de acoplamiento (3) 22 Tornillos 4 Pieza de acoplamiento (4) 50 Fleje elástico 5 Pieza de acoplamiento (5) 61 Chaveta 6 Pieza intermedia 101 Casquillo de sujeción TAPER 7 Anillo de apriete 102 Casquillo de sujeción TAPER ELPEX-B 3320 es Instrucciones de servicio 02/2019 13
6. Montaje ¡Se deben observar las "Instrucciones de seguridad" en el capítulo 3! A requerimiento del cliente, Flender suministra también piezas de acoplamiento sin taladrar / pretaladradas. ¡La ejecución del repaso necesario debe tener lugar en cumplimiento estricto de las siguientes especificaciones y con un cuidado especial! La responsabilidad por la ejecución del repaso corresponde al comprador. Flender no acepta ninguna reclamación de garantía en caso de daños causados por la ejecución deficiente del repaso. 6.1 Indicaciones para la ejecución del taladro de acabado, chavetero, seguro axial, tornillos de ajuste, equilibrado 6.1.1 Taladro de acabado • Quitar el anillo de apriete (7) y los tornillos. • Eliminar la protección anticorrosiva de las piezas de acoplamiento y limpiarlas en caso de necesidad. Observar las indicaciones del fabricante para el manejo del disolvente. Al ejecutar el taladro de acabado, las piezas se tienen que alinear cuidadosamente. Las excentricidades y los errores de planeidad axial admisibles y las tolerancias de forma de cilindro figuran en la norma "DIN ISO 286". El alojamiento de las piezas se tiene que realizar en las superficies marcadas ( ). Los máximos diámetros de taladro admisibles (véase el capítulo 1) están dimensionados para uniones con elemento de arrastre sin apriete según la norma "DIN 6885/1" y no se deben sobrepasar bajo ningún concepto. Los taladros de acabado se tienen que comprobar al 100 % con medios de medición adecuados. Si, en lugar de las uniones con elemento de arrastre, se utilizaran otras conexiones entre el eje y el cubo (p.ej. taladro cónico o escalonado), se tiene que consultar a Flender. No se admiten uniones de arrastre con apriete. IT8 A IT8 B A B IT6 IT6 D1 D1 3.2 3.2 1) 2) Figura 7: Ejecución del taladro de acabado 1) Pieza de acoplamiento (1) del tipo EBWN 2) Pieza de acoplamiento (5) del tipo EBWZ ELPEX-B 3320 es 14 Instrucciones de servicio 02/2019
En caso de arrastre por chavetas, se prescriben los siguientes emparejamientos de ajuste para los taladros: Tabla 4: Emparejamientos de ajuste Taladro D1 Selección del ajuste más de hasta Tolerancias para ejes Tolerancias para taladros mm mm 25 k6 Tolerancia para ejes 25 100 m6 H7 según norma Flender 100 n6 Tolerancia para ejes 50 k6 según DIN 748/1 H7 50 m6 50 K7 h6 Sistema "eje unitario" 50 M7 todos h8 N7 La observación del emparejamiento de ajuste es absolutamente necesario, por un lado, para mantener reducido el juego en la conexión entre eje y cubo según el aprovechamiento de los campos de tolerancia o, por el otro lado, para limitar la tensión en el cubo producida por la sobremedida dentro de la solicitación admisible. En caso de no observar la asignación de ajuste no se puede excluir un peligro para la conexión entre eje y cubo. Si los valores de tolerancia de los ejes se desvían de los contenidos en la tabla 4, se tiene que consultar a Flender. El incumplimiento de estos avisos puede hacer estallar el acoplamiento. Existe peligro de muerte debido a la proyección de fragmentos. 6.1.2 Chavetero Los chaveteros se tienen que ejecutar conforme a la norma "DIN 6885/1". En caso de diferencias en la geometría del chavetero es necesario consultar a Flender. No se admiten cuñas o chavetas con cabeza. Los chaveteros se tienen que ejecutar conforme a las chavetas existentes. Para chaveteros se tiene que observar el campo de tolerancia del ancho de ranura ISO JS9. En caso de condiciones de funcionamiento difíciles, tales como ocurre en caso de funcionamiento de inversión o con choques o similar, está prescrito el campo de tolerancia del ancho de ranura ISO P9. 6.1.3 Seguro axial Para el seguro axial de las piezas de acoplamiento se tiene que prever un tornillo de ajuste o un disco final. En caso de uso de discos finales se tiene que consultar a Flender con respecto al gollete en las piezas de acoplamiento. Si la pieza de acoplamiento colocada en el eje no está aplicada en el resalte del eje, recomendamos utilizar anillos distanciadores ranurados. ELPEX-B 3320 es Instrucciones de servicio 02/2019 15
6.1.4 Tornillos de ajuste Como tornillos de ajuste se tienen que utilizar prisioneros con filo cortante anular dentado según DIN 916. ¡Las siguientes directivas se tienen que observar estrictamente! La longitud del tornillo de ajuste se tiene que elegir de modo que llena el taladro roscado, pero no sobrepasa del cubo (Lmín. = d1 x 1.2). 30 e1 d1 1) 2) Figura 8: Disposición del tornillo de ajuste 1) Pieza de acoplamiento (1) del tipo EBWN 2) Pieza de acoplamiento (5) del tipo EBWZ Tabla 5: Asignación de tornillos de ajuste y pares de apriete de los tornillos de ajuste Tamaño 105 135 165 190 210 235 255 280 315 360 630 d1 M6 M8 M8 M12 M12 M12 M12 M12 M16 M16 M24 e1 20 25 25 40 40 40 50 50 55 55 30 Par de apriete del tornillo 4 8 8 25 25 25 25 25 70 70 230 de ajuste [Nm] Los tornillos de ajuste se tienen que disponer generalmente en el chavetero. 6.1.5 Equilibrado Los acoplamientos o piezas de acoplamiento pretaladrados se entregan sin equilibrado. Para estos elementos se recomienda efectuar un equilibrado acorde al caso de aplicación después del taladrado de acabado (véase al respecto las normas "DIN ISO 21940" y "DIN 740/2"), sin embargo, calidad de equilibrado como mínimo G16. En general, el equilibrado se realiza eliminando material por taladrado. Los taladros de equilibrado no se deben practicar en la zona de la sujeción del fleje elástico. Los acoplamientos o piezas de acoplamiento con taladrado de acabado están equilibrados con media chaveta según la norma "DIN ISO 21940-32". La calidad del equilibrado corresponde a G16 con un número de revoluciones n = 1500 1/min o el número de revoluciones máximo según la norma "DIN ISO 21940". Equilibrados distintos precisan de la solicitud expresa por parte del cliente. ELPEX-B 3320 es 16 Instrucciones de servicio 02/2019
6.2 Instrucciones generales de montaje Para el montaje, se tienen que observar las indicaciones para la seguridad en el capítulo 3. El montaje debe ser realizado con gran esmero por especialistas. Al hacer la planificación ya se debe tener cuidado para que exista suficiente espacio para el montaje y los futuros trabajos de cuidados y mantenimiento. Al comienzo de los trabajos de montaje se deben tener a disposición suficientes aparatos elevadores. 6.3 Montaje y desmontaje de los casquillos de sujeción TAPER 6.3.1 Montaje del casquillo de sujeción TAPER Antes de iniciar el montaje, los extremos de eje, así como el cono exterior e interior del casquillo de sujeción TAPER se tienen que limpiar y desengrasar cuidadosamente. Durante la limpieza de los elementos metálicos, el fleje elástico no debe entrar en contacto con el producto de limpieza. Observar las indicaciones del fabricante para el manejo del disolvente. Los casquillos de sujeción TAPER muestran en su gran superficie frontal hasta el tamaño 3030 dos, y a partir del tamaño 3535 tres agujeros ciegos paralelos al eje, cilíndricos y lisos; sin embargo, éstos sólo están situados hasta la mitad en el material del casquillo. La otra mitad, situada en el cubo, tiene filetes de rosca. Encaje la pieza de acoplamiento (3; 4) y el casquillo de sujeción TAPER, hacer coincidir los agujeros y apretar ligeramente los tornillos del casquillo de sujeción. Posicionar la pieza de acoplamiento (3; 4) con el casquillo de sujeción TAPER en el eje y alinearlo observando la medida "S1". Apriete los tornillos del casquillo de sujeción (para pares de apriete, ver la tabla 7). En el proceso de atornilladura se aplica el cubo en el casquillo de sujeción TAPER, presionando así el casquillo en el eje. Si los casquillos de sujeción TAPER se utilizan sin chaveta, se tienen que tener en cuenta los momentos de resbalamiento y los pares de apriete (ver la tabla 6). Todos los casquillos de sujeción TAPER están ejecutados con una ranura para chavetas con lados paralelos (no cuñas). Llenar los taladros sin utilizar del casquillo de sujeción TAPER con grasa para evitar la penetración de suciedad. 6.3.2 Desmontaje del casquillo de sujeción TAPER El casquillo de sujeción TAPER se suelta quitando los tornillos. A continuación, se enrosca uno de los tornillos como tornillo de expulsión en la rosca del casquillo y se aprieta. A partir del casquillo de sujeción TAPER No. 3535 existen dos tornillos de expulsión. La pieza de acoplamiento soltado de esta manera se puede retirar junto con el casquillo de sujeción TAPER de forma manual y sin necesidad de herramientas. 6.4 Alineación 6.4.1 Alineación general Las desalineaciones de las piezas de acoplamiento entre sí pueden resultar por una alineación imprecisa al hacer el montaje, aunque también por el funcionamiento de la instalación (dilatación térmica, flecha del eje, bastidores de máquina demasiado elásticos, etc.). Los acoplamientos absorben desviaciones de posición de los extremos de eje a conectar hasta los datos indicados en la tabla 1. En la alineación, la desalineación radial y angular se debería que mantener lo más reducida posible, con lo cual, en condiciones de servicio por lo demás idénticas, aumenta la vida útil del fleje elástico. Después del montaje de las piezas de acoplamiento (1, 3, 4 ó 5) se tiene que realizar, todavía antes del montaje del fleje elástico, la alineación de las máquinas acopladas. La alineación se ha de hacer en dos niveles de eje verticales el uno respecto al otro. Esto es posible por medio de una regla (desalineación radial) y de pie de rey (desalineación angular). ELPEX-B 3320 es Instrucciones de servicio 02/2019 17
6.4.2 Valores de desalineación admisibles No está permitido bajo ningún concepto exceder las desalineaciones máximales admisibles indicadas en la tabla 3 durante el funcionamiento. Los valores admisibles indicados para la desalineación axial, radial y angular no se deben producir al mismo tiempo. Si se producen simultáneamente una desalineación axial, radial y angular, se tienen que cumplir unos valores de desalineación admisible reducidos. En caso de una desalineación axial de ΔKa / 2 y una desalineación radial de ΔKr / 2 se puede admitir una desalineación angular de ΔKw ≤ 2°. S máx. S máx. ΔKr ΔKw 1) 2) 3) S mín. S mín. Figura 9: Desalineaciones posibles 1) Desalineación radial 2) Desalineación angular 3) Desalineación axial 6.4.3 Desalineación radial Los valores máximos se indican en la tabla 3. 6.4.4 Desalineación angular Para simplificar, la desalineación angular ΔKw se determina como diferencia entre las medidas Smáx. y Smín.. Los valores máximos se indican en la tabla 3. 6.4.5 Desalineación axial La máxima desalineación axial ΔKa se indica en la tabla 3. La medida de rendija nominal "S" figura en la tabla 1 o la tabla 2. La medida de rendija medida se tiene que situar, teniendo en cuenta las limitaciones citadas, entre los valores Smáx. y Smín.. Se aplica : Smáx. = S + ΔKa Smín. = S – ΔKa 6.5 Montaje y desmontaje del fleje elástico 6.5.1 Generalidades El fleje elástico está ranurado una vez en su circunferencia, de modo que es posible su montaje o desmontaje sin desplazar las máquinas acopladas. Antes de montar el fleje elástico, se tiene que asegurar que los puntos de sujeción de las piezas (1, 3, 4, 5 ó 7) están libres de cualquier impureza. El fleje elástico no debe entrar en contacto con producto de limpieza. ELPEX-B 3320 es 18 Instrucciones de servicio 02/2019
6.5.2 Montaje del fleje elástico El fleje elástico se tiene que separar en el punto ranurado y pasar por las piezas de acoplamiento (1; 3 ó 4). Colocar el fleje elástico en la sujeción entre el anillo de apriete (7) y la pieza (1; 3 ó 4). Después de insertar el fleje elástico debería existir una rendija en el punto de división del fleje. Enroscar los tornillos (8) al máximo posible de forma manual; a continuación, apretarlos uno tras otro (no en cruz) con la llave. Observar los pares de apriete. Los tornillos individuales no se deben reapretar en más de una vuelta. 6.5.3 Desmontaje del fleje elástico Soltar los tornillos (8) uno tras otro (no en cruz). 6.5.4 Pares de apriete de los tornillos 6.5.4.1 Casquillo de sujeción TAPER Tabla 6: Pares de apriete y momentos de resbalamiento de los casquillos de sujeción TAPER Casquillo Taladro Momento Par de apriete Ancho de llave SW de sujeción TAPER del casquillo de resbalamiento DIN 911 1) Nr. D1 TR TA SW mm Nm Nm mm 12 29 1008 19 51 5.6 3 24 66 16 82 1210 24 142 20 5 32 210 19 98 1610 24 135 20 5 42 265 24 165 2012 42 340 31 6 50 420 24 220 2517 48 510 48 6 60 670 38 520 3020 55 890 90 8 75 1300 42 1000 3525 75 2150 113 10 90 2600 48 1700 4030 75 3150 170 12 100 4400 55 2500 4535 75 3900 192 14 110 6300 75 3950 5040 100 5650 271 14 125 7370 1) Los momentos de resbalamiento "TR" indicados son válidos para el uso de casquillos de sujeción TAPER sin chaveta, teniendo en cuenta los pares de apriete "TA" indicados. Estos momentos de resbalamiento son válidos para el factor de marcha f1 = 1. Los momentos de resbalamiento para taladros que no se indican en la tabla 6 se pueden determinar mediante interpolación. El requisito para alcanzar los momentos de resbalamiento indicados es siempre una superficie limpia y libre de grasa de los elementos a juntar, así como un buen engrase de los tornillos de apriete. Se necesita una chaveta si el par de marcha del acoplamiento es superior al momento de resbalamiento del casquillo. ELPEX-B 3320 es Instrucciones de servicio 02/2019 19
6.5.4.2 Atornilladura (8) y atornilladura (22) Tabla 7: Pares de apriete de la atornilladura (8) y la atornilladura (22) Pares de apriete TA y Pares de apriete TA y ancho de llave SW para ancho de llave SW para Pieza No. 8 Pieza No. 22 Tamaño TA DIN 912 DIN 931 / 933 TA DIN 912 SW SW SW Nm mm mm Nm mm 105 15 5 13 5 135 15 5 17.5 6 165 15 5 17.5 6 190 24 13 44 8 210 24 13 44 8 235 40 17 44 8 255 40 17 89 10 280 40 17 89 10 315 50 19 145 14 360 55 19 145 14 400 80 24 470 105 24 510 120 24 560 165 30 630 165 30 7. Puesta en servicio ¡Se deben observar las "Instrucciones de seguridad" en el capítulo 3! 7.1 Medidas antes de la puesta en servicio Antes de la puesta en servicio, se tiene que comprobar el par de apriete prescrito en todas las uniones atornilladas y asegurar la alineación correcta del acoplamiento (ver capítulo 6). Se tiene que comprobar la sujeción correcta del fleje elástico. Para terminar, se tiene que montar la protección del embrague contra el contacto accidental. 8. Servicio ¡Se deben observar las "Instrucciones de seguridad" en el capítulo 3! 8.1 Datos de servicio generales Durante el funcionamiento del acoplamiento se debe prestar atención a: ─ Alteración del ruido ─ Vibraciones repentinas Se ha de desconectar inmediatamente el grupo motriz si se apreciasen irregularidades durante el funcionamiento. Se tiene que determinar la causa del fallo. Si no se puede constatar la causa y/o si no existe posibilidad de reparación con los propios medios, recomendamos pedir los servicios de un montador del servicio postventa de Flender (ver el capítulo 2, "Indicaciones generales"). ELPEX-B 3320 es 20 Instrucciones de servicio 02/2019
9. Fallos, causas y remedios ¡Se deben observar las "Instrucciones de seguridad" en el capítulo 3! 9.1 Generalidades El acoplamiento tiene que funcionar en todas las fases de servicio de forma silenciosa y sin vibraciones. Un comportamiento distinto se tiene que considerar como anomalía que se debe subsanar inmediatamente. Los fallos que se presenten durante el periodo de garantía que exijan una reparación del acoplamiento sólo pueden ser reparados por el servicio postventa de Flender. Recomendamos a nuestros clientes que también soliciten la intervención de nuestro servicio posventa, incluso después de haber transcurrido el plazo de garantía, cuando se presenten fallos cuya causa no se pueda averiguar inequívocamente. En caso de utilización del acoplamiento no conforme a las disposiciones, de modificaciones en el acoplamiento que no hayan sido acordadas previamente con Flender o de empleo de repuestos que no sean los originales de Flender, Flender no podrá asumir ninguna garantía para el servicio posterior del acoplamiento. Durante la reparación de los fallos, el acoplamiento debe estar parado por principio. Asegurar el grupo motriz de manera que no se pueda poner en funcionamiento accidentalmente. En el lugar de la puesta en marcha se debe colocar un letrero de advertencia en el que se pueda ver que se está trabajando en el acoplamiento. 10. Mantenimiento y reparaciones ¡Se deben observar las "Instrucciones de seguridad" en el capítulo 3! 10.1 Generalidades Las inspecciones se limitan a una evaluación visual del estado del acoplamiento. Dentro de lo visible, se tiene que prestar atención a tornillos bloqueados y eventuales daños por aplicación de fuerza. Básicamente, las inspecciones del acoplamiento se deberían realizar junto con las inspecciones de toda la instalación. 10.2 Cambio de piezas de desgaste Como repuestos sólo se deben utilizar los flejes elásticos ELPEXB originales para garantizar la perfecta transmisión del par y el funcionamiento sin perturbaciones. Al cabo de un período de funcionamiento prolongado se pueden producir pequeñas grietas o roturas en el fleje elástico. Estos síntomas de envejecimiento se tienen que observar, pero no significan que el fleje elástico se tenga que cambiar inmediatamente. ELPEX-B 3320 es Instrucciones de servicio 02/2019 21
11. Stock de piezas de recambio, servicio posventa 11.1 Stock de piezas de recambio Un almacenamiento de las principales piezas de recambio y de desgaste en el mismo lugar de instalación asegura que el acoplamiento se encuentre siempre en condiciones para ser utilizado. En los pedidos de piezas de recambio se indicarán los siguientes datos: ─ Número de pieza (véase el capítulo 5) ─ Denominación, tamaño ─ Cantidad Sólo aceptamos una garantía para las piezas originales de recambio suministrada por nosotros. Flender solo asume una garantía para las piezas originales de recambio suministradas por Flender. Las piezas de recambio no originales tampoco están verificadas ni autorizadas por Flender. Pueden alterar las características constructivas preestablecidas del acoplamiento y, por consiguiente, perjudicar la seguridad activa y/o pasiva. Se excluye toda responsabilidad o garantía por parte de Flender por daños que resulten por emplear piezas de recambio que no sean originales. Lo mismo se aplica para todos los accesorios que no hayan sido suministrados por Flender. Tenga usted en cuenta que para los componentes individuales existen frecuentemente especificaciones de fabricación y suministro especiales, y que Flender le ofrece las piezas de recambio según el más moderno estado de la técnica y según las últimas normas legales. ELPEX-B 3320 es 22 Instrucciones de servicio 02/2019
11.2 Plano de piezas de repuestos / Lista de piezas de repuestos 101 8 3 7 50 4 102 101 8 7 3 50 4 102 8 7 1 50 1 1) 2) 3) 101 3/4 8 7 50 3 102 61 22 6 5 4) Figura 10: Plano de piezas de repuestos de los diversos tipos 1) Tipo EBWT tamaños 105 hasta 165 2) Tipo EBWT tamaños 190 hasta 560 3) Tipo EBWN tamaño 630 4) Tipo EBWZ Tabla 8: Lista de piezas de repuestos de los tipos EBWT, EBWN y EBWZ Recambios Núm. de pieza Designación Núm. de pieza Designación 1 Pieza de acoplamiento 1 8 Tornillos 3 Pieza de acoplamiento 3 22 Tornillos 4 Pieza de acoplamiento 4 50 Fleje elástico 5 Pieza de acoplamiento 5 61 Chaveta 6 Pieza intermedia 101 Casquillo de sujeción TAPER 7 Anillo de apriete 102 Casquillo de sujeción TAPER 11.3 Direcciones para el pedido de recambios y servicio posventa Para hacer un pedido de piezas de recambio o requerir los servicios de un montador del servicio posventa, diríjase primero a Flender (ver el capítulo 2, "Indicaciones generales"). ELPEX-B 3320 es Instrucciones de servicio 02/2019 23
FLENDER COUPLINGS -------------------------------------------------------------- ELPEX-B Instrucciones de servicio 3320 es Edición 02/2019 -------------------------------------------------------------- Flender GmbH Alfred-Flender-Straße 77 46395 Bocholt ALEMANIA flender.com
También puede leer