Google Translate Servicio de Traducción del Inglés al Español por Internet PACT Program

Página creada Andrea Albero
 
SEGUIR LEYENDO
Google Translate

Servicio de Traducción
 del Inglés al Español
      por Internet

   PACT Program®
Parents Alliance, Inc.
P.O. Box 941117
Houston, TX 77094-8117
(713) 871-0744
www.ParentsAlliance.org

Google es marca registrada de Google Inc.
PACT Program® es marca registrada de Parents Alliance, Inc.

Parents Alliance no se hace responsable del uso que el usuario haga del servicio de tra-
ducción de Google Translate y reconoce que las traducciones contienen fallas que pueden
alterar el significado del texto. El usuario es el único responsable del uso o interpretación
que le de a la traducción.

Parents Alliance ofrece este docuemento como ayuda a la comunicación informal entre
personas.

Octubre de 2011
Traducción Inmediata Inglés-Español                                GRATIS
Google Translate ofrece un servicio gratuito de traducción entre varios idiomas. Este
servicio es de gran importancia para comunicarse con los profesores de sus hijos y con
el “Principal” o Director de la escuela. El procedimiento es muy sencillo.

Acceda al sitio de Google Translate http://translate.google.com/

Aparece la siguiente ventana:

Se presentan dos recuadros, uno en donde usted debe escribir su mensaje en español
y otro para la traducción que usted escoja. En la figura se arriba la parte de español
está a la izquierda: From Spanish.

A la derecha está el recuadro donde aparecerá la traducción al inglés, que es el idioma
que aparece seleccionado a la derecha en la figure de arriba: English

Al centro de los dos recuadros aparecen dos flechas que permiten intercambiar los
idiomas de tal manera que la sección de inglés ahora quedará a la izquierda y la de
español a la derecha, como se muestra en la figura siguiente.

En la esquina inferior izquierda de la sección para el español aparece un teclado que
facilita la escritura de los acentos, la letra “ñ” y otros símbolos.
Para colocar un acento escoja la tilde y
                                             	
      luego la letra. La letra ñ se escoge
                                                     directamente lo mismo que el signo de
                                                     admiración ”¡”.

Cuando le escriba a los profesores de sus hijos es buena idea informarles que usted
hará uso del servicio de Google Translate para que sepa que le podrá contestar en
inglés. Usted puede comenzar con la siguiente frase:

I USE GOOGLE TRANSLATE TO COMMUNICATE WITH ENGLISH SPEAKERS
Muy estimado Director:

[Escriba su mensaje en español]

EJEMPLO

Veamos un ejercicio que realizamos con una Consejera/Coordinadora de Padres de una
escuela del Distrito Escolar de Pasadena en Texas.

1. Correo original enviado en español a la Consejera
Ya tengo a una facilitadora que puede dar las clases en sus escuelas. Se llama Alicia y
está recomendada por la Sra. Cortez. Me gustaría saber si ya tienen ustedes una idea
de cuando comenzar las clases, qué días de la semana y el horario. Tenemos volantes
que ustedes pueden copia y enviar a los padres. Cualquier otra cosa que necesiten,
nada más me avisan.

2. La Consejera utilizó Google para entender nuestro correo
Now I have a facilitator who can give lessons in their schools. His name is Alicia and is
recommended by Ms. Cortez. I wonder if you already have an idea of when classes
begin, what days of the week and time. We have flyers that you can copy and send to
parents. Anything else you need, just let me know.

3. La Consejera nos envió su respuesta en inglés
Yes, my principal just asked me about this today.. if we were proceeding with this. We
didn't have a facilitator, so we would love to use Alicia, the one Ms Cortez
recommended.
What's the first step... for us to send home flyers for parents to rsvp if they are interested
so we know how many we would have? Do you have the flyer or do I need to create
one? Let me check with my principal on Monday to see when we could have use the
computer lab... I'm thinking it might have to be after the school day.... possibly 3:30 -
5:30 or 4 - 6 ... two days a week??? We are flexible though. I guess we need to see
when Alicia is available.
I look forward to the opportunity to work with the PACT program. What a wonderful
service for our parents & the community.
4. Traducción al español de la respuesta de la Consejera
Sí, mi director sólo me preguntó sobre esto hoy .. si se llevaban a cabo con este. No
teníamos un facilitador, por lo que nos gustaría utilizar Alicia, Irma la que se
recomienda.
¿Cuál es el primer paso ... para que podamos enviar folletos a casa de los padres para
confirmar su asistencia si están interesados por lo que
sabemos cuántos tendríamos? ¿Tiene el volante o tengo que crear
uno? Déjame consultar con mi director el lunes para ver cuando podemos hacer uso del
laboratorio de computación ... Estoy pensando que podría tener que ser después del día
escolar ....posiblemente 3:30-5:30 o 4 a 6 ... dos días a la semana??? Somos
flexibles sin embargo. Creo que tenemos que ver cuando Alicia se encuentra disponible.
Espero con interés la oportunidad de trabajar con el programa PACT. ¡Qué maravilloso
servicio para nuestros padres y la comunidad.

RESULTADO
Aunque la traducción no es perfecta, tanto la Consejera como nosotros nos pudimos
comunicar en dos idiomas distintos y entender perfectamente el asunto en cuestión. Fue
posible tener a la mano información importante que nos permitiría llevar nuestro PACT
Program a la escuela de la Consejera.
La traducción de textos como los que usamos en los ejercicios se realiza en fracciones
de Segundo y se pueden traducir textos más extensos

CORRECCIONES A LA TRADUCCIÓN
Google Translate ofrece un método para corregir o cambiar las palabras que uno crea
conveniente. Para esto solamente se selecciona en la traducción la palabra que desea
cambiar y aparece un menú listando otras opciones. Seleccione la que crea más
apropiada y el cambio es automático.

ADVERTENCIA
No utilice Google Translate para documentos importantes puesto que la traducción no
es perfecta y tiene errores que podrían alterar el significado del documento. Sin
embargo, es una herramienta ideal para la comunicación informal entre personas que
hablas idiomas diferentes.
También puede leer