Guía Y DE ACTIVIDADES CULTURALES - Elebase
←
→
Transcripción del contenido de la página
Si su navegador no muestra la página correctamente, lea el contenido de la página a continuación
Guía Y DE ACTIVIDADES CULTURALES GUÍA DE FIESTAS Y DE ACTIVIDADES CULTURALES FESTIVAL AND CULTURAL EVENTS GUIDE
Tarragona ¡de fiesta! Tarragona acoge durante todo el año un gran abanico de actos Throughout the whole year, Tarragona hosts a wide variety festivos, tradicionales, culturales y gastronómicos, completando of traditional, cultural and gastronomic festivals, which así su rica oferta cultural ligada a su patrimonio. complement its rich cultural offer linked to its heritage sites. El clima permite que una gran parte de estas fiestas se celebren The warm weather means that most of these festivals can be al aire libre, llenando calles y plazas de luz, música y colores. celebrated outdoors, filling the streets and squares with light, La vida en la calle y el carácter gastronómico y tradicional music and colour. The street-life and the gastronomic and de las fiestas son elementos que marcan la esencia mediterránea traditional nature of the festivals are elements that highlight de nuestra ciudad. the Mediterranean essence of our city. Esta guía pretende acercar las fiestas a los visitantes y turistas This guide aims to bring the festivals closer to visitors and con una breve pincelada de cada festividad. No recoge solamente tourists, giving a quick outline of each event. And it doesn’t las fiestas tradicionales, sino también festivales y actos de carácter just talk about the traditional festivals, it also gives you cultural y gastronómico. information about festivals of a cultural and gastronomic Esperamos que “¡Tarragona, de fiesta!” os ayude a disfrutar nature. de nuestra ciudad en todo su esplendor y, sobretodo, We hope that “Tarragona, festival time!” helps you to enjoy os anime a vivir plenamente nuestras fiestas. our city in all its splendour and, above all, encourages you to fully experience our festivals. 3
Fiesta de los reyes magos Els Tres Tombs 5 de enero / 5 January th Marzo-abril (consultad las fechas) / March-April (check dates) Los tres Reyes de Oriente llegan en barco a la ciudad En esta fiesta, celebrada en muchas localidades de tras un largo viaje para cumplir las ilusiones de pequeños Cataluña, se reúnen un gran número de jinetes, carros y mayores. Los niños esperan con impaciencia a los y caballos para recorrer las calles del centro de la Magos que llegan a la Escala Reial para recorrer la ciudad y recibir la bendición de San Antonio, patrón ciudad acompañados por los pajes y las carrozas. de los animales. The Three Wise Men arrive to the city of boat the young Els Tres Tombs, held in many towns throughout and the elderly after a long journey to fulfil the dreams of Catalonia, gathers a wide number of riders, carts and horses who go round the streets of the city-centre three both the young and the eldery people. times and receive the blessing of Sant Antoni (Saint The kids wait impatiently for the Three Wise Men who arrive Anthony), patron saint of domestic animals. at the Escala Reial to tour the city accompanied by the pages and floats. Parc de la ciutat, Ramón y Cajal, Rambla Nova Parque Rafael Puig i Valls, Ramón y Cajal, Rambla Nova Puerto, Calle Real, Apodaca, Unió, Rambla Nova, www.tarragonaturisme.cat Sant Agustí, Rambla Vella, Portalet y Plaza de la Font. Port, Carrer Reial, Apodaca, Unió, Rambla Nova, Sant Agustí, Rambla Vella, Portalet and De la Font Sqr. www.tarragona.cat / www.tarragonaturisme.cat Festival Internacional de Dixieland Abril - April Se trata del único certamen del Estado dedicado al Carnaval dixiland, el origen del jazz, un estilo que nació en Nueva Orleans como música popular de finales del Febrero-marzo (consultad las fechas) s. XIX. Reúne anualmente unos cincuenta conciertos February-March (check dates) y actividades en varios espacios: teatros, cafeterías, restaurantes, y también al aire libre. Durante una semana las calles se llenan de colores The only festival in Spain dedicated to Dixieland, the origin y música para celebrar la gran fiesta del rey del of Jazz, popular music from New Orleans from the end of desenfreno. the 19th century. Every year it holds more than fifty concerts El punto fuerte es el gran desfile del sábado, sin and activities in different areas such as theatres, bars, olvidar los conciertos y la degustación de la típica restaurants and also in the open air. butifarra de huevo. www.tarragonaturisme.cat / www.tarragona.cat During one week the streets are filled with colour and music to celebrate the great festival of the king of debauchery. The highlight of the festival is the float- filled parade on the Saturday, and of particular note are the concerts and the tasting of botifarra d’ou (egg sausage). Calles del centro de la ciudad / City-centre streets www.tarragonaturisme.cat / www.tarragona.cat
Semana Santa Rutas de tapas Abril - mayo / April - Mai Marzo-abril (consultad las fechas) / March-April (check dates) Una de las manifestaciones más solemnes de la ciudad Tarragona se convierte en la capital catalana de Tarragona es la Semana Santa, cuya protagonista es de las tapas. Muchos establecimientos de restauración de la ciudad se apuntan a esta fiesta la Procesión del Santo Entierro del Viernes Santo. gastronómica ofreciendo tapas elaboradas a base La primera prueba documentada de la celebración de ingredientes de nuestra tierra. de esta procesión por las calles de la Parte Alta (casco antiguo) de la ciudad data del año 1550. Actualmente, Tarragona becomes the Catalan tapa capital. Many of más de 4.000 personas se agrupan en 12 gremios, cofradías the city’s restaurant establishments take part in this y congregaciones que llevan 20 misterios en esta procesión. gastronomic fiesta by offering tapas based on our Los pasos van precedidos por los armats (armados) home-grown ingredients. que rompen el silencio con el sonido de sus tambores. Esta procesión está considerada como una de las más www.tarragonaturisme.cat importantes del Mediterráneo y fue declarada “Fiesta Tradicional de Interés Nacional” por la Generalitat de Catalunya, el año 1999 y reclasificada en 2010 como “Elemento patrimonial de interés nacional”. En 2009 todo el conjunto de la Semana Santa de Tarragona fue declarado “Fiesta de interés turístico nacional” por la Generalitat. One of the manifestations with the most solemnity in the city of Tarragona is Easter Week, which the main event Diada de Sant Jordi / Día del libro of which is the Holy Burial Procession on Good Friday. The first documented proof of the celebration of this procession through the streets of the Part Alta (Old Town) of the city 23 de abril / 23rd April goes back to the year 1550. Currently, more than 4000 people group in 12 associations, brotherhoods and congregations En esta fecha se rememora la gesta de Sant Jordi, and carry 20 pasos (episodes of the Passion of Christ) in this patrón de los catalanes. Es costumbre que las parejas procession. The procession is preceded by the armed soldiers intercambien la rosa y el libro. who break the silence with the sound of their kettledrums. Se puede ver también una actuación castellera This procession is considered as one of the most significant (torres humanas) de los cuatro grupos de la ciudad. in the Mediterranean and was officially declared Traditional Sant Jordi (Saint George), patron saint of Catalans, festival of national interest by the Generalitat this day recalls his heroic deed. It is customary for couples de Catalunya (Catalan Government) in 1999 and reclassified to exchange roses and books. There is also the chance in 2010 as Traditional element of national interest. In 2009 to see a human towers exhibition with the four colles the entire Tarragona Easter Week was also declared Festival (groups) of the city. of national tourist interest by the Generalitat. Parte Alta (casco antiguo) Rambla Nova Streets of the old town and centre www.tarragona.cat / www.tarragonaturisme.cat www.ssantarragona.org / www.tarragonaturisme.cat
Corpus Mayo - junio (consultad las fechas) / May-June (check dates) Tarraco Viva La coca con cerezas (bizcocho tradicional) y l’ou com balla Mayo (consultad las fechas) / May (check dates) (el huevo que baila) son las tradiciones más arraigadas en la celebración de esta festividad religiosa, en la que Tarragona viaja en el tiempo hasta una etapa de gran también se puede disfrutar durante la procesión esplendor de la ciudad: la época romana. En estas de algunos de los elementos del Seguici Popular jornadas internacionales de divulgación histórica, (Cortejo Popular), como los gigantes y el Magí de les el visitante vive la Tarraco romana a través Timbales. de representaciones históricas como la lucha The coca de cireres (flatbread with cherries) and the ou de gladiadores, teatro romano, música y danza com balla (dancing egg) are the most rooted traditions y representaciones de actos de la vida cotidiana. in the celebration of this religious festivity where one can Todo esto dentro de un marco incomparable: also enjoy some traditional elements of the parade such as los recintos monumentales declarados Patrimonio the towering giants and the Magí de les Timbales (a drummer Mundial por la UNESCO. on a horse who announces the festival). Tarraco a taula, la muestra gastronómica de antiguas recetas de cocina romana, complementa Catedral y Parte Alta (casco antiguo) las recreaciones históricas junto a otras actividades Cathedral and Part Alta (old town) (conferencias, exposiciones…). Tarragona travels in time up until a period of great splendour for the city: Roman times. During these international symposiums to raise awareness of ancient Roman history, the visitor lives the Roman Tàrraco through historic performances such as Feria del vino de la DO Tarragona gladiator fights, Roman theatre, music and dance and historical re-enactments of life in Roman times.All of Mayo - junio (consultad las fechas) / May-June (check dates) this within an incomparable setting: the monumental sites declared World Heritage Site by the UNESCO. Feria que nos desvela la gran variedad y las novedades que ofrecen los vinos enmarcados dentro de la DO Tarraco a Taula, a gastronomic festival of ancient Tarragona. recipes of Roman cuisine, complements the historical re-enactments along with other activities A fair to discover the great varieties and novelties offered (conferences, exhibitions, poetry…) by the wineries in the Tarragona region. Recintos y monumentos históricos de la ciudad Pl. Corsini (plaza del mercado) / Corsini Sqr. ( Market hall Sqr.) Historic city’s sites and monuments www.dotarragona.cat / www.tarragonaturisme.cat www.tarracoviva.com
Sant Pere Festival Minipop 29 de junio / St. Peter’s day (29th June) Junio (consultad las fechas) / June (check dates) Es la Fiesta Mayor del barrio de pescadores, el Serrallo, una de las fiestas más tradicionales El primer fin de semana de junio, la ciudad acoge el Minipop, el festival de música y cultura contempo- de la ciudad. El acto principal es la procesión ránea de referencia para toda la familia. Tres días re- de Sant Pere, momento en el cual la imagen del pletos de conciertos, talleres creativos, cine, teatro y santo recorre las calles del barrio, acompañada juegos en el escenario más hermoso de Cataluña, con de elementos populares. vistas al mar y al anfiteatro romano. Ponte la pulsera y St. Peter is the patron saint of the fisherman’s quarter, descubre Tarragona desde su vertiente más contem- poránea. La entrada incluye visitas y actividades en el Serrallo, one of the most traditional festivals among los monumentos históricos, así como descuentos es- the city’s districts. The main event is the procession peciales en alojamiento y restauración. of St. Peter, when the image of the saint is carried around the quarter followed by other popular elements. Over the first weekend of June, the city is hosting Minipop, the leading contemporary culture and music El Serrallo festival for the whole family. The event features three www.tarragonaturisme.cat packed days of concerts, creative workshops, cinema, theatre and games in one of the most beautiful settings in Catalonia with views over the Mediterranean and Tarragona, ciudad de castells the Roman amphitheatre. Put your bracelet on and come and discover the most contemporary side of Junio-octubre (consultad las fechas) Tarragona. Your entrance ticket includes visits to June-October (check dates) historic monuments, activities and special discounts for hotels and restaurants. Tarragona os acerca a los castells (torres humanas) , elemento cultural declarado Patrimonio de la Huma- Paseo de les Palmeres y el Serrallo Paseo de les Palmeres and el Serrallo nidad por la UNESCO. Compartir la fuerza, el valor, el equilibrio, la sensatez del mundo de los castells; www.minipop.cat / www.tarragonaturisme.cat una experiència única, una cultura viva. Tarragona, ciudad de castells ofrece exhibiciones castelleres y otras actividades relacionadas con el mundo de los castells. Sant Joan Una magnífica oportunidad para vivir esta tradición con más de 200 años de historia y muy presente en Noche del 23 de junio / St. John’s eve (evening of 23rd June) las fiestas tradicionales de nuestra región. La llama del Canigó, tal y como manda la tradición, Tarragona brings us closer to the castells (human enciende las hogueras que llenarán de luz la celebra- towers), a cultural element declared World Heritage ción del solsticio de verano. Las verbenas, las cocas by the UNESCO. Share the strength, the bravery, the dulces y los cohetes se suman a la fiesta de la noche equilibrium, the smartness of the human tower world; de las brujas. a unique experience, a living culture. Tarragona, city of human towers, offers human tower The flame of Mount Canigó, according to tradition, lights exhibitions and additional activities related to the the bonfires that will illuminate the summer solstice event. human towers world. The parties, the coques dolces (sweet flatbreads) and the A magnificent chance to live out this tradition with fireworks are are all part of the night of the witches. over 200 years of history that is still very much present in our area’s traditional festivals. www.tarragonaturisme.cat / www.tarragona.cat www.tarragonaturisme.cat
FET (Festival de verano de Tarragona) internacionales. Una puerta abierta a los nuevos talentos que se representa en varios idiomas. Su Julio-Septiembre principal rasgo distintivo es la ocupación, con nuevas dramaturgias, de espacios no teatrales July-September emblemáticos o históricos de la ciudad. FET ofrece un amplio abanico de actividades The Tarragona international theatre festival aims to culturales : música, teatro y danza, con la bring together all the new plays of contemporary participación de artistas de gran prestigio. authors and directors of different origins, whether FET offers a wide range of cultural events with the from home or abroad. An open door to new talents presence of highly renowned artists: music, theatre performed in different languages. The main distinctive and dance. trait is that these new dramas will be performed www.tarragona.cat in places that are not theatres, but of the city’s emblematic or historical sites. www.fitt.cat Concurs Int. de Focs Artificials Primera semana de julio (consulte fechas) First week of July (check dates) Amfiteatrvm Una buena combinación de fuegos artificiales y gastro- nomía. El concurso de fuegos artificiales tiene una larga Agosto (viernes y sábado) tradición (1990) y se ha convertido en uno de los más August (Friday and Saturday) importantes del Mediterráneo. La pirotécnica gana- dora se encargará de organizar los fuegos artificiales En las noches de verano, el legado de Tarragona cobra vida. de la fiesta mayor (Santa Tecla). ARPA (Asociación de La ciudad te ofrece una propuesta emocionante para viajar a restaurantes de la Parte Alta) nos ofrece un fantástico su pasado romano. En el Anfiteatro revivirás la vida de Lupus, complemento para este espectáculo: la degustación de el gran gladiador de Tarraco. Disfruta de una experiencia única sus tapas. e inolvidable. ¡No te lo puedes perder!! A good combination of fireworks and gastronomy. On summer evenings, Tarragona‘s legacy becomes alive. The The fireworks competition has a long tradition (since city offers the opportunity to take a fascinating trip back in time 1990) and it has become one of the most important to its Roman past. You can relive the life of Lupus, the Tarraco on the Mediterranean. The winning pyrotechnics will gladiator, in the Amphitheatre. Enjoy a unique and unforgettable be commissioned for the fireworks during the city’s experience. You can’t miss it! biggest festival (Santa Tecla). ARPA (Association Anfiteatro / Amphitheatre of Old Town Restaurants) offers us a fantastic www.amfiteatrvm.cat complement for this show: tasting their tapas. Punta del Miracle (Platja del Miracle) / (Plage du Miracle) www.tarragonaturisme.cat / www.tarragona.cat Visita nocturna al Anfiteatro Agosto (de domingo a jueves) August (from Sunday to Thursday) Festival Internacional de Teatre de Tarragona Disfruta el Anfiteatro romano de noche y descubre la antigua Tarraco a través de un documental. Junio-julio (consultad las fechas) / June- July (check dates) Enjoy the Roman Amphitheatre at night and discover ancient El Festival Internacional de Teatro de Tarragona Tarraco through a documentary. pretende concentrar en esta ciudad las nuevas dramaturgias de autores y directores contemporáneos Anfiteatro / Amphitheatre de distintas procedencias, ya sean nacionales o www.tarragonaturisme.cat
Mare de Déu del Carme Sant Magí 16 de julio / 16th July Alrededor del día 19 de agosto (día de Sant Magí) La procesión de la Virgen del Carmen es un claro Around the 19th August (Sant Magí’s Day) ejemplo de un barrio marinero con mucha tradición. Pescadores y marineros pasean ceremoniosamente Es la fiesta mayor del patrón de la ciudad donde a la Virgen del Carmen por las aguas mediterráneas, se manifiestan los elementos populares (Magí desembarcándola en el barrio del Serrallo. de les Timbales, gigantes, gigantes Negritos, cabezu- The procession of Mare de Déu del Carme (Our Lady dos, bastoners...) que se dan cita para acompañar of Mount Carmel) is a clear example of traditions el agua de Sant Magí, elemento fundamental de la fiesta. in a fishermen’s quarter. Fishermen and sailors Los castells (torres humanas) también forman parte ceremoniously carry on a boat the statue of Mare de esta celebración, junto con un amplio abanico de Déu del Carme through the Mediterranean waters, de actos festivos y culturales (conciertos, teatro...). embarking her at the quarter of el Serrallo. The festival day of the city’s minor patron saint includes El Serrallo / El Serrallo (Fisherman’s quarter) the popular elements (Magí de les Timbales, towering giants, black towering giants, dwarfs, www.tarragonaturisme.cat stick dancers...) that reunite to accompany the water of Sant Magí, the essential element of the festival. The human towers also form part of this celebration together with a range of different festive and cultural activities (concerts, theatre...). Fiestas de Sant Roc Calles del casco antiguo / Streets of the old town 16 de agosto / 16th August www.tarragonaturisme.cat / www.tarragona.cat Es la fiesta de una de las calles más conocidas de la Parte Alta y una de las más tradicionales de la ciudad. El cañón da el pistoletazo de salida de los pasacalles, en los que los gigantes y otros elementos populares animan el barrio. Los gigantes del Cós del Bou, conocidos como Gegants Vells, son los más antiguos de la ciudad (1825) y fueron cedidos por el Ayuntamiento a los vecinos de la calle Cós del Diada Nacional de Catalunya Bou en el año 1904. 11 de septiembre / 11th September This is the festival of one of the most well know streets of the Part Alta (old town) and one of the most Tarragona vive la Diada de Catalunya con las tradiciones traditional within the city. The cannon gives the starting catalanas por excelencia: las sardanas y los castells shot to the parade, in which the towering giants and (torres humanas). the other popular elements give life to the quarter. The Tarragona lives the Catalan National day with the Catalan giants from the quarter of Cós del Bou, known as Old traditions par excellence: Sardana dances and human Giants, are the most ancient of the city (since 1825) towers. and were given by the Town Hall to the neighbours of Cós del Bou in 1904. Rambla Nova C. Cós del Bou y Baixada Peixateria www.tarragonaturisme.cat / www.tarragona.cat Cós del Bou St. and Baixada Peixateria
Santa Tecla Alrededor del 23 de septiembre / Around 23rd September No hay una época tan viva y sentida como la fiesta grande, Santa Tecla. Desde el año 1996 declarada de Interés Concurso bienal de castells Nacional por la Generalitat, desde el 2002 Primer domingo de octubre de los años pares de Interés Turístico Estatal por el Gobierno y desde 2009 First weekend of October (biennial) Fiesta Patrimonial de Interés Nacional por la Generalitat. Los orígenes de esta celebración callejera se remontan El Concurso de castells es una actuación de castells al 1321, cuando llegó desde Armenia la reliquia del brazo (torres humanas) de las mejores colles (grupos de la Patrona. de torres humanas) de Cataluña que se celebra Durante más de una semana, tarraconenses y visitantes cada dos años. salen a la calle para ocupar los espacios más emblemáticos Las colles castelleres más importantes de toda de la ciudad donde se llevan a cabo actos tradicionales, Cataluña y las locales se reúnen para participar festivos, religiosos y gastronómicos. en la diada castellera más multitudinaria y de mejor La Diada de Santa Tecla, el día 23 por la tarde, el Seguici nivel de toda la temporada. Las colles que van Popular (Cortejo Popular) se pasea por las calles de la Parte en cabeza hacen sentir el espíritu de rivalidad Alta abriendo paso a la reliquia de Santa Tecla. Destaca y hacen disfrutar del espectáculo de los mejores la entrada del brazo de Santa Tecla a la Catedral con el baile castells. conjunto de los elementos tradicionales, los pilares La primera edición se celebró el año 1932 de las colles castelleres, el repique de las campanas en la misma plaza de toros. y los fuegos artificiales. El día 24, jornada castellera de la Mercè, con la participación The “Castells” Competition is an event with the best de las collas de la ciudad que exhiben los singulares pilares colles (human tower groups) in the country, held every caminando. two years. There is no other time of the year as lively as during the great The most important human towers groups from around festival, Santa Tecla. In 2002, it was declared “Festival of tourist Catalonia, together with the local ones, gather to participate interest” by the Spanish government and in 2010 it was declared in the most contested and attended human castle day “Patrimonial festival of national interest” by the Catalan government. of the entire season. The leading colles (groups) live The origins of this celebration held on the streets go back to the year the spirit of rivalry and make one enjoy the most thrilling 1321 when the arm relic of the patron saint arrived to the city human towers performances. from Armenia. The first edition was held in 1932 at the same place. For over one week, the people from Tarragona and the visitors go out on the streets to take over the most emblematic areas of the city where the different traditional, festive and gastronomic events take place. Tarraco Arena Plaça (antigua plaza de toros) On Santa Tecla’s day, the 23rd in the afternoon, the Seguici Tarraco Arena Plaça (old bullring) Popular (literally “popular retinue”) walks around the streets of the Part Alta (old town) giving way to the relic of Santa Tecla. www.concursdecastells.cat Of particular note is the entrance of the arm of Santa Tecla to the cathedral with the dance of all the traditional elements, human towers, ringing of the bells and fireworks. The 24th is the human tower day of La Mercè (Our Lady of Mercy) with the participation of the city’s colles (human towers groups) who exhibit the singular walking towers. Principalmente en las calles de la Parte Alta (casco antiguo) Mainly on the streets of Part Alta (old town) www.tarragonaturisme.cat / www.tarragona.cat
Mercado medieval Todos los Santos Segunda semana de octubre 1 de noviembre / 1st November Second week in October Las paradas de venta de castañas asadas llenan Los alrededores de la catedral se convierten las calles. Los panellets (dulce hecho de mazapán) en un mercado medieval donde se pueden adquirir de las pastelerías y las flores para los difuntos, productos artesanales. También se puede disfrutar protagonizan este día. de los espectáculos callejeros ambientados en esa The streets abound with stands selling fresh-roasted época (juglares, malabares…). chestnuts. This holiday is best known for the panellets The area around the cathedral turns into a medieval market (traditional pine-nuts sweets) that fill the pastry shops where you can purchase handcraft products. Moreover, and for the flowers for the departed. one can enjoy street performances set in medieval times (minstrels, jugglers...). Rambla Nova Pla de la Seu y calles adyacentes a la catedral Pla de la Seu and streets around the cathedral www.tarragonaturisme.cat Festival Rec Diciembre (consultad las fechas) December Scan Tarragona Muestra nacional e internacional de largometrajes de ficción o documentales. Una gran oportunidad para Octubre-diciembre (bienal, consultad las fechas) conocer nuevos directores o redescubrir directores October-December (biennial, check dates) ya conocidos a través de sus operas primas. Showing of national and international fiction or Festival Internacional de Fotografía. Un encuentro bienal documentary feature films. A great opportunity to get to para generar reflexiones alrededor de la fotografía know new directors or rediscover well-known directors y la imagen, lleno de exposiciones y conferencias. through their first works. International Festival of Photography. A gathering Antiga Audiència (plz. del Pallol) y otros espacios to generate reflections around the world of photography culturales de la ciudad / Antiga Audiència (El Pallol Sqr.) and images, plenty of exhibitions and conferences. and other cultural premises of the city www.scan.cat www.festivalrec.com
Fin de año Fiesta del aceite nuevo DOP Siurana 31 de diciembre / 31st December Noviembre-diciembre (consultad las fechas) November-December (check dates) Durante el último día del año, el home dels nassos (hombre de las narices), un curioso personaje que Feria en la que se pueden degustar los distintos tiene tantas narices como días le quedan al año y aceites de la Denominación de Origen Protegida representado por un cabezudo, se pasea por las Siurana. Algunos restaurantes de la ciudad colaboran ofreciendo menús elaborados con este producto. calles de la ciudad repartiendo caramelos a los niños. A fair where we can taste the different olive oils from the Siurana Protected Denomination of Origin. Some restau- El mismo día, en la Playa del Miracle junto al rants in the city collaborate by offering menus based on Puerto Deportivo, los más valientes y atrevidos se this product. sumergen en las frías aguas mediterráneas para celebrar el último baño del año, el Baño de San Pl. Corsini (plaza del Mercado) / Corsini Sqr. (Market Hall Sqr.) Silvestre. www.tarragonaturisme.cat Al final del chapuzón, todos los bañistas son obsequiados con cava, barquillos y camisetas. Fiestas de Navidad During the last day in the year, a funny character called Home dels nassos (Man of Many Noses), Mes de diciembre / December who has as many noses as days left in the year, Desde principios de diciembre Tarragona se ilumina represented by a nano (big head), walks around para celebrar las fiestas navideñas, y anima sus calles the city’s streets giving out sweets to children. con los mercados de Navidad y de artesanía. During this same day, at the Platja del Miracle Se reviven dos tradiciones muy arraigadas: el tió (tronco (Miracle beach) next to the Marina, the bravest and que “caga” regalos) y los pesebres que se exhiben en most daring people go into the cold Mediterranean locales de diferentes asociaciones y en parques de la waters to celebrate the last swim of the year, the ciudad. Las fiestas se completan con varias actividades Bany de Sant Silvestre. navideñas: representación de los Pastorcillos, villancicos y el parque infantil de Navidad, entre otros. After the swim, all the bathers are given Cava, neulas and T-shirts. From the beginning of December, Tarragona is decked with festive Christmas lights and hosts its annual Christmas fair. Two very rooted traditions are re-enacted: el Tió (log Por toda la ciudad / Throughout the city that gives presents) and the nativity scenes exhibited in www.tarragona.cat premises of different associations and in the city’s parks. The festivities are completed with different Christmas activities: Performance of the theatre show Els Pastorets (The Little Sheperds) Christmas carol singing, and the children’s park, among others. Por toda la ciudad, principalmente en la Rambla Nova Throughout the city, mainly on Rambla Nova www.tarragona.cat / www.tarragonaturisme.cat
Elementos de la Comitiva Popular Features of the Popular Procession Saint Roch’s Dragon Eagle Giants Moorish Giants Los turcos tarraconenses combi- This is one of the fantasy bestiary The Eagle represents the city These extremely tall characters are These represent Moorish characters nan influencias de los guerreros appearing in the festivals of Catalonia and for this reason is the most of biblical origin: the giant Goliath and appear to be inspired by real medievales con la de corsarios that has become the most popular distinguished of all the creatures of who fought against his opponent people. Since the 19th century the o piratas musulmanes que conti- King David. The tallest and strongest Giants and the Negritos (black and widely used. The dragon is one the Santa Tecla Festival, even though nuaron llegando a nuestra costa has endured in the great festival of giants) have be carried by the gypsies of the creatures considered by it originally had a religious meaning durante distintos momentos. the city from the 15th century. More of Part Alta (old town). the Church to represent evil and all linked to the figure of Saint John the negative aspects of hell. Víbria the Evangelist. The ceremonies San Miguel y los diablos specifically, in 1425 the figure of the Turks and little horses Nanos nous (cabezudos nuevos) It also symbolises the four elements La Víbria tarraconense mezcla of the villages decreed that in the Conocido popularmente como el giant appeared and the following year These symbolise the fight between Representan los personajes pro- that make up the world: it comes from los pechos y el vientre de una vast majority of cases only Baile de los Diablos, es el elemen- it fought against King David. the Turkish and Christian sides pios de la Tarragona de la segunda the depths of the water or the earth, mujer, totalmente visibles, con la the towns and villages with royal to festivo que abre la Comitiva The Popular Procession of Tarragona in the middle of the medieval era. mitad del siglo XX: el barrio del spits out fire from its head, tails cabeza, el pico y las patas del privileges could exhibit this piece. Popular de la ciudad. Representa has three pairs: The Turks from Tarragona combine Serrallo, el Club Gimnàstic y los and wings and with these it can control águila y la cola del dragón; todo la lucha de las fuerzas del bien, influences from medieval wars castellers Xiquets de Tarragona. the air. ello constituye una simbología personificadas en el arcángel with those of Muslim corsairs New nanos global que la sitúa dentro de las san Miguel, contra las del mal, or pirates who arrived on our coasts Gigantes viejos These represent different types fuerzas del mal. escenificadas por los diablos. at different times in history. Representan unos gigantes moros, of traditional characters originating hecho que se ha remarcado from Tarragona from the second Víbria (Wyvern) Saint Michael and the Devils en la última reforma de vestuario. half of the 20th century: the Serrallo The Víbria from Tarragona combines Popularly known as the Devils’ Gigantes “negritos” Construidos en 1825, son las piezas neighbourhood, the Gymnast Club the completely visible breats and Dance, this festive activity opens Mulassa Los gigantes negros o bien de más antiguas que actualmente and one of the four human towers stomach of a woman with the head, the city’s Popular Procession. Originariamente tenía un sentido otras razas han sido una cons- salen con la Comitiva Popular. groups in Tarragona (Xiquets de beak and feet of an eagle, the tail It represents the fight by the forces negativo, puesto que representaba tante en los elementos festivos. Son de propiedad municipal, Tarragona). of a dragon, the sum of this global of good, personified by the archangel la figura del asno del pesebre que, Representan lo exótico, lo desco- aunque están cedidos a los vecinos symbology situates it within the forces Saint Michael, against the forces Buey nocido, lo sorprendente. del Cós del Bou desde 1904. of evil. según la leyenda, se comía la paja of evil, played out by the devils. El Buey de la Comitiva tiene destinada al niño Jesús. Posterior- Old Giants su origen en la representación Negritos Giants (Black Giants) mente, en muchos lugares perdió These also represent Moorish giants, Nanos vells (cabezudos viejos) del Nacimiento de Jesucristo The black giants, or giants from other esta connotación negativa, a fact that has been highlighted Representan distintos tipos de que figuraba en el Ciclo races of the world, have always been y en Tarragona se ha convertido by the latest costume alterations. personajes propios de la Tarragona Procesional del Corpus Christi a regular feature of the festival. en la bestia más juguetona Built in 1825, they are the oldest del siglo XIX y van dispuestos y de las fiestas mayores. They represent the exotic, the de Santa Tecla. pieces to be used currently Originariamente no llevaba unknown and the surprising. en este orden, que corresponde in the Popular Procession. pirotecnia: era una bestia a la categoría social en grado Dragón de San Roque The Big Mule They belong to the Municipality, pacífica que había dado calor Águila de importancia: el Capitán, Es el elemento del bestiario fantás- This originally had a negative mea- although they were given over al niño Jesús en el pesebre. El Águila representa la ciudad, Gigantes los Arlequines, los Negros, ning as it represented the ass to the people of Cós del Bou neigh- tico que participa en las fiestas y por ello es la más distinguida Estos altísimos personajes tienen los Andaluces, los Payeses, in the stable that, according bourhood in 1904. de Cataluña más popular y común. de todas las bestias de Santa un origen bíblico: el gigante Goliat, el Médico y su mujer y los Nobles. Ox El Dragón es una de las bestias to legend, ate the hay that was meant The Ox of the procession has its origin Tecla, aunque originariamente quien se enfrentó a su antagonista, for the baby Jesus. Later, in many que la iglesia considera malignas, tenía un sentido religioso, ligado el rey David. El más alto y el más Old nanos in the representation of the birth asimilada a los elementos negativos places it lost this negative meaning These represent different types of Jesus Christ, which formed part a la figura de San Juan Evange- fuerte se perpetuó en la fiesta grande Gigantes moros and in Tarragona it has become del infierno. A la vez, simboliza lista. de la ciudad a partir del siglo XV. Representan personajes moros, of traditional characters originating of the Corpus Cristi Processional los cuatro elementos constitutivos the most playful creature from Tarragona in the 19th century Cycle and of the Patron Saint Los ceremoniales de las pobla- Concretamente, en el año 1425 parece que inspirados en perso- of the Santa Tecla Festival. del mundo: sale de las profundidades ciones marcaban que en la gran el Gigante ya aparece mencionado, najes reales. and are displayed according to social Festivals. de las aguas o de la tierra, escupe mayoría de casos sólo las ciuda- y al año siguiente ya se enfrenta Desde el siglo pasado los gigantes status and level of importance. It didn’t originally carry pyrotechnics, Turcos y caballitos fuego por la cabeza, la cola y las alas, des y los pueblos con privilegios al rey David. La Comitiva Popular y los “Negritos” son llevados The Captain, the Harlequins, the Blacks, however, as it was a peaceful beast Simbolizan la lucha entre el bando y con ellas puede controlar el aire. reales podían exhibir esta pieza. de Tarragona cuenta con tres por los gitanos de la parte alta the Andalusians, the Farmers, that gave warmth to the baby Jesus turco y el cristiano en plena época parejas de gigantes: de la ciudad. the Doctor and his wife and the Nobles... in the stable. medieval.
los distintos pasajes de la vida Ball de Cossis simbolismo en cuanto a los per- Es una válvula de escape para de nuestra patrona. The word cossis (washbowl) is related sonajes, la indumentaria, la sátira relativa a los poderes to the shape of the pointed hoods las herramientas, los colores establecidos y, por tanto, boca The Lion that are characteristic of this dance. o la misma gestualidad. Este juego del sentimiento ciudadano Together with the Eagle, this other The Dance of Cossis was danced alegórico modelaría los conteni- más humilde y popular. piece from our bestiary acts as a by the ropemakers’ guild and has been dos religiosos de la lucha entre Ladies and Old Men known to exist from 1403 until 1804. el bien y el mal, entre los pecados La Cucafera sign of distinction. In the case of Baile de Pastorcillos Baile de los Cercolets Baile de Valencianos These represent some elderly It was recovered in 2004 and is now y la virtud. La Cucafera forma parte Tarragona it has been known that La presencia de pastores Este baile constituye un homenaje Proviene de Valencia. En las co- husbands who fight their young wives; integrated within the Esbart Dansaire de la fauna fantástica y popular there were figures representing lions en la Comitiva tarraconense marcas de la Cataluña Nueva Seven Deadly Sins the kerfuffle causes the intervention a la flora y a las ceremonias de la (Traditional dance troop). que desde la época medieval on the Roca de Santa Tecla, that del siglo XV ha estado vinculada (al sur del río Llobregat), se generó This is a game whose content of the authorities. vendimia. se ha utilizado para representar is, the large cart that told of the a la representación del Belén o por mimesis el Baile de Valencianos is based on the enactment of its It’s an escape valve for satire towards La figura de la bota es el momento que conocemos actualmente. the establishment and, therefore, las fuerzas del mal y del infierno, different periods in the life of our de la Natividad y ha sido relaciona- symbolism in terms of its characters, más aplaudido: uno de los bailari- En algunos lugares pervivirá dress, tools, colours or gestures. This speaks for the feelings of the most pero ésta no ha ido acompañada patron saint. da con las danzas de pastores, de los efectos de pirotecnia. nes es sostenido sobre la multitud hasta el primer tercio de siglo, allegoric game models the religious humble and working class citizens. no bucólicas, sino viriles y duras. Parece ser que el hecho de tener de arcos entreligados. mientras que en otros puntos content of the fight between good el cuello extensible era para poder Ball de Pastorets evolucionará hacia los castellers and evil, sins and virtue. (Sheperds’Dance) Cercolets Dance (Garland Dance) o bien coexistirán los valencianos quitar el sombrero a aquellas The presence of shepherds in the This dance represents an homage como baile y los castellers como personas que no se descubrían to the flora and the ceremonies Moixaganga la cabeza al pasar la custodia 15th century Procession of Tarragona elemento autóctono. La Moixiganga catalana es la o la reliquia de la santa. was linked to the representation of of the wine harvest. The choreography Ball de Valencians (Valencian Dance) plasmación del ciclo temático de El Ball de bastons Bethlehem or the Nativity and related of the bóta (bota bag) is the most Torres Humanas o Castells The Cucafera (La Tarasque) This dance came from Valencia. la pasión, muerte y resurrección El Ball de bastons (paloteo) tiene to the dances of the shepherds, applauded moment in which one Las torres humanas no empezaron a The Cucafera forms part of the In the regions of New Catalonia de Cristo dentro de la Comitiva fantasy and folk fauna that has una connotación guerrillera que not pastoral, but virile and hard. of the dancers is held up on estructurarse como tales hasta (south of the river Llobregat) the Ball Popular. Es uno de los elementos been used, since medieval times, se mezcla, en algunas figuras, a multitude of interlaced garlanded de Valencians that we know now más austeros y serios de los que finales del siglo XVIII y principios del Ball del Serrallonga to represent the forces of evil and arcs. was created by mimicry. In some pla- perviven en el panorama festivo XIX, aunque tienen una presencia con el simbolismo de las danzas Representa el grupo de bandoleros of hell, although it isn’t accompanied ces it has been danced since the first de la Cataluña Nueva. festiva casi ininterrumpida desde agrarias de fertilidad. El bastón del mítico personaje catalán by pyrotechnics. third of the last century, in other places Se considera también un antecedente los años veinte del siglo XIX (salvo ha sido considerado un símbolo del siglo XVII, Joan Sala, alias The fact that it has an extendable it evolved towards the castellers de las torres humanas. Serrallonga. Forma parte del algunas excepciones por motivos fálico y un atributo mágico contra bélicos o políticos, epidemias y neck seems to be for taking off (human towers) where the Ball grupo de bailes hablados. los malos espíritus. Moixaganga the hats of those people who didn’t de Valencians coexists as a dance aguaceros y durante el período The Catalan Moixiginga is the re- bear their heads as the Monstrance La figura de la Muerte del Demonio and the castellers as a native element. Dance of Sellarronga comprendido entre los años 1913 y Baile del Patatuf enactment of the thematic cycle or Saintly relics passed by. es genuinamente tarraconense Represents a group of bandits 1921). Las torres humanas, El Patatuf es el baile infantil of passion, death and resurrection of the mythic 17th century Catalan las diversas actuaciones de los y responde al eterno dualismo por excelencia dentro de la Baile de gitanas of Christ within the Popular Procession. bandit Joan Sala, alias Serrallonga. grupos de castells, son un com- entre el bien y el mal. Comitiva Popular. La danza es Su origen debe vincularse a las It is one of the most austere and It forms part of the of the spoken sencilla y parece que las tres serious elements within the festive ponente clave de la fiesta grande Ball de Bastons (Stick Dance) fiestas del árbol de mayo. Enlaza dances. palmas seguidas que efectúan panorama of New Catalonia. It is also de Tarragona. Entre los diversos The Ball de Bastons (Stick Dance) con el ritual de la fertilidad y la los bailarines dieron origen, considered to be an ancestor of the elementos folclóricos que confor- has a warrior quality to it that is fecundidad, así como con las castells (human towers). man la comitiva festiva de la ciudad, onomatopéyicamente, al nombre combined, in some figures, with ceremonias para espantar a los los castells representan un caso El León del baile. Baile de Cossis the symbolism of the agricultural malos espíritus. singular: son el componente que Junto con el Águila, es la otra The Patatuf Dance El término cossis se relaciona fertility dances. The stick is considered efectúa más salidas a lo largo del pieza de nuestro bestiario que Gipsy Dance con la forma de los capirotes The Patatuf is by far the best children’s año, el más numeroso en cuanto a actúa como señal de distinción. to be a phallic symbol and also The origin of this dance can be característicos de este baile. dance in the Popular Procession. participantes activos y organizados a magical force against evil spirits. El Baile de Cossis era ejecutado En el caso de Tarragona se co- It’s a simple dance and the name linked to the tree festival in May. Damas y Viejos por el gremio de los sogueros, y el que concentra tres de los actos noce la existencia de figuras The choreography of Death appears to originate from the sound It is also linked to the ritual of fertility y se sabe que se practicó desde Representa unos maridos viejos más multitudinarios de Santa Tecla de leones en la roca de Santa of the Demon is originally from made when the dancers clap and fecundity, as well as to Siete Pecados Capitales que se enfrentan a sus jóvenes 1403 hasta 1804. Fue recuperado (la actuación del primer domingo de Tecla, es decir, el carro de gran- Tarragona and responds to the eternal their hands three times during the ceremonies to scare away en 2004 y está integrado dentro Se trata de un juego que basa su esposas; la trifulca motiva fiestas, la del día 23 y la bajada del des dimensiones que explicaba dualism between good and evil. the sequence. evil spirits. del Grupo de Danzas. contenido en la plasticidad de su la intervención de las autoridades. pilar andando).
Castells (Human Towers) of Tarragona) closes the Cercavila they already knew how to make The castells (human towers) were (the big parade in the streets). other wind instrument and it was ideal not performed as such until the end for playing in open spaces. of the 18th century, even though they have had an almost uninterrupted festive presence from the beginning of 19th century (except for some exceptions due to war or political Bandas de música reasons, epidemics or floods A pesar de que la mayoría de and from the period between 1913 and 1921). elementos de la Comitiva Popular The castells (human towers) van acompañados de grupos Grupos de grallers and the various performances given de grallers, hay piezas de bestiario de Tarragona e invitados Magí de les Timbales by the casteller groups are a key que se suelen acompañar de bandas La gralla hizo su aparición en El Magí de los Timbales es element in the great festival of de música, como el Águila y el mundo rural de la zona del Camp el único tamborilero superviviente Tarragona. Among the various de los tres juegos de tamborileros el León. de Tarragona, el Penedès, folkloric elements that take place del municipio que, junto con La Banda Unió Musical de Tarragona el Tarragonès y el Garraf. during the city’s festive procession, los trompeteros, iba a caballo cierra el pasacalle. Es un instrumento que utilizaban the castells represent a unique anunciando la fiesta. los pastores porque ya domina- example: they are the component Music Bands ban la fabricación de otros ins- Magí de les Timbales that make the most appearances Despite the majority of the elements (The Council Drummer) during the year, they are the most trumentos de viento y era ideal of the Popular Procession being Magí de les Timbales (the Council numerous in terms of the active and para tocar en espacios abiertos. accompanied by groups of grallers Drummer) is the only surviving kettle organizing participants and one drummer of the three sets of kettle (traditional instrument) or similar, Groups of gralla players of the three events that concentrate drummers in the municipality who, there are bestiary pieces that are of Tarragona and guests the biggest crowds in the Santa together with the trumpeters, would usually accompanied by music bands The gralla made its rural appearance Tecla Festival (performed the first ride around on horses announcing Sunday of the festivities, 23rd such as the Eagle and the Lion. in Camp de Tarragona, Penedès the festival. and descent of the Pilar on foot). The Banda Unió Musical de Tarragona and Garraf. Probably it’s an instrument (The Musical Union Brass Band that was used by the shepherds as Leyenda / Caption Edición / Edition: Patronat Municipal de Turisme de Tarragona Diseño / Design: Simbòlic Comunicació Fecha Fotos / Photos: Alberich Fotògrafs, Albert Rué, Camila Marinone, David Date Oliete, Hugues Argence, Jaime Rojas, Joan Capdevila, Manel R. Granell, Breve explicación Montse Riera, Patronat Municipal de Turisme de Tarragona, Pep Escoda, Rafael López-Monné, Vilaniu Comunicació. Brief explanation Traducción / Translation: Tarraco Translation / BK Translation Lugar Impresión / Printing: Serra Indústria Gràfica Place Depósito legal / Legal deposit: T-639-2019 Más información More information El Patronato Municipal de Turismo de Tarragona no se responsabiliza de los errores ni de las omisiones que puedan aparecer en esta guía. La información es la vigente en el momento de su publicación y, por lo tanto, queda sujeta a cambios. Para las próximas actualizaciones, agra- decemos que nos comuniquen cualquier error o información omitida. The Tarragona Municipal Tourism Board is not responsible for any errors or omissions in this guide. The information is up-to-date and valid at the time of publication, but is subject to change. To ensure the quality of future versions, please do not hesitate to inform us of any error or omission you might find.
También puede leer