El Mundial de Fútbol Brasil 2014 - The World Cup 2014 in Brazil

Página creada Javier Francés
 
SEGUIR LEYENDO
El Mundial de Fútbol Brasil 2014 - The World Cup 2014 in Brazil
El Mundial de Fútbol
Brasil 2014

The World Cup 2014
in Brazil
El Mundial de Fútbol Brasil 2014 - The World Cup 2014 in Brazil
Ciudades sedes y oficinas          Manaus                         Belém                             Recife

de KPMG en Brasil                                                                        Natal

Host Cities and Offices                                                             Fortaleza

                                                   Brasília                        Salvador

                                                                                   Goiânia
                                                                Cuiabá
                                  Ribeirão Preto
                                                                                              Belo Horizonte
                            São Carlos
                                                                      Uberlândia
                                    Londrina                                                    Osasco

                                Curitiba                                                      Rio de Janeiro

                                    xxxxxxx
                                    Joinville                                        São José dos Campos

                                                                                             São Paulo
                                                            xxxxxxx
                                                      Florianópolis

                                                                                                   Campinas

                             Ciudades - sedes
                             Host Cities                                                Porto Alegre
                             Oficinas de KPMG en Brasil
                             KPMG’s Office
El Mundial de Fútbol Brasil 2014 - The World Cup 2014 in Brazil
3 | El Mundial de Fútbol Brasil 2014 - The World Cup 2014 in Brazil

Calendario de Partidos
  Table of Matches
 Grupo A | Group A                                                            Grupo B | Group B                                   Grupo G | Group G                                                                            Grupo H | Group H

 (1) 12/06 | 16:00      Brasil                             Croacia            (3) 13/06 | 15:00   España         Países Bajos   (13) 16/06 | 12:00           Alemania                              Portugal                   (15) 17/06 | 12:00             Bélgica                                          Argelia
     São Paulo          Brazil                             Croatia                Salvador        Spain          Netherlands         Salvador                Germany                               Portugal                     Belo Horizonte               Belgium                                          Algeria

 (2) 13/06 | 12:00      México                           Camerún              (4) 13/06 | 18:00   Chile             Australia   (14) 16/06 | 18:00           Ghana                                    EEUU                    (16) 17/06 | 18:00             Rusia                                   República de Corea
       Natal            Mexico                          Cameroon                   Cuiabá         Chile             Australia         Natal                  Ghana                                     USA                          Cuiabá                   Russia                                    South Korea

(17) 17/06 | 15:00      Brasil                             México            (19) 18/06 | 15:00   España               Chile     (29) 21/06 | 15:00          Alemania                                Ghana                    (31) 22/06 | 12:00             Bélgica                                           Rusia
    Fortaleza           Brazil                             Mexico              Río de Janeiro     Spain                Chile         Fortaleza               Germany                                 Ghana                      Río de Janeiro               Belgium                                          Russia

(18) 18/06 | 18:00      Camerún                            Croacia           (20) 18/06 | 12:00   Australia      Países Bajos    (30) 22/06 | 18:00          EEUU                                  Portugal                   (32) 22/06 | 15:00             República de Corea                               Argelia
     Manaos             Cameroon                           Croatia             Porto Alegre       Australia      Netherlands          Manaos                 USA                                   Portugal                     Porto Alegre                 South Korea                                      Algeria

(33) 23/06 | 16:00      Camerún                              Brasil          (35) 23/06 | 12:00   Australia          España      (45) 26/06 | 12:00          EEUU                                 Alemania                    (47) 26/06 | 16:00             República de Corea                              Bélgica
     Brasilia           Cameroon                             Brazil               Curitiba        Australia           Spain            Recife                USA                                  Germany                         São Paulo                  South Korea                                    Belgium

(34) 23/06 | 16:00      Croacia                            México            (36) 23/06 | 12:00   Países Bajos         Chile     (46) 26/06 | 12:00          Portugal                                Ghana                    (48) 26/06 | 16:00             Argelia                                           Rusia
      Recife            Croatia                            Mexico                São Paulo        Netherlands          Chile          Brasilia               Portugal                                Ghana                         Curitiba                  Algeria                                          Russia

 Grupo C | Group C                                                            Grupo D | Group D
                                                                                                                                 Octavos-de-Final                                                                                                                                                       Octavos-de-Final
 (5) 14/06 | 12:00      Colombia                           Grecia             (7) 14/06 | 15:00   Uruguay         Costa Rica       Round of 16                                                                                                                                                            Round of 16
  Belo Horizonte        Colombia                           Greece                 Fortaleza       Uruguay         Costa Rica
                                                                                                                                                             Cuartos-de-Final                                                                                            Cuartos-de-Final
 (6) 14/06 | 21:00      Costa de Marfil                      Japón             (8) 14/06 | 18:00   Inglaterra           Italia                                 Quarter-Finals                                                                                              Quarter-Finals
      Recife            Ivory Coast                         Japan                  Manaos         England               Italy                                                         Semi-Final                                               Semi-Final
                                                                                                                                     (49) 28/06 | 12:00                                                                                                                                                      (51) 29/06 | 12:00
                                                                                                                                       Belo Horizonte                                 Semi-Finals                                              Semi-Finals                                                       Fortaleza
(21) 19/06 | 12:00      Colombia                      Costa de Marfil         (23) 19/06 | 15:00   Uruguay          Inglaterra                                                                                        Final
     Brasilia           Colombia                         Ivory Coast             São Paulo        Uruguay            England                                                                                         Final
                                                                                                                                    1ºA           2ºB                                                                                                                                                       1ºB           2ºA
                                                                                                                                                                (57) 04/07 | 16:00                                                                                            (59) 05/07 | 16:00
(22) 19/06 | 18:00      Japón                              Grecia            (24) 20/06 | 12:00   Italia          Costa Rica
      Natal                                                                        Recife                                                                           Fortaleza                                                                                                      Salvador
                        Japan                              Greece                                 Italy           Costa Rica

(37) 24/06 | 16:00      Japón                            Colombia            (39) 24/06 | 12:00   Italia            Uruguay                                    V49          V50                                                                                             V51           V52
                        Japan                            Colombia                                                   Uruguay          (50) 28/06 | 16:00                                                                                                                                                      (52) 29/06 | 16:00
      Cuiabá                                                                       Natal          Italy                                Río de Janeiro                                                                                                                                                              Recife
(38) 24/06 | 16:00      Grecia                        Costa de Marfil         (40) 24/06 | 12:00   Costa Rica       Inglaterra
    Fortaleza           Greece                           Ivory Coast           Belo Horizonte     Costa Rica         England                                                                                                                                                                                1ºD           2ºC

 Grupo E | Group E                                                            Grupo F | Group F                                                                                       (61) 08/07 | 16:00          13/07 | 15:00                (62) 09/07 | 16:00
                                                                                                                                                                                        Belo Horizonte            Río de Janeiro                   São Paulo

 (9) 15/06 | 12:00      Suiza                              Ecuador           (11) 15/06 | 18:00   Argentina           Bosnia
      Brasilia          Switzerland                       Ecuador              Río de Janeiro     Argentina           Bosnia                                                          V57         V58          V61           V62              V59          V60

(10) 15/06 | 15:00      Francia                         Honduras             (12) 16/06 | 15:00   Irán               Nigeria
  Porto Alegre          France                          Honduras                  Curitiba        Iran               Nigeria         (53) 30/06 | 12:00                                                                                                                                                       (55) 01/07 | 12:00
                                                                                                                                          Brasilia                                                                                                                                                                São Paulo
(25) 20/06 | 15:00      Suiza                              Francia           (27) 21/06 | 12:00   Argentina              Irán
     Salvador           Switzerland                        France              Belo Horizonte     Argentina             Iran        1ºE           2ºF                                                                                                                                                        1ºF          2ºE
                                                                                                                                                                 (58) 04/07 | 12:00                           Disputa 3º lugar / Play                                         (60) 05/07 | 12:00
(26) 20/06 | 18:00      Honduras                           Ecuador           (28) 21/06 | 18:00   Nigeria             Bosnia                                       Río de Janeiro                               off for third place                                                Brasilia
                                                                                                                      Bosnia                                                                                  12/07 | 16:00 - Brasilia
     Curitiba           Honduras                          Ecuador                  Cuiabá         Nigeria
                                                                                                                                                                V53          V54                                                                                             V55           V56
(41) 25/06 | 16:00      Honduras                             Suiza           (43) 25/06 | 12:00   Nigeria          Argentina         (54) 30/06 | 16:00                                                        P61           P62                                                                              (56) 01/07 | 16:00
     Manaos             Honduras                      Switzerland              Porto Alegre       Nigeria          Argentina           Porto Alegre                                                                                                                                                                Salvador

                        Ecuador                            Francia                                Bosnia                 Irán
(42) 25/06 | 16:00                                                           (44) 25/06 | 12:00                                     1ºG          2ºH                                                                                                                                                        1ºH           2ºG
  Río de Janeiro        Ecuador                            France                 Salvador        Bosnia                Iran

                                                                                                                                Leyenda; V= Vencedor /Winner; P= Perdedor /Loser                                               El horario de los partidos corresponde a hora chilena / Match times are currently set to chilean time
El Mundial de Fútbol Brasil 2014 - The World Cup 2014 in Brazil
El Mundial de Fútbol Brasil 2014 - The World Cup 2014 in Brazil | 4

  Contenido
      Contents
Bienvenidos                      5       Welcome                                                     5
Prefacio                         6       Preface                                                     6
La Copa del Mundo en Brasil      7       The World Cup in Brazil                                     7
Brasil en la Copa Mundial 2014   8       Brazil in the World Cup                                     8
Brasil - visión general          9       Brazil Overview                                             9
Cultura Brasileña                10      Brazilian Culture                                           10
Las ciudades sede                11      Host Cities                                                 11
  Belo Horizonte                 12        Belo Horizonte                                            12
  Brasilia                       13        Brasília                                                  13
  Cuiabá                         14        Cuiabá                                                    14
  Curitiba                       15        Curitiba                                                  15
  Fortaleza                      16        Fortaleza                                                 16
  Manaos                         17        Manaos                                                    17
  Natal                          18        Natal                                                     18
  Porto Alegre                   19        Porto Alegre                                              19
  Recife                         20        Recife                                                    20
  Río de Janeiro                 21        Rio de Janeiro                                            21
  Salvador                       22        Salvador                                                  22
  São Paulo                      23        São Paulo                                                 23
Clima en las ciudades sede       24      Weather – Host Cities                                       24
Diccionario                      26      Dictionary                                                  26
El Mundial de Fútbol Brasil 2014 - The World Cup 2014 in Brazil
5 | El Mundial de Fútbol Brasil 2014 - The World Cup 2014 in Brazil                                                                 El Mundial de Fútbol Brasil 2014 - The World Cup 2014 in Brazil | 5

Bienvenido
   Welcome                                                                                                                                                       Río de Janeiro - Cristo Redentor

¡Un poquito de todo!                                                                 A little bit of everything!

B                                                                                    B
        rasil es un país realmente diferente a todos los que                                  razil is really different from everything you have seen
        hayas visto hasta ahora y una prueba de ello es                                       so far. You will find evidence of that on this guide,
        esta guía que hemos preparado y que te ofrecemos                                      which we are pleased to offer you and certainly
a continuación. Esta guía presenta de manera resumida                                to prepare for you. The guide shows in a summarized
los aspectos más distintivos de cada ciudad sede, sus                                manner the distinguishing features of each host city, their
características culturales e históricas y muy especialmente                          cultural and historical characteristics, and especially their
sus contribuciones a este inmenso crisol llamado Brasil.                             contribution to this patchwork called Brazil.

KPMG en Brasil se enorgullece de haber contribuido con                               KPMG in Brazil is honored to have contributed to the
el desarrollo de este gran país. Nuestra organización tiene                          development of this large country. Our Organization has
mucho que agradecer a los brasileños quienes cada día                                much to be thankful to Brazilians, who show every day their
demuestran su voluntad y fortaleza para luchar contra                                resilience to difficulties and today, more than ever before,
las dificultades y que hoy, mucho más que antes, están                               are reaping the benefits of a booming economy that is under
cosechando los beneficios de una economía creciente que                              the spotlight.
ha ido ganando protagonismo.
                                                                                     The choice of Brazil to host the 2014 World Cup is certainly
Sin duda, la elección de Brasil como sede de la Copa                                 a reward for all the effort made by the hardworking Brazilian
Mundial de Fútbol 2014 es la recompensa del esfuerzo de                              people. Brazilians deserve that and much more. Let us
los brasileños, quienes merecen eso y más. Hagamos de                                together make this event a great party.
este evento una gran celebración.
                                                                                     Welcome to Brazil!
¡Bienvenidos a Brasil!
                                                                                     Pedro Melo
Pedro Melo                                                                           Chairman KPMG in Brazil
Socio Principal de KPMG en Brasil

                                                                        Ir al contenido
El Mundial de Fútbol Brasil 2014 - The World Cup 2014 in Brazil
6 | El Mundial de Fútbol Brasil 2014 - The World Cup 2014 in Brazil                                                                                El Mundial de Fútbol Brasil 2014 - The World Cup 2014 in Brazil | 6

                                                                                                                                                     Prefacio
São Paulo - São Paulo
                                                                                                                                                        Preface
Se cumple una promesa                                                                              We will put our money where our mouth is

L                                                                                                  T
          a elección de Brasil como la sede de grandes eventos deportivos se                                he choice of Brazil to host major sports events has been
          ha interpretado como la confirmación de un hecho bien sabido: Brasil                              interpreted as the realization of a long-known truth: Brazil
          prometió ser un oasis económico en el medio del desierto de las                                   promised to be an economic oasis in the middle of the
incertidumbres de América Latina. Al año siguiente de la elección de Brasil, una                   desert of Latin America’s uncertainties. And, in the year following
crisis financiera afectó al mundo, por lo que Brasil dejó de ser solo una promesa y                that of the choice of Brazil, the world was hit by a financial crisis.
se convirtió en una realidad.                                                                      Therefore, Brazil ceased to be a promise and became reality.

El hecho de que los fanáticos del fútbol más apasionados del mundo se                              Having the most passionate soccer fans in the world worried about
encuentren en Brasil y además estuviesen preocupados, tanto por las                                the consequences of the event and its benefits for Brazil may
consecuencias de este evento como por sus beneficios para la economía                              be a turning point necessary for engaging the population in the
brasileña, marcó el punto de partida necesario para que el resto de la población                   World Cup. Like the perfect infrastructure, seamless organization,
se involucrara en la Copa Mundial. Al igual que la infraestructura perfecta, la                    wonderful arenas, excellent media coverage and the quality of the
organización eficaz, los espectaculares estadios, la extraordinaria cobertura de                   matches, the people’s involvement with the event is also a very
medios y la calidad de los partidos, el grado en que las personas se involucran                    significant indicator. This last factor maybe decisive to consider the
con el evento también es un indicador sumamente importante, el cual puede                          event a major success in Brazil, offering real benefits and leaving a
incluso ser un factor decisivo para que todo el evento se considere un éxito que                   positive legacy.
ofrezca, beneficios reales y deje un legado positivo en la memoria de la nación.
                                                                                                   The 2014 World Cup in Brazil promises to be an unforgettable
El Mundial de Fútbol 2014 que se llevará a cabo en Brasil y promete ser una                        attraction in this regard: the people on the streets, from all over the
atracción inolvidable: gente de todo el mundo celebrando en las calles; los “Fan                   world, gathered at public events, the so-called Fan Fests, which will
Fests” que le permiten a las personas ver los partidos como si estuviesen en los                   allow the public to watch the games as if they were in the stadiums.
estadios; en resumen, Brasil será el centro de atención y los brasileños están                     In short, the best of Brazil will be under the spotlight: Brazilians,
listos para ser los anfitriones y participen al máximo en la Copa del Mundo.                       ready to host and take part in the World Cup to the fullest.

André Coutinho                                                                                     André Coutinho
Socio Jefe de Advisory - Deportes                                                                  Lead Partner of Sports Advisory

                                                                                      Ir al contenido
El Mundial de Fútbol Brasil 2014 - The World Cup 2014 in Brazil
7 | El Mundial de Fútbol Brasil 2014 - The World Cup 2014 in Brazil                                                                  El Mundial de Fútbol Brasil 2014 - The World Cup 2014 in Brazil | 7

La Copa del Mundo
en Brasil
   The World Cup
   in Brasil
El regreso del hijo pródigo                                                          The prodigal son returns home

L                                                                                    A
         uego de más de 50 años, el evento futbolístico más                                   fter more than 50 years, the world’s greatest soccer
         grande del mundo regresa a Brasil por segunda                                        show comes to Brazil for the second time. More
         vez. Más que un evento deportivo capaz de reunir                                     than a sports event which rallies supporters from
a millones de fanáticos de todos los países, el Mundial de                           all countries, the World Cup is a gateway for displaying the
Fútbol representa la oportunidad perfecta para promover                              potential of the Brazilian market, and therefore attracting
el interés en el mercado brasileño y atraer la inversión                             foreign investors and increasing Brazil’s visibility all over the
extranjera.                                                                          world.

En comparación con lo que solía ser Brasil en 1950, año en                           Comparing with what Brazil used to be in 1950, when the
el que fue sede para el Mundial de Fútbol, la necesidad de                           first World Cup was held in Brazil, the need for a complete
una infraestructura de alta calidad es mucho mayor en la                             infrastructure and quality is much higher today. Expenses
actualidad y los gastos para proporcionar las instalaciones                          to provide host cities with the necessary structure are
y servicios necesarios en las ciudades sedes son aún más                             high, because unlike Germany, which had its whole urban
elevados ya que, a diferencia de Alemania, por ejemplo,                              infrastructure ready to stage the World Cup, Brazil has
que poseía una estructura urbana adecuada para albergar el                           realized it had to rebuild stadiums, renovate airports and
evento, Brasil ha tenido que reconstruir los estadios, renovar                       organize the whole public transportation system, signaling
los aeropuertos y organizar todo el sistema de transporte                            and public security.
público, señalización y seguridad.
                                                                                     Brazil, known for its nature beauties, for its melting-pot of
Brasil es conocido a escala mundial por sus bellezas                                 so many cultures, the infectious joy and sway of its people
naturales, su mezcla de culturas, la alegría y el ritmo                              has now the opportunity to show its economic strength and
contagiosos de su gente; y gracias a la Copa del Mundo                               therefore boost growth.
tiene la oportunidad de mostrar su potencial económico e
impulsar su propio crecimiento.

                                                                        Ir al contenido
El Mundial de Fútbol Brasil 2014 - The World Cup 2014 in Brazil
8 | El Mundial de Fútbol Brasil 2014 - The World Cup 2014 in Brazil                                                                               El Mundial de Fútbol Brasil 2014 - The World Cup 2014 in Brazil | 8

                                                                                                 Brasil en la Copa Mundial
                                                                                                   Brazil in the World Cup
El fútbol se inventó en Inglaterra, pero                                                            Soccer was created in England, but
se convirtió en un arte en Brasil                                                                   became an art in Brazil

E                                                                                                   T
        l primer Mundial de Fútbol se realizó en 1930 y desde entonces                                       he World Cup has become a showcase for Brazil to display
        se celebra cada cuatro años. Esta edición de la Copa Mundial se                                      and consolidate its undisputed mastery of that sport for all the
        ha convertido en el escenario ideal para que Brasil pueda mostrar                                    world to see. The first World Cup was staged in 1930 and has
y consolidar su dominio indiscutible en el balón, siendo el equipo nacional                         been held every four years. The Brazilian national team is the only one
de fútbol de este país la única delegación que ha participado en todos los                          to have taken part in all tournaments. Below are some figures about
mundiales celebrados. A continuación, les presentamos algunas estadísticas                          Brazil’s participation in the World Cup:
acerca de la participación de Brasil en las copas del mundo:
                                                                                                    • Brazil has been the World Champion fie times: in 1958, 1962, 1970,
• Brasil ha sido campeón del mundo cinco veces: en 1958 (Suecia), 1962 (Chile),                       1994 and 2002.
  1970 (México), 1994 (Estados Unidos) y 2002 (Corea del Sur - Japón).                              • The final played between Brazil and Uruguay in 1950 established an
• El partido de la final de 1950 entre Brasil y Uruguay estableció el récord de                       all-time record for attendance to a World Cup game: 173,830 people
  asistencia a un juego de Copa Mundial, disputado en el Maracaná y que contó                         were present at the Maracanã stadium.
  con la asistencia de 173.830.                                                                     • Cafu, a right winger player, wore Brazil’s yellow jersey in 19 matches,
• El ala derecha, Cafu, obtuvo el récord al usar la franela amarilla de Brasil en 19                  setting a record.
  encuentros de la Copa Mundial.                                                                    • Ronaldo was the player with the most goals scored in World Cups, 15.
• Ronaldo ha anotado 15 goles en copas mundiales, hecho que lo convirtió en el                      • Pelé was the youngest player to be a World Cup champion, when he
  jugador que ha anotado más goles.                                                                   was only 17 years old.
• Pelé ha sido el jugador más joven en ganar la Copa Mundial, cuando tan solo                       • Arnaldo César Coelho was the first Brazilian referee in a World Cup
  tenía 17 años de edad.                                                                              final in 982.
• Arnaldo César Coelho fue el primer árbitro brasileño en participar en la Copa
  Mundial durante el juego final en 1982.

                                                                                       Ir al contenido
El Mundial de Fútbol Brasil 2014 - The World Cup 2014 in Brazil
9 | El Mundial de Fútbol Brasil 2014 - The World Cup 2014 in Brazil                                                                                                                     El Mundial de Fútbol Brasil 2014 - The World Cup 2014 in Brazil | 9

Brasil: visión general
  Brazil: overview
              CENSO demográfico de 2010                                                                              CENSO demográfico de 2010: Ciudades sedes
               2010 Population Census                                                                                2010 Population Census (host cities)

                  Mujeres
                                                                        RELIGIÓN
                                                     Hombres            Religion                                                                    11.253.503
                    Women                                                                                                                                                                      2.454.185                                           1.537.704
                                                     Men
               97.348.809                            93.406.990
                                                                                                                           São Paulo                                   Fortaleza                                      Recife
                                                                                       Católicos                           Paulista                                    Fortalezense                                   Recifense
                                                                         64%           Catholics

                                                                                       Evangélicos                                                                                             2.375.151
                                                                          22,2%        Evangelicals                                                 6.320.446
                                                                                                                                                                                                                                                   1.409.351
                                                                                                                           Río de Janeiro                              Belo Horizonte                                 Porto Alegre
                                                                                       Sin religión
                                                                              8%                                           Carioca                                     Belorizontino                                  Porto-Alegrense
                            Personas                                                   Irreligious
                            people                                                     Espiritistas
                                                                              2%
                            190.755.799                                                Spiritualists
                                                                                       Otras
                                                                              3,2%     Other religions                                              2.675.656                                  1.802.014
                                                                                                                                                                                                                                                   803.739

                                                                                                                           Salvador                                    Manaos                                         Natal
                     Raza / Grupo étnico                                                                                   Soteropolitano                              Manaoense                                      Natalense
                     Race / Ethnic Group

                                                                                                                                                                                                                                                   551.098
                                                                                                                                                                                               1.751.907
                                                                                                                                                    2.570.160
                                        Blanca                        Mestiza                                              Brasilia                                    Curitiba                                       Cuiabá
                                          White                       Mixed Ancestry                                       Brasiliense                                 Curitibano                                     Curitibano
                                  91.051.646                          82.277.333
                                                                      Indígena
                        Afrodescendientes                             Amerindians
                                  Afro-Brazilian
                                                                      817.963                                           Población           Gentilicio
                                  14.517.961                                                                            Population          Birth-place adjective
                                      Amarilla                        Sin discriminar
                                                                      Undeclared                                     Fuente: IBGE (Instituo Brasileño de Geografía y Estadísticas)
                                         Asians
                                                                      6.608                                          IBGE data (Brazilian Institute of Geography and Statistics)
                                   2.084.288

                                                                                                         Ir al contenido
El Mundial de Fútbol Brasil 2014 - The World Cup 2014 in Brazil
El Mundial de Fútbol Brasil 2014 - The World Cup 2014 in Brazil | 10

            Cultura Brasileña
              Brazilian Culture
            D                                                  F
                    esde los matorrales a las pampas,                 rom the scrubland to the pampas,
                    desde la música popular brasileña                 from Brazilian Popular Music, the
                    (conocida como MPB) hasta la                      so-called MPB, to samba, from the
            Samba, desde el bosque tropical amazónico         Amazon rain forest to the sea coast, Brazil
            hasta las costas; Brasil tiene, sin duda,         has lots of things to show. A nation made up
            mucho que mostrar. Es una nación                  of the mixture of Indians, Europeans, Africans
            caracterizada por la mezcla de indígenas,         and Asians, who have shaped Brazil’s culture
            europeos, africanos y asiáticos, quienes han      since the discovery of the land by the
            moldeado la cultura de este país desde su         Europeans. The merger of these different
            descubrimiento por los navegantes europeos.       ethnic groups has created a joyful, creative
            La fusión de todos estos grupos étnicos           people receptive to traditions from all over
            ha dado como resultado: un pueblo alegre,         the world.
            creativo y receptivo a diversas tradiciones de
                                                              Brazil’s regional traditions are very
            diferentes partes del mundo.
                                                              strong and virtually all States have their
            Las tradiciones regionales de Brasil son          distinguishing features in arts, cooking and
            muy fuertes y casi cada estado posee              speaking. Portuguese, spoken nationwide,
            características distintivas en las artes, la      varies according to the region, because of
            cocina y el habla. El portugués es el idioma      the mixture with Indigenous languages,
            oficial que se habla en todo el país; sin         languages of the colonial powers other than
            embargo, varía dependiendo de la región,          Portugal and the languages of the immigrants
            como consecuencia de la mezcla con las            who started to arrive in the 19th century.
            lenguas indígenas, las de los colonos y las
                                                              With ten sites listed as cultural heritage
            de los inmigrantes que comenzaron a llegar a
                                                              and seven sites listed as natural heritage by
            principios del siglo XIX.
                                                              UNESCO, Brazil also boast one of the Seven
            Brasil cuenta entre sus tesoros culturales con    Wonders of the Modern World: Christ the
            diez sitios declarados patrimonio mundial por     Redeemer. A country so rich in natural and
            la UNESCO. Asimismo, el Cristo Redentor de        intellectual resources, with a unique genius
            Río de Janeiro es una de las Siete Maravillas     for cooking, popular music, celebrations,
            del Mundo Moderno. Sin duda, un país tan          architecture and literature, can indeed be
            rico en recursos naturales e intelectuales,       considered the best scenario for the greatest
            con un sentido único para la: gastronomía,        soccer event in the world.
            música popular, celebraciones, arquitectura
            y literatura. Ciertamente éste representa
            un escenario ideal para uno de los eventos
            deportivos más importantes del mundo.

Ir al contenido
El Mundial de Fútbol Brasil 2014 - The World Cup 2014 in Brazil | 11

              Ciudades sedes
                 Host cities
                  Belo Horizonte              Fortaleza                                          Recife

                  Estadio Mineirão         Estadio Castelão                              Arena Pernambuco
                   Mineirão Stadium         Castelão Stadium                              Arena Pernambuco

                      Brasilia                Manaos                                     Río de Janeiro

           Estadio Nacional de Brasilia     Arena Amazonia                               Estadio Maracaná
            National Stadium of Brasília    Arena Amazônia                                Maracanã Stadium

                      Cuiabá                    Natal                                         Salvador

                   Arena Pantanal          Estadio das Dunas                             Arena Fonte Nova
                    Arena Pantanal           Dunas Stadium                                 Arena Fonte Nova

                     Curitiba               Porto Alegre                                     São Paulo

                  Arena da Baixada         Estadio Beira-Rio                            Arena de São Paulo
                   Arena da Baixada         Beira-Rio Stadium                             Arena de São Paulo

Ir al contenido
12 | El Mundial de Fútbol Brasil 2014 - The World Cup 2014 in Brazil                                                                                                                                          El Mundial de Fútbol Brasil 2014 - The World Cup 2014 in Brazil | 12

bElo horizonTE
                                                      Minas Gerais
                                                                                                                                                                                            “La zona metropolitana
                                                                                                                                                                                            de Belo Horizonte, capital                    “The metropolitan region
                                                                                                                                                                                            del estado, posee muchas                      of Belo Horizonte has an
                                                                                                                                                                                            industrias sobre las cuales se                industry-based economy and
                                                                                                                                                                                            sustenta la economía y cuya                   the capital of the State has a
                                                                                                                                                                                            actividad principal se enfoca                 market with a great potential
                                                                                                                                                                                            en el área de los servicios”.                 in the service segment”.

                                                                                                                                                                                            Marco Tulio Fernandes Ferreira
                                                                                                                                                                                            Socio Jefe de la oficina de KPMG en Belo Horizonte
                                                                                                                                                                                            Lead partner of KPMG´s office in the city.

Praça Raul Soares

Cuna de varios artistas brasileños renombrados,                           por el número de bares que se distribuyen a lo                          Birthplace of several Brazilian music artists, land              major Brazilian writers and intellectuals, such as
tierra del “pão de queijo” (pan de queso) y del                           largo de la ciudad y que constituyen el lugar de                        of the pão de queijo (cheese bread) and doce de                  poet Carlos Drummond de Andrade.
“doce de leite” (dulce de leche), Belo Horizonte                          encuentro de muchos escritores e intelectuales                          leite (caramelized milk), Belo Horizonte is the city
                                                                                                                                                                                                                   To serve the steel, mining and automotive
es la ciudad con el Producto Interno Bruto (PIB)                          brasileños, como por ejemplo Carlos Drummond                            with the fifth largest GD in Brazil. Its main tourist
                                                                                                                                                                                                                   industries, KPMG opened its office in Belo
más elevado de Brasil. Su atracción turística                             de Andrade, uno de los poetas brasileños más                            attraction, Lagoa da Pampulha, a manmade lake,
                                                                                                                                                                                                                   Horizonte in 1976. As from 2005, KPMG extended
más importante es el lago artificial de Pampulha,                         influyentes del siglo XX.                                               is surrounded by Igreja São Francisco de Assis
                                                                                                                                                                                                                   its services to cover other segments, such as
rodeado por la Capilla de San Francisco de                                                                                                        (Church of St. Francis of Assisi), designed by
                                                                          En 1976, KPMG abrió sus oficinas en esta ciudad                                                                                          wholesale and IT.
Asís (diseñada por Oscar Niemeyer, arquitecto                                                                                                     Oscar Niemeyer, and by the Mineirão stadium,
                                                                          con el objetivo de ofrecer sus servicios a las
brasileño y uno de los mayores representantes de                                                                                                  which can receive 57,483 soccer fans.
                                                                          industrias férrica, minera y automotriz. A partir de
la arquitectura moderna) y por el Estadio Mineirão,
                                                                          2005, KPMG amplió su portafolio para atender                            In addition to being one of the Brazilian cities
capaz de albergar a 57.483 personas.
                                                                          otros segmentos, tales como ventas al por mayor                         with the highest number of trees, Belo Horizonte
Además de ser una de las ciudades con más                                 y TI.                                                                   is also known for the number of bars spread all
árboles, Belo Horizonte es también muy popular                                                                                                    over the city, one of the typical meeting places for

 ¿Qué ver? | Tips
La Plaza Israel Pinheiro ubicada a 1.100 metros de altura,                La Iglesia San Francisco de Asís es una de las referencias              Praça Israel Pinheiro (Israel Pinheiro square) became famous     Igreja São Francisco de Assis is a major cultural landmark in
se hizo famosa luego de la visita del papa Juan Pablo II en               culturales más importantes de la ciudad y se caracteriza por            after the visit of Pope John Paul II in 1980 who, looking at     the city, with a curved architecture reminiscent of the hills
1980, quien al ver la ciudad desde esa altura comentó “¡qué               su arquitectura curva que evoca las colinas de Minas Gerais.            the city at a height of more than 1,100 meters, said “What       of Minas Gerais. It also displays 14 panels on its inside walls
bello horizonte!” (traducción al español del nombre de la                 En el interior de la capilla se observan catorce murales que            a beautiful horizon!” (which is the name of the city in          painted by Cândido Portinari, portraying the stations of the
ciudad). Desde entonces, el lugar se conoce también como                  representan las estaciones de la crucifixión pintados por               Portuguese). As from that date, the site became known as         cross.
la Plaza del Papa y en ella se erigió un monumento para                   Cândido Portinari, uno de los pintores de neorrealismo más              Praça do Papa (Pope’s Square), which has a monument built        http://www.belohorizonte.mg.gov.br
conmemorar este evento tan importante.                                    influyentes de Brasil.                                                  to celebrate this important date.
                                                                          http://www.belohorizonte.mg.gov.br

                                                                                                                                     Ir al contenido
13 | El Mundial de Fútbol Brasil 2014 - The World Cup 2014 in Brazil                                                                                                                                           El Mundial de Fútbol Brasil 2014 - The World Cup 2014 in Brazil | 13

                                                                                                                                                                                                                  Brasilia
          “Brasilia no sólo es la sede
                                                                                                                                                                                                                  Distrito Federal
          del poder político del país,
          sino es también un lugar                          “Brasília is not only the seat
          en el que las costumbres y                        of Brazil’s political power, but
          las tradiciones de distintas                      a place where customs and
          regiones de todo Brasil                           habits of several Brazilian
          coexisten. La construcción                        regions exist side by side.
          de la capital ha traído consigo                   The construction of the
          progreso al centro-occidente                      capital has brought progress
          del país”.                                        to Brazil’s Center-West”.

          Marcelo Faria Pereira
          Socio Jefe de la oficina de KPMG en Brasilia
          Lead partner of KPMG´s office in the ciy

                                                                                                                                                                                                                                                          Congreso Nacional de Brasil

Brasilia, capital de Brasil, fue construida sobre                         El Estadio Nacional refleja la modernidad e                             Declared by UNESCO a cultural and historical                      The Nacional stadium reflects Brasílias modern
extensos matorrales y hoy en día es patrimonio                            innovación de la arquitectura de la ciudad. Posee                       heritage site, Brasília, built on Brazil’s cerrado                and innovative lines. It has a maximum capacity
histórico y cultural según la UNESCO. La                                  una capacidad total de 68.009 personas y ha                             (scrubland), is the capital of our country. Its main              of 68,009 people and has been totally rebuilt in
arquitectura de la ciudad entera es una muestra                           sido totalmente reconstruido considerando y                             architecture landmarks were designed by Oscar                     an eco friendly manner.Realizing the economic
de planificación y organización y sus obras más                           respetando el medio ambiente, es decir, es un                           Niemeyer and the city is a showcase for planning                  importance of the Center-West region and its
distintivas fueron diseñadas por Oscar Niemeyer.                          estadio amigable al ambiente.                                           and organization.                                                 growth prospects, KPMG opened its office in the
                                                                                                                                                                                                                    Federal District in 2001.
La mitad de la población de Brasilia proviene                             Tomando en cuenta la importancia y el potencial                         With half of its population originated from other
de diversas regiones del país, incluyendo miles                           económico de la región centro-occidental, KPMG                          regions of Brazil and hosting all immigrants from
de inmigrantes originarios de países que tienen                           abrió sus oficinas en el Distrito Federal en el año                     the embassies set up in the capital of the country,
embajadas ubicadas en la capital. Sin duda,                               2001.                                                                   Brasília boasts a vast cultural diversity.
Brasilia posee una amplia diversidad cultural.

¿Qué ver? | Tips
La Plaza de los Tres Poderes: es un gran espacio abierto                  baja en otra ceremonia similar que llevan a cabo los guardias           Praça dos Três Poderes (Square of the Three Powers) is            costumes. You can visit the city’s main tourist attractions by
ubicado en el centro de la ciudad y se encuentra rodeado por              vistiendo uniformes históricos.                                         a large open space area located right at the center and           taking Brasília City Tour, the double-decker tour bus.
los edificios que albergan los tres poderes gubernamentales:              http://www.setur.df.gov.br/                                             surrounded by buildings housing the three branches of             http://www.setur.df.gov.br/
el Palacio de Planalto (sede del poder Ejecutivo), la Corte                                                                                       government: Palácio do Planalto (Executive), the Federal
Suprema Federal (sede del poder Judicial) y el Congreso                                                                                           Supreme Court (Judiciary) and the Brazilian Congress
de Brasil (sede del poder Legislativo). Todos los días a las                                                                                      (Legislative). At 8 a.m. every day the military ceremony of
8:00 am, se realiza la ceremonia militar para izar la bandera                                                                                     hoisting the national flag is held at Palácio do Planalto and
nacional en el Palacio de Planalto; luego, a las 6:00 pm, se                                                                                      at 6 p.m. the flag is lowered by guards wearing historic

                                                                                                                                     Ir al contenido
14 | El Mundial de Fútbol Brasil 2014 - The World Cup 2014 in Brazil                                                                                                                                             El Mundial de Fútbol Brasil 2014 - The World Cup 2014 in Brazil | 14

CuiAbá
                         Mato Grosso
                                                                                                                                                                                                 “Una expresión popular
                                                                                                                                                                                                 en esta ciudad dice: ‘el
                                                                                                                                                                                                 que come cabeza de pacú,                    “A well-known expressionin
                                                                                                                                                                                                 nunca se va de Cuiabá’.                     the city is: ‘whoevereats a
                                                                                                                                                                                                 Efectivamente, Cuiabá es                    pacu head does notleave
                                                                                                                                                                                                 una ciudad muy amigable y                   Cuiabá’. Indeed, thecity is
                                                                                                                                                                                                 generosa que bien vale la                   very friendly andhas a lavish
                                                                                                                                                                                                 pena visitar”                               nature. It isworth a visit”.

                                                                                                                                                                                                 Andre Luiz Monaretti
                                                                                                                                                                                                 Socio Jefe de la oficina de KPMG en Cuiabá
                                                                                                                                                                                                 Lead partner of KPMG´s office in the city.

Vista general de la ciudad

Cuiabá se conoce como la puerta al bosque                                 agua dulce y de pequi, una fruta de los matorrales                         A gateway to the Amazon rain forest, Cuiabá,                      fish caught in the region’s rivers, and by pequi,
lluvioso del Amazonas y posee tres climas que                             ampliamente usada con el arroz.                                            which has three biomes representing the diversity                 acerrado fruit much used in rice dishes.
representan la diversidad de la naturaleza de                                                                                                        of Brazilian nature – the Amazon rain forest itself,
                                                                          El nombre del estadio donde tendrán lugar                                                                                                    The name of the stadium which will host the
Brasil: el bosque tropical del Amazonas en sí                                                                                                        the Pantanal (Brazilian lowlands) and the Cerrado
                                                                          varios de los juegos de la Copa Mundial va                                                                                                   World Cup in the city is ideal for the region. Arena
mismo, el Pantanal y los matorrales. La ciudad se                                                                                                    (Brazilian scrubland) – is next to Chapada dos
                                                                          perfectamente acorde con la región “Arena                                                                                                    Pantanal (Pantanal Arena) has been built to receive
ubica al lado de la Meseta de los Guimarães, una                                                                                                     Guimarães (Guimarães plateau), a major tourist
                                                                          Pantanal” y ha sido construido para recibir a                                                                                                42,968 people.
de las mayores atracciones turísticas de la región                                                                                                   attraction of the Amazon region and of Brazil.
                                                                          42.968 personas.
amazónica.                                                                                                                                                                                                             KPGM’s office was opened in 2013 to serve the
                                                                                                                                                     The city is known for its high temperatures and
                                                                          KPMG abrió sus oficinas en esta ciudad en 2013                                                                                               significant agribusiness industry of the state,
La ciudad es conocida por sus altas temperaturas                                                                                                     preserved indigenous and African cultures, whose
                                                                          con la intención de ofrecer sus servicios a la                                                                                               whose economy is focused on the production of
y sus culturas indígenas y africanas, cuyas                                                                                                          features are displayed on its handicraft, at well-
                                                                          industria agrícola del estado, cuya economía                                                                                                 soy beans.
peculiaridades se reflejan en su artesanía y su                                                                                                      established trading venues, and for its rich food
                                                                          principal se basa en la producción de granos de
rica tradición culinaria de platos de pescado de                                                                                                     tradition, consisting of dishes made of freshwater
                                                                          soya.

 ¿Qué ver? | Tips
Debido a que la ciudad es muy calurosa, es recomendable                   El contacto con las diversas culturas indígenas y regionales               Because the city is very hot, tourists should make tours          Contact with the indigenous and regional cultures is another
hacer los recorridos al final del día. Se puede visitar el centro         es otra actividad interesante para los visitantes de la ciudad.            preferably at the end of the day, including a walk through        interesting tip for visitors to the city. The Casa do Artesão
histórico y los mercados de artesanías; así como también,                 El Centro de los Artesanos se encuentra en una antigua                     the downtown historic area and purchases at the center            (Center of Artisans) is located at a former mansion which
la Iglesia de Nossa Senhora do Bom Despacho, una de las                   mansión que solía ser una escuela, el segundo lugar de                     of artisans. A tourist tip is a visit to churches like Nossa      used to be a school, the second educational establishment
mayores atracciones turísticas de Cuiabá, también conocida                estudios abierto en el estado de Mato Grosso, y que hoy                    Senhora do Bom Despacho, which is one of the main                 opened inthe state of Mato Grosso, and today displays the
como la Notre-Dame de la ciudad.                                          sirve de muestrario para la diversidad artística de toda la                attractions in Cuiabá, and is known as the Notre-Dame of          region’s artistic diversity.
                                                                          región.                                                                    the city.                                                         http://www.cuiaba.mt.gov.br/pages
                                                                          http://www.cuiaba.mt.gov.br/pages

                                                                                                                                        Ir al contenido
15 | El Mundial de Fútbol Brasil 2014 - The World Cup 2014 in Brazil                                                                                                                                              El Mundial de Fútbol Brasil 2014 - The World Cup 2014 in Brazil | 15

                                                                                                                                                                                                                                 curitiba
                                                                                                                                                                                                                                                         Paraná
          “Curitiba es una ciudad muy
          diversa debido a la mezcla
          de culturas, tales como                           “Curitiba is a diverse, plural
          la alemana, la italiana y la                      city. Because the city has
          holandesa; la ciudad crece                        several cultures, such as
          y se desarrolla a través                          German, Italian and Dutch,
          del intercambio de las                            it grows and improves
          experiencias que cada cultura                     through the exchange of
          aporta”.                                          experiences”.

          João Panceri
          Socio Jefe de la oficina de KPMG en Curitiba
          Lead partner of KPMG´s office in the ciy

                                                                                                                                                                                                                                                                           Jardín Botánico

Curitiba es una ciudad refinada dueña de un clima                         La ciudad cuenta con el estadio Joaquim Américo                            Curitiba is a refined city with an European style                 The city will host the 2014 World Cup at the
y un estilo muy europeos. Su economía destaca                             Guimarães, también conocido como la Arena da                               and climate. Its economy stands out in the                        Joaquim Américo Guimarães stadium, known
en el sur de Brasil y es también un destino                               Baixada, para albergar a 41.456 fanáticos durante                          South of Brazil and the city is also a major tourist              as Arena da Baixada, which can receive 41,456
turístico importante en la región. Curitiba es muy                        la Copa Mundial 2014.                                                      destination in the region. Curitiba is known for                  soccer fans.
conocida por su compromiso para concretar                                                                                                            its strong commitment to concrete environment
                                                                          KPMG ha estado presente en esa región por más                                                                                                KPMG in Brazil has been present in the region
políticas y acciones que impulsen la preservación                                                                                                    preservation policies and actions. Because it
                                                                          de 20 años y cuenta con un portafolio importante                                                                                             for more than 20 years. The office has a strong
del medio ambiente. Gracias a su gran número                                                                                                         has three times more green per inhabitant than
                                                                          y robusto de clientes, particularmente del sector                                                                                            portfolio of clients, particularly in the automotive
de áreas verdes, cuya proporción por habitante                                                                                                       what is recommended by the World Health
                                                                          automotriz.                                                                                                                                  industry.
es tres veces mayor a lo recomendado por la                                                                                                          Organization (WHO), Curitiba has been chosen
Organización Mundial de la Salud, Curitiba ha sido                                                                                                   Brazil’s Ecological Capital.
nombrada la Capital Ecológica de Brasil.

¿Qué ver? | Tips
Por ser una de las atracciones turísticas más importantes, el             Línea de Autobuses Turísticos que consiste en autobuses                    As one of Curitiba’s major tourist attractions, the Botanical     A good way to know Curitiba is using the Tourist Bus Line. A
Jardín Botánico de Curitiba encabeza la lista de parques y                de dos pisos que circulan todo el día por las atracciones                  Garden tops the list in a city full of parks and green areas.     double-decker bus circulates through the city’s main tourist
áreas verdes en una ciudad en la que abundan. El jardín fue               turísticas más importantes de la ciudad. Puedes bajarte en                 Inaugurated in 1991, the garden, in French style, has a           attractions and you can get off at the place you want to
inaugurado en 1991 y cuenta con un hermoso invernadero al                 cualquiera de las atracciones si quieres conocerlas un poco                beautiful greenhouse which holds some of Brazil’s native          know better and catch another bus of the tourist line using
estilo francés que contiene varias de las especies de plantas             más y luego puedes volver a subir a cualquier otro de los                  plant species.                                                    the tickets that you receive when you hire the service. The
más importantes del país.                                                 autobuses turísticos usando los mismos boletos que recibes                 http://www.curitiba.pr.gov.br/idioma/portugues/                   tour lasts two hours and thirty minutes and tickets can be
http://www.curitiba.pr.gov.br/idioma/portugues/                           cuando adquieres el servicio. El recorrido completo dura                   linhaturismo/jardimbotanico                                       bought at 25 tourist attractions of Curitiba.
inhaturismo/jardimbotanico                                                aproximadamente dos horas y media y puedes adquirir los                                                                                      http://www.turismo.curitiba.pr.gov.br/
                                                                          boletos en 25 atracciones turísticas de Curitiba.
Una excelente manera de conocer Curitiba es usando la
                                                                          http://www.turismo.curitiba.pr.gov.br/
                                                                                                                                        Ir al contenido
16 | El Mundial de Fútbol Brasil 2014 - The World Cup 2014 in Brazil                                                                                                                                           El Mundial de Fútbol Brasil 2014 - The World Cup 2014 in Brazil | 16

fortaleza                                                                                                                                                                                     “El incremento del número
                                                                                                                                                                                              de compañías pertenecientes
                                         Ceará                                                                                                                                                al mercado medio ha
                                                                                                                                                                                              impulsado el desarrollo
                                                                                                                                                                                                                                           “The increase in the
                                                                                                                                                                                                                                           number of middle market
                                                                                                                                                                                              de servicios importantes                     companies has boosted
                                                                                                                                                                                              de varios segmentos                          the development of various
                                                                                                                                                                                              económicos y ahora, con la                   segments, mainly services;
                                                                                                                                                                                              Copa Mundial, la industria                   and now with the World
                                                                                                                                                                                              hotelera y turística destacará               Cup in Brazil the hotel and
                                                                                                                                                                                              y traerá consigo más y                       tourism industries will
                                                                                                                                                                                              mejores expectativas de                      stand out, arousing great
                                                                                                                                                                                              progreso económico en                        expectations about economic
                                                                                                                                                                                              Fortaleza”.                                  growth in Fortaleza”.

                                                                                                                                                                                              João Alberto Silva Neto
                                                                                                                                                                                              Socio Jefe de la oficina de KPMG en Fortaleza
                                                                                                                                                                                              Lead partner of KPMG´s office in the city.

Jericoacoara

Uno de los destinos turísticos favoritos en Brasil                        Fortaleza fue la primera ciudad en ofrecer uno                          One of the favorite tourist destinations in Brazil,               Fortaleza was the first city to deliver one of the
es Fortaleza, gracias a sus magníficas playas, su                         de los estadios para la Copa Mundial, el estadio                        Fortaleza boasts several magnificent beaches, a                   arenas for the World Cup matches. Castelão,
moderno y extenso centro y el parque acuático                             Castelão, el cual posee una capacidad máxima de                         trendy and large downtown district, and Brazil’s                  which has a maximum capacity of 63,903 soccer
más grande del país, el Beach Park.                                       63.903 espectadores, allí se jugarán seis partidos                      largest water park, Beach Park.                                   fans, will host six matches during the tournament.
                                                                          durante el torneo.
La combinación de playas de aguas calmadas,                                                                                                       A combination of beaches with calm sea, choppy                    KPMG started its activities in the Northeast of
aguas agitadas, vientos fuertes y olas, ofrece una                        KPMG abrió sus oficinas en Fortaleza en 2006 con                        sea, strong wind and waves allows the city to                     Brazil in 2006, when it opened its first office in
amplia variedad de opciones para nadadores y                              la intención de apoyar el crecimiento y cubrir las                      offer a wide array of options for swimmers and                    Fortaleza to meet the region’s high demand.
surfistas, sol durante todo el día y los aperitivos                       demandas de la región noreste de Brasil.                                surfers, sunshine during all the day and typical
típicos de la zona noreste, tales como: cangrejo,                                                                                                 appetizers from the Northeast, such as crab,
peixada (sopa de pescado), mandioca o yuca,                                                                                                       peixada (fish tew), manioc, baião de dois (rice and
baião de dois (arroz y granos cocinados con carne                                                                                                 beans cooked with dried beef) and dried beef.
seca) y carne seca.

¿Qué ver? | Tips
La costa de Fortaleza se extiende por 34 kilómetros y                     organización creada en Brasil para fines culturales y se                Fortaleza’s coastline stretches for 34 kilometers, offering a     those attractions. It is the firstsocial organization created in
ofrece estructuras extraordinarias como paseos, bares y                   encuentra muy cerca de Playa Iracema.                                   remarkable structure in virtually all of it, with promenades,     Brazil to fulfillcultural purposes and is located very close to
restaurantes. Sus playas ofrecen una amplia diversidad                    http://www.fortaleza.ce.gov.br/servicos/turista                         bars and restaurants. The beaches located in the city, offer      Iracema beach.
cultural, tales como el Ponte dos Ingleses (Puente de los                                                                                         a wide array of cultural diversity, such as the Ponte dos         http://www.fortaleza.ce.gov.br/servicos/turista
Ingleses) en Playa Iracema y el mercado de artesanías                                                                                             Ingleses (Englishmen Bridge) at Praia de Iracema (Iracema
en Playa de Meireles. El Centro Dragão do Mar de Arte e                                                                                           beach) and The Handicraft market at Praia de Meireles
Cultura (Centro Cultural Dragón de Mar) no se por fuera de                                                                                        (Meireles beach). Centro Dragão do Mar de Arte e Cultura
las otras atracciones para visitar. Es la sede de la primera                                                                                      (Dragon of the Sea Culutural Center) does not lag behind

                                                                                                                                     Ir al contenido
17 | El Mundial de Fútbol Brasil 2014 - The World Cup 2014 in Brazil                                                                                                                                            El Mundial de Fútbol Brasil 2014 - The World Cup 2014 in Brazil | 17

                                                                                                                                                                                                                                manaos
          “Luego de alcanzar un auge
          económico importante
                                                                                                                                                                                                                                        Amazonía
          a principios del siglo XX,                        “After its economic peak
          Manaos ha retomado el                             at the beginning of the
          ritmo de crecimiento en                           20th century, Manaos
          la primera década de este                         has resumed growth
          siglo, a través del enfoque                       at the beginning of the
          en la sustentabilidad y la                        current century, focusing
          preservación del patrimonio                       on sustainability and the
          natural y cultural de la                          preservation of the region’s
          región”.                                          natural and cultural heritage”

          Luciano Medeiros
          Socio Jefe de la oficina de KPMG en Manaos
          Lead partner of KPMG´s office in the ciy

                                                                                                                                                                                                                                                                        Teatro Amazonas

Manaos se encuentra en el corazón del bosque                              realizado grandes inversiones para satisfacer las                         At the heart of the Amazon rain forest, Manaos is                KPMG in Brazil was the first Big our company to
lluvioso amazónico, por lo que la vida en esa                             demandas de la Copa Mundial de 2014, entre las                            a city which grows amid harsh conditions. Located                open an office in the region. For seven years now
ciudad se desarrolla en medio de condiciones                              cuales destaca la remodelación de su aeropuerto                           on the banks of Negro and Solimões rivers, which                 Manaos and the region of Manaos have had local
climáticas severas. La ciudad está situada en los                         internacional y del estadio Arena Amazônia, el cual                       form the Amazon river, the largest in the world,                 services with the same quality of those rendered
bancos de los ríos Negro y Solimões, los cuales                           recibirá a 42.374 personas.                                               Manaos has a rich architecture, a legacy mainly of               by KPMG globally.
conforman al río Amazonas, el más grande del                                                                                                        the exploration of rubber which boosted economic
                                                                          KPMG en Brasil fue la primera de las “Big Four”
mundo. La ciudad amazónica se destaca por                                                                                                           activity at the beginning of the 20th century. The
                                                                          en abrir una oficina en la región. Desde hace siete
su abundante naturaleza, asimismo cuenta con                                                                                                        city stands out for its lavish nature.
                                                                          años hasta hoy, Manaos ha disfrutado de servicios
una rica arquitectura producto del período de
                                                                          locales de la misma calidad de aquellos prestados                         Manaos received major investments to meet the
explotación del caucho, actividad que impulsó la
                                                                          por KPMG a escala mundial.                                                2014 World Cup demands, among which outlays
actividad económica a principios del siglo XX.
                                                                                                                                                    for the renovation of its international airport and
A raíz de la selección de Brasil como sede para                                                                                                     of the Arena Amazônia stadium, which can now
el Mundial de Fútbol 2014, en Manaos se han                                                                                                         receive 42,374 people.

¿Qué ver? | Tips
Sin importar cuán interesante pueda ser cualquier atracción               Otra impresionante atracción turística es la mezcla de                    No matter how interesting any tourist attraction in Manaos       Another impressive tourist attraction – is the mingling of
turística de Manaos, ninguna de ellas podrá igualar jamás                 aguas de los ríos Negro y Solimões. Sus aguas fluyen                      is, none of them will ever match the lavishness of the           the waters of the Negro and Solimões rivers. Their waters
la suntuosidad de la selva lluviosa amazónica. Sin embargo,               paralelamente por casi seis kilómetros sin mezclarse, esto                Amazon rain forest. But Teatro Amazonas tries hard to do so.     flow side byside for almost six kilometers without mixing.
el Teatro Amazonas es buena competencia: fue inaugurado                   ocurre debido a la densidad y velocidad del cauce de cada                 Inaugurated at the end of the 19th century, the theater is       This happens because of the density and speed of the rivers’
a finales del siglo XIX, y es considerado como la joya de la              río.                                                                      considered to be a jewel in the forest and has hosted major      currents.
selva, allí se han desarrollado importantes eventos, tanto                http://www.amazonas.am.gov.br/o-amazonas/turismo/                         domestic and international shows.                                http://www.amazonas.am.gov.br/o-amazonas/turismo/
locales como internacionales.                                                                                                                       http://www.manaus.am.gov.br/#turismo_a_cidade
http://www.manaus.am.gov.br/#turismo_a_cidade

                                                                                                                                       Ir al contenido
18 | El Mundial de Fútbol Brasil 2014 - The World Cup 2014 in Brazil                                                                                                                                             El Mundial de Fútbol Brasil 2014 - The World Cup 2014 in Brazil | 18

natal
                   Río Grande do Norte
                                                                                                                                                                                              “Natal representa una
                                                                                                                                                                                              historia exitosa en la
                                                                                                                                                                                              industria de turismo en                        “Natal is a success story of
                                                                                                                                                                                              Brasil. La ciudad es conocida                  the tourism industry in Brazil.
                                                                                                                                                                                              mundialmente y su agradable                    The city is known worldwide
                                                                                                                                                                                              clima hace posible visitarla                   and its pleasant climate
                                                                                                                                                                                              en cualquier momento del                       makes visits possible at any
                                                                                                                                                                                              año”.                                          time of the year”.

                                                                                                                                                                                              João Alberto Silva Neto
                                                                                                                                                                                              Socio jefe de la oficina de KPMG en el noreste de Brasil
                                                                                                                                                                                              Lead partner of KPMG in Brazil in the Northeast

Morro do Careca - Playa Ponta Negra

La ciudad de Natal, fundada en el siglo XVI, está                         escogida como la capital espacial de Brasil, desde                       Natal is a city located on the coast of the State of               Natal will host four World Cup matches at the
situada en la costa del estado de Río Grande do                           donde los cohetes suramericanos y brasileños                             Rio Grande do Norte founded in the XVI century.                    Arena das Dunas (Dunes Arena), a stadium
Norte y se caracteriza por tener varios edificios                         son puestos en órbita.                                                   It has several historic buildings, such as theaters,               specially built for the event with a maximum
históricos tales como teatros, museos e iglesias.                                                                                                  museums and churches. The city also boasts                         capacity of 42,086 soccer fans.
                                                                          Natal será anfitriona de cuatro encuentros de la
Esta ciudad también hace alarde de su naturaleza                                                                                                   a lavish nature and a sunny climate. Its dunes
                                                                          Copa Mundial en el Arena das Dunas, un estadio
pródiga y su clima soleado. Sus médanos son                                                                                                        are the region’s main tourist attraction, in which
                                                                          con capacidad para 42.086 fanáticos, el cual fue
el mayor atractivo turístico de la región, en los                                                                                                  thousands of tourists take the famous tours in
                                                                          especialmente construido para este evento.
cuales miles de turistas toman los famosos tours                                                                                                   buggies, light and open vehicles proper for driving
en “buggies” o vehículos de arena, que son                                                                                                         in the sand.
vehículos livianos abiertos ideales para manejar en
                                                                                                                                                   Natal has a privileged location, at the “corner of
la arena.
                                                                                                                                                   South America”, and for that reason has been
Natal cuenta con una ubicación privilegiada en el                                                                                                  chosen as Brazil’s Space Capital - where Brazilian
“rincón de Suramérica” y por esta razón ha sido                                                                                                    and South-American rockets are launched.

 ¿Qué ver? | Tips
Nada distingue mejor a esta hermosa ciudad del noreste de                 Uno de los puntos de referencia más grandes de la ciudad es              Nothing distinguishes more this beautiful city in the ortheast     The city’s greatest landmark is Fortaleza dos Reis Magos
otras en Brasil que sus famosos médanos. Parque das Dunas                 la Fortaleza dos Reis Magos (Fortaleza de los Reyes Magos),              from other Brazilian cities than its famous dunes. Parque          (The Three Wise Men Fortress), which started to be built on
(Parque de dunas), el lugar en el que los turistas pueden                 cuya construcción se inició el 6 de enero de 1598 y jugó un              das Dunas (Park of Dunes), where tourists can take the             January 6, 1598, and played a key role in the fight against
tomar los tours en vehículos de arena, es una excelente                   papel fundamental en la lucha contra los piratas franceses y             famous buggy tours, is an excellent option. An entrance fee        rench pirates, and against the failed attempt by the Dutch to
opción. El costo de la entrada resulta insignificante en                  en contra del fallido intento de los holandeses de invadir el            is charged, but it is insignificant in view of the beauty of       occupy Brazil’s Northeast. The fortress has been chosen as
comparación con la belleza del paisaje y la satisfacción de               noreste de Brasil. Esta fortaleza ha sido escogida como una              thescenery and the certainty of collaborating for protecting       one of Brazil’s Seven Wonders.
saber que se está colaborando además con la protección y                  de las siete maravillas de Brasil.                                       and preserving this biome.                                         http://turismo.natal.rn.gov.br/fortaleza.php
preservación de este clima.                                               http://turismo.natal.rn.gov.br/fortaleza.php                             http://www.parquedasdunas.rn.gov.br/index.asp
http://www.parquedasdunas.rn.gov.br/index.asp

                                                                                                                                      Ir al contenido
19 | El Mundial de Fútbol Brasil 2014 - The World Cup 2014 in Brazil                                                                                                                                            El Mundial de Fútbol Brasil 2014 - The World Cup 2014 in Brazil | 19

          “Porto Alegre es un centro                        “Porto Alegre is a major
                                                                                                                                                                                                porto alegre
          económico y comercial, una
          fuente de desarrollo para toda
                                                            economic and commercial
                                                            hub, a source of
                                                                                                                                                                                                     Río Grande do Sul
          la región. Los habitantes de                      development for the whole
          Porto Alegre están orgullosos                     region. The inhabitants of
          de su calidad de vida, que se                     Porto Alegre are proud of
          demuestra en sus centros                          their quality of life, shown by
          comerciales sofisticados,                         sophisticated shopping malls,
          sus actividades culturales                        intense and buzzing cultural
          intensas y vibrantes y su                         activities, and a close and
          cercana y respetuosa relación                     respectful relationship with
          con la naturaleza.”                               nature”

          Wladimir Omiechuk
          Socio Jefe de la oficina de KPMG en Porto Alegre
          Lead partner of KPMG´s office in the ciy

                                                                                                                                                                                                                                                                             Lago Guaíba

Con su combinación de tradición y modernidad,                             Gaúchas (CTG) o Centros de Tradiciones Gauchas,                          Combining tradition and modernity, Porto Alegre                   centers are highly popular even among the young.
Porto Alegre es una ciudad que destaca por ser                            ubicados a lo largo de la ciudad. Estos centros son                      is a city that stands out for being considered                    Porto Alegre also boasts a diverse nature, and its
considerada una de las mejores capitales para vivir,                      sumamente populares, incluso entre los jóvenes.                          one of Brazil’s best capitals to live in, due to the              landscapes include mountains and lakes. To match
gracias a sus altos índices de educación y calidad de                                                                                              high education and life quality rates. The UN has                 this diversity, the Beira-Rio stadium has been
                                                                          Porto Alegre también destaca por su diversidad
vida. La ONU ha situado a Porto Alegre en el primer                                                                                                ranked Porto Alegre the number one Brazilian city                 built on the banks of Guaíba (a major lake in the
                                                                          natural, sus paisajes incluyen montañas y lagos.
lugar de las ciudades brasileñas en términos de                                                                                                    in terms of life quality.                                         region). It can receive 48,849 spectators and will
                                                                          Para igualar esta diversidad, el estadio Beira-Rio ha
mejor calidad de vida.                                                                                                                                                                                               host four World Cup matches.
                                                                          sido construido en los bancos de Guaíba, uno de los                      Moreover, the city is a melting pot of different
Más aún, la ciudad es un crisol de diferentes                             lagos más grandes de la región. El estadio puede                         cultures. Several ethnic groups have settled there,               KPMG’s office in Porto Alegre was opened in
culturas. Entre los diversos grupos étnicos que se                        albergar hasta 48.849 espectadores y será anfitrión                      such as Azoreans, Italians, Germans, Japanese                     1971.
han asentado allí, se encuentran azorianos, italianos,                    de cuatro juegos de la Copa Mundial.                                     and Lebanese people. Despite being so diverse,
alemanes, japoneses y libaneses; a pesar de su                                                                                                     the city preserves regional customs at the
                                                                          La oficina de KPMG en Porto Alegre fue creada en
diversidad, la ciudad conserva sus costumbres                                                                                                      Centros de Tradições Gaúchas (CTGs) - Gaucho
                                                                          1971.
regionales a través de los Centros de Tradições                                                                                                    Tradition Centers - spread all over the city. These

¿Qué ver? | Tips
Porto Alegre cuenta con una línea turística de autobuses. Uno             hacer turismo al aire libre. Un ejemplo es el mercado popular            Porto Alegre also has a sightseeing tour bus line. One of the     period, the city offers good options for open-air tourism. One
de los tours consiste en el recorrido por el Centro Histórico de          llamado Brique da Redenção. Como otros mercados en el                    tours is around the city’s downtown historic area, including      example is the street market called Brique da Redenção. Like
la ciudad, incluyendo la visita al Mercado Público, el Parque da          mundo, como el Benedito Calixto en São Paulo, San Telmo en               a visit to Mercado Público (Public Market), Parque da             other markets all over the world, such as Benedito Calixto, in
Redenção (Parque de la Redención) y el Museu da Fundação                  Buenos Aires y el Camden Market en Londres, Brique ofrece                Redenção (Redemption Park) and Museu da Fundação Iberê            São Paulo, San Telmo, in Buenos Aires, and Camden Market,
Iberê Camargo (Museo Fundación Iberê Camargo).                            una amplia variedad de actividades, incluyendo compras,                  Camargo (Ibere Camargo Foundation Museum).                        in London, Brique offersa wide array of activities, including
http://www.portoalegre.travel/site/linha_turismo.php                      eventos y platos locales, regionales e internacionales. Es el tipo       http://www.portoalegre.travel/site/linha_turismo.php              purchases, shows, local, regional and international dishes. It
                                                                          de lugar que complace a todos en la familia.                                                                                               is a kind of place that pleases all family members.
Incluso teniendo en cuenta el clima frío durante el periodo de                                                                                     Even considering the cold weather during the World Cup
                                                                          http://briquedaredencao.com.br/brique/                                                                                                     http://briquedaredencao.com.br/brique/
la Copa Mundial, la ciudad ofrece excelentes opciones para

                                                                                                                                      Ir al contenido
También puede leer