RALLYE DU MAROC 2021 2021 FIM CROSS COUNTRY RALLIES WORLD CHAMPIONSHIP
←
→
Transcripción del contenido de la página
Si su navegador no muestra la página correctamente, lea el contenido de la página a continuación
2021 FIM CROSS COUNTRY RALLIES WORLD CHAMPIONSHIP RALLYE DU MAROC 2021 From 07 to 13 Octobre 2021 Del 07 al 13 de Octubre de 2021 SUPPLEMENTARY REGULATIONS REGLAMENTO PARTICULAR (Version finale 21/09/2021) Due to the public health situation resulting from the pandemic of the Covid-19, and its unpredictable evolution, mandatory measures or restrictions may be established, by the Moroccan authorities, which impose changes to the present Regulation. Any modification, as a result of the aforementioned, will be communicated to the competitors by means of a Bulletin or by Communication from the Organiser. Debido a la situación de salud pública derivada de la pandemia del Covid-19, y su imprevisible evolución, las autoridades marroquíes podrán establecer medidas de obligado cumplimiento o restricciones que impongan modificaciones al presente Reglamento. Cualquier modificación, como consecuencia de lo anterior, será comunicada a los competidores mediante Complemento o Comunicado del Organizador.
INDEX 1. PUBLICATION / PUBLICACIÓN .................................................................................................................... 3 2. ACCESS / ACCESO ....................................................................................................................................... 3 3. HONOUR COMMITTEE / COMITÉ DE HONOR .............................................................................................. 3 4. ORGANISING COMMITTEE / COMITÉ ORGANIZADOR ................................................................................. 4 5. PERMANENT SECRETARIAT / SECRETARÍA PERMANENTE ........................................................................... 4 6. LIST OF OFFICIALS AND PROCEDURES / LISTA DE OFICIALES Y PROCEDIMIENTOS ....................................... 4 7. EVENT PROGRAMME / PROGRAMA DE LA PRUEBA .................................................................................... 5 8. COMPETITORS / COUREURS ....................................................................................................................... 8 9. PARTICULAR CONDITIONS OF VISITED COUNTRIES / CONDICIONES PARTICULARES DEL PAIS VISITADO ... 12 10. CATEGORIES AND CLASSES / CATEGORÍAS Y CLASES................................................................................. 12 11. IDENTIFICATION / IDENTIFICACIÓN .......................................................................................................... 13 12. ADVERTISING / PUBLICIDAD..................................................................................................................... 14 13. STARTING ORDER / ORDEN DE SALIDA ..................................................................................................... 14 14. ROAD BOOK AND NAVIGATION / ROAD BOOK Y NAVEGACIÓN ................................................................ 15 15. FUEL – AUTONOMY / COMBUSTIBLE - AUTONOMÍA ................................................................................ 16 16. ADMINISTRATIVE AND TECHNICAL CHECKS / VERIFICACIONES ADMINISTRATIVAS Y TÉCNICAS ................ 17 17. INSURANCE / SEGURO.............................................................................................................................. 19 18. OTHER PROCEDURES / OTROS PROCEDIMIENTOS .................................................................................... 20 19. CLASSIFICATIONS / CLASIFICACIONES ....................................................................................................... 25 20. COMPULSORY EQUIPMENT RENTAL / ALQUILER OBLIGATORIO ............................................................... 26 21. FIXED PENALTIES – SPORTING PENALTIES / PENALIZACIONES FIJAS – PENALIZACIONES DEPORTIVAS....... 27 22. SAFETY PLAN / PLAN DE SEGURIDAD........................................................................................................ 27 APPENDIX 1 – ENDURO CUP AFRIQUIA ............................................................................................................................ 29 APPENDIX 2 – ITINERARY ................................................................................................................................................. 34 APPENDIX 3 – COMPETITORS RELATION OFFICER............................................................................................................. 35 APPENDIX 4 – TRACKING SYSTEM .................................................................................................................................... 36 APPENDIX 5 – NAVIGATION AND VEHICLE TO VEHICLE ALARM SYSTEM ........................................................................... 37 APPENDIX 6 – TAGS OF VALID AIRBAGS ........................................................................................................................... 39 Reglamento Particular Moto – Quad – SSV FIM Moto - Quad Supplementary Regulations – SSV FIM Page 2
1. PUBLICATION / PUBLICACIÓN Name of the event: RALLYE DU MAROC 2021 Nombre de la prueba: RALLYE DU MAROC 2021 Date of the event: 07 to 13 October 2021 Fecha de la prueba: 07 au 13 Octobre 2021 ODC EVENTS is organising the RALLYE DU MAROC 2021, round of the ODC EVENTS organiza el RALLYE DU MAROC 2021, prueba del 2021 FIM Cross Country Rallies World Championship, on behalf of the Campeonato del Mundo FIM de Rallyes Todo Terreno 2021, bajo el Fédération Royale Marocaine de Motocyclisme. amparo de la Real Federación Marroquí de Motociclismo. FIM Approval: IMN Nos 801/05 (RALLYGP); 802/05 (RALLY2); 890/10 Aprobación FIM: IMN Nos 801/05 (RALLYGP); 802/05 (RALLY2); 890/10 (Enduro Cup OPEN) (Enduro Cup OPEN) FMNR Approval: 001/2021 Aprobación FMNR: 001/2021 The RALLYE DU MAROC 2021 will be run in compliance with: El RALLYE DU MAROC 2021 tendrá lugar conforme a: ➢ 2021 FIM CROSS-COUNTRY RALLIES WORLD CHAMPIONSHIP ➢ Reglamento del CAMPEONATO DEL MUNDO DE RALLYES TODO REGULATIONS. TERRENO FIM 2021. ➢ The present SUPPLEMENTARY REGULATIONS with the specific ➢ Del presente REGLAMENTO PARTICULAR donde figuran las information related to the Rally 2021. For items not included in the informaciones específicas de la edición 2021 del rally. Para las present supplementary regulations, the REGULATION 80 FIM especificaciones no contempladas en este reglamento, el CROSS-COUNTRY RALLIES WORLD CHAMPIONSHIP 2021 is REGLAMENTO 80 DEL CAMPEONATO DEL MUNDO FIM DE RALLYES systematically applied. TODO TERRENO 2021 será de aplicación. ➢ FIM TECHNICAL REGULATIONS. ➢ Del REGLAMENTO TÉCNICO FIM. ➢ APPENDICES attached to the present regulations. ➢ De los Anexos incluidos en este reglamento. ➢ AMMENDMENTS that can be written and published during the ➢ De los COMPLEMENTOS que podrán ser emitidos y publicados 2021 Rally. durante el Rally 2021. The event will take place in accordance with the relevant legal and El evento se desarrollará conforme a las disposiciones legales y administrative provisions of the host country and: administrativas del país anfitrión, así como de: ➢ the relevant FIM Documents, including but not limited to the FIM ➢ Código Deportivo FIM 2021 y sus anexos. Sporting Code ➢ Los códigos y reglamentos técnicos FIM ➢ the applicable FIM Technical Regulations ➢ Los códigos médicos, antidopaje, éticos y medioambientales FIM ➢ the FIM Medical, Anti-Doping, Ethical and Environmental Codes ➢ Los códigos de arbitraje y disciplinario FIM ➢ the FIM Disciplinary and Arbitration Code ➢ El Reglamento del CAMPEONATO DEL MUNDO DE RALLIES TODO ➢ the Regulations of the FIM Cross Country Rallies World TERRENO FIM y sus Anexos Championship and their Appendices ➢ El presente Reglamento Particular ➢ these Supplementary Regulations and their appendices ➢ Cualquier otra reglamentación final, aprobada por el Jurado ➢ Any rules and regulations adopted by the FIM International Jury. Internacional FIM. Modifications, amendments and/or changes to the present Cualquier modificación al presente Reglamento Particular se realizará Supplementary Regulations will be issued by numbered and dated mediante Complementos numerados y fechados, emitidos por la Bulletins issued by the Organiser or the Jury of the Meeting. Organización o por el Jurado de la prueba. In any matter not covered by the FIM Cross Country Rallies World Para cualquier cuestión no contemplada en los Reglamentos del Championship Regulations or by these Supplementary Regulations, the Campeonato del Mundo de Rallies Todo Terreno ni en este Reglamento FIM International Jury shall decide ex aequo et bono. Particular, el Jurado Internacional FIM decidirá. In case of divergence or conflict of interpretation between the English, En caso de discrepancias o de conflicto entre las versiones inglesa, French and Spanish versions, the English text shall prevail. francesa y español, la versión inglesa prevalecerá. Unless detailed in the present Supplementary Regulations, the text of the Salvo que se indique lo contrario en el presente Reglamento Particular, el 2021 FIM Cross-Country Rallies World Championship Regulations shall texto del Reglamento del Campeonato del Mundo FIM de Rallies Todo apply and should be referred to. Terreno será de aplicación. 2. ACCESS / ACCESO Nearest Airports: Ouarzazate & Zagora (Morocco) Aeropuertos más cercanos: Ouarzazate & Zagora (Maroc) Nearest Town: Zagora (Morocco) Ciudad más cercana : Zagora (Maroc) 3. HONOUR COMMITTEE / COMITÉ DE HONOR n/a n/a Reglamento Particular Moto – Quad – SSV FIM Moto - Quad Supplementary Regulations – SSV FIM Page 3
4. ORGANISING COMMITTEE / COMITÉ ORGANIZADOR Président de la FRMM: Said ELMEJJAD Presidente de la FRMM: Directeur de l’Épreuve: David CASTERA and JORDI BALLBE Director del Evento: Assistante de Direction: Emmanuelle CASTERA Asistente de Dirección: Secrétaire du Rallye: Emmanuelle CASTERA Secretaria del Rally: 5. PERMANENT SECRETARIAT / SECRETARÍA PERMANENTE 5.1 Permanent Secretariat 5.1 Secretaría Permanente ODC Avinguda Meritxell, 81 AD 500 Andorra La Vella Andorra Tel: +376 83 83 04 Email: competitors@rallyedumaroc.com Web: www.rallyedumaroc.com 5.2 Official Notice Board during the Event 5.2 Panneau d’Affichage Officiel pendant le Rallye There will be no physical Official Notice Board at the Rally HQ. No habrá Tablón Oficial de Anuncios físico en Oficina de Carrera. The Official Notice Board is the SPORTITY Application on mobile phones El Tablón Oficial de Anuncios será la aplicación SPORTITY para teléfonos and tablets. móviles y tablets. Password: MAROC21BIKE Contraseña: MAROC21BIKE The Sportity App can be downloaded from Google Play or AppStore. La aplicación Sportity está disponible en Google Play o en la AppStore. Download from AppStore: En AppStore: https://apps.apple.com/ee/app/sportity/id1344934434. https://apps.apple.com/ee/app/sportity/id1344934434. En Google Play: Download from Google Play: https://play.google.com/store/apps/details?id=com.sportity.app https://play.google.com/store/apps/details?id=com.sportity.app “Push” notifications show any new document that is posted on the Digital Unas notificaciones “Push” informarán de cualquier documento nuevo Notice Board. que se publique en el tablón de anuncios digital. 6. LIST OF OFFICIALS AND PROCEDURES / LISTA DE OFICIALES Y PROCEDIMIENTOS 6.1 List of Officials 6.1 Lista de Oficiales FUNCTION / FUNCIÓN NAME / NOMBRE LICENCE Nº FIM Jury President MAINDRON Jean-Luc FIM 14706 Presidente del Jurado FIM 1st Jury Member, FIM RIDA SBAI Larbi FIM 14708 1er Miembro del Jurado FIM 2nd Jury Member, FIM (FRMM) LARAICHI Abdellah FIM 14058 2º Miembro del Jurado FIM (FRMM) Clerk of the Course ESSOUSSI Mahmoud FIM 14263-3931 Director de Carrera Deputy Clerk of the Course GIL Fernando FIM 14279 Director de Carrera Adjunto Rally Director and Safety Officer CASTERA David Director del Rally y Resp de Seguridad Reglamento Particular Moto – Quad – SSV FIM Moto - Quad Supplementary Regulations – SSV FIM Page 4
FIM Technical Director SALAZAR Andrés FIM 14920 Director Técnico FIM Chief Scrutineer PEREZ Jordi FIM 15317 Jefe de Comisarios Técnicos Chief Medical Officer AUBRY Olivier Jefe Médico Environmental Steward FRMM MAINDRON Jean-Luc FIM 13690 Comisario de Medio Ambiente FRMM Competitors Relation Officer Tba Relaciones con los Participantes International Jury Secretary MONTURIOL Laia Secretaria del Jurado Internacional Press Officer PEREZ Mathieu Jefe de Prensa Chief Time-Keeper BASILETTI Ludovic Clasificaciones Chief Tracking Officer Tba Responsable Tracking Chief GPS Officer Tba Responsable Sistema GPS The list of Judges of fact of the organization will be specified by an La lista de los Jueces de Hecho de la organización será indicada mediante Addendum and posted on the official notice board. Complemento, y publicada en el tablón de anuncios oficial. 6.2 Meeting Minutes of the International Jury 6.2 Actas de las reuniones del Jurado Internacional In the event that only one language is chosen for the writing of the En el caso de que se elija un solo idioma para la redacción de las actas, se minutes, this will be confirmed at the first meeting of the International confirmará durante la primera reunión del Jurado Internacional. Jury. 7. EVENT PROGRAMME / PROGRAMA DE LA PRUEBA 7.1 Programme 7.1 Programa Monday 12th April / Lunes 12 de Abril Opening date for Entries (online) Web Apertura de Inscripciones Saturday 31st July / Sábado 31 de Julio Closing date for entries at reduced fees Web Cierre de inscripciones con tarifa reducida Monday 20th September / Lunes 01 de Septiembre Publication of the Rally Guide Web Publicación de la Guía del Rally Monday 27th September / Lunes 27 de Septiembre Closing date for entries Web Cierre de inscripciones Saturday 02nd October / Sábado 02 de Octubre Publication of Entry List Web Publicación de la lista de inscritos Wednesday 06th October / Miércoles 06 de Octubre Service Park Opening Bivouac 09:00 Apertura del Parque de Asistencia Zagora Area Reglamento Particular Moto – Quad – SSV FIM Moto - Quad Supplementary Regulations – SSV FIM Page 5
Thursday 07th October / Jueves 07 de Octubre Administrative Checks and distribution of Safety equipment 08:00 – 19:00 Verificaciones Administrativas y recogida del material de seguridad 09:00 – 20:00 Scrutineering / Verificaciones Técnicas* Opening of Press Room and Accreditation Center Bivouac 12:00 Apertura de la sala de prensa y acreditaciones Zagora Area Press Conference before the Rallye 19:00 Conferencia de prensa previa al rally General Briefing – Drivers Brieifing 20:00 Briefing General – Briefing de Pilotos Friday 08th October / Viernes 08 de Octubre Administrative Checks and distribution of safety equipment 08:00 – 10:30 Verificaciones Administrativas y recogida del material de seguridad 09:00 – 11:30 Scrutineering / Verificaciones Técnicas * Bivouac Briefing Team Managers Zagora Area 09:00 (by invitation only – únicamente por invitación) 1st Jury Meeting 12:30 1ª reunión del Jurado Publication of List of Riders Authorised to Start and Start List Super Special Stage 13:00 DNB Publicación de la lista de Pilotos Autorizados a tomar la salida y Orden de salida de la Súper Especial Start of the Rally (Super Special Stage) Bivouac tbc Salida del rally (prueba Súper Especial) Zagora Area Publication of the Start List Leg 1 20:00 DNB Publicación del Orden de salida Etapa 1 Saturday 09th October / Sábado 09 de Octubre 06:00 – 22:00 Rally HQ Opening Hours / Horario apertura PC Rally Media Centre Opening Hours Bivouac 08:00 – 22:00 Horario apertura sala de prensa Zagora Area Start 1st Bike Leg 1 tbc Salida 1ª Moto Etapa 1 Publication of the Start List for Leg 2 20:00 DNB Publicación del Orden de salida Etapa 2 Sunday 10th October / Domingo 10 de Octubre 06:00 – 22:00 Rally HQ Opening Hours / Horario apertura PC Rally Bivouac Media Centre Opening Hours Zagora Area 08:00 – 22:00 Horario apertura sala de prensa Reglamento Particular Moto – Quad – SSV FIM Moto - Quad Supplementary Regulations – SSV FIM Page 6
Start 1st Bike Leg 2 tbc Salida 1ª Moto Etapa 2 Publication of the Start List for Leg 3 20:00 DNB Publicación del Orden de salida Etapa 3 Monday 11th October / Lunes 11 de Octubre 06:00 – 22:00 Rally HQ Opening Hours / Horario apertura PC Rally Bivouac Media Centre Opening Hours 08:00 – 22:00 Horario apertura sala de prensa Zagora Area Start 1st Bike Leg 3 tbc Salida 1ª Moto Etapa 3 Publication of the Start List for Leg 4 20:00 DNB Publicación del Orden de salida Etapa 4 Tuesday 12th October / Martes 12 de Octubre 06:00 – 22:00 Rally HQ Opening Hours / Horario apertura PC Rally Bivouac Media Centre Opening Hours 08:00 – 22:00 Horario apertura sala de prensa Zagora Area Start 1st Bike Leg 4 tbc Salida 1ª Moto Etapa 4 Publication of the Start List for Leg 5 20:00 DNB Publicación del Orden de salida Etapa 5 Wednesday 13th October / Miércoles 13 de Octubre 06:00 – 20:00 Rally HQ Opening Hours / Horario apertura PC Rally Horario Apertura Sala de Prensa Bivouac 08:00 – 22:00 Horario apertura sala de prensa Zagora Area Start 1st Bike Leg 5 Tbc Salida 1ª Moto Etapa 5 Publication of Provisional Classification 15:00 DNB Publicación de la Clasificación Provisional Publication of Final Classification 15:30 DNB Publicación de la Clasificación Final Podium Ceremony – Prize-giving Bivouac 21:00 Ceremonia de entrega de premios Zagora Area *) There Will be no Parc Fermé after scrutineering. No habrá Parque Cerrado después de las Verificaciones Técnicas Preliminares. 7.2 Length of Selective Sections 7.2 Distancia total de Sectores Selectivos Leg 1: 298,24 km (super special stage included) Etapa 1: 298,24 km (super especial incluida) Leg 2: 334,66 km Etapa 2: 334,66 km Leg 3: 341,81 km Etapa 3: 341,81 km Leg 4: 367,43 km Etapa 4: 367,43 km Leg 5: 291,19 km Etapa 5: 291,19 km TOTAL: 1633,33 km TOTAL: 1633,33 km Reglamento Particular Moto – Quad – SSV FIM Moto - Quad Supplementary Regulations – SSV FIM Page 7
7.3 Overall SS Distance and total distance of the Itinerary 7.3 Distancia total de SS y distancia total del itinerario Total distance of the itinerary: 2656,61 km Distancia total del itinerario: 2656,61 km Overall length of Selective Sections: 1633,33 km Distancia total de Sectores Selectivos: 1633,33 km 7.4 Route Conditions (Selective Sections) 7.4 Características de los Sectores Selectivos Gravel/dirt tracks 10 % Grava / Pistas de tierra 10 % Open desert 70 % Desierto abierto 70 % Dunes 20 % Dunas 20 % 8. COMPETITORS / COUREURS 8.1 Entries 8.1 Inscripciones ➢ The Maximum number of motorcycles that can be entered is ➢ El número máximo de inscritos es de 200. 200. ➢ The Rider enters the RALLYE DU MAROC 2021 in full ➢ Los Pilotos se inscriben en el RALLYE DU MAROC 2021 bajo su awareness of the risks that he/she may take by participating in propio riesgo, siendo plenamente conscientes del peligro asociado this event. a este tipo de eventos. ➢ By signing the entry form, the rider agrees to submit to the ➢ Al firmar la solicitud de inscripción, el Piloto se somete a las Sports Courts recognized by the International Sporting Code as Jurisdicciones deportivas reconocidas por el Código Deportivo well as to the provisions of the present supplementary Internacional, así como a las disposiciones del presente regulations. Reglamento Particular. ➢ Each registered participant exonerates the company ODC, its ➢ El/ella exonera a ODC, a sus representantes, a sus empleados y a representatives, employees, and/or any person acting on its cualquier persona trabajando por cuenta propia, a los behalf, the Organizers, the Royal Moroccan Federation of Organizadores y a la Real Federación Marroquí de Motociclismo Motorcyclism (FRMM) and the International Federation of (FRMM) y la Federación Internacional de Motociclismo (FIM) de Motorcyclism (FIM), of all criminal or civil liability in the event cualquier responsabilidad civil o penal por daños físicos o of a physical or material accident as a result of participation in materiales ocasionados como resultado de su participación en el the Rallye du Maroc 2021 and/or in case of damage occurring RALLYE DU MAROC 2021 y/o en caso de daños ocurridos en los in the competition and/or to service vehicles, during selective vehículos de competición y/o asistencia, ya sea en los sectores sections, road sections and/or in the bivouac. selectivos, los enlaces o en el bivouac. ➢ ODC, the FRMM and the FIM will not be responsible for ➢ ODC no será responsables de los contagios Covid19 que se puedan Covid19 infections that may occur during the Rallye du Maroc producir durante el Rallye du Maroc 2021. Cada participante, tanto 2021. Each participant, both competitors, assistants and competidores como asistencias y acompañantes, debe seguir las companions, must follow the anti-Covid19 measures medidas anti-Covid19 implementadas por ODC conjuntamente con implemented by ODC in conjunction with the local authorities las autoridades locales y se compromete a un estricto and commit themselves to follow the rules strictly. You also cumplimiento de las mismas. Además, acepta que el accept that non-compliance may imply the expulsion from the incumplimiento o falta de seguimiento escrupuloso de las mismas Rallye du Maroc 2021 and the withdrawal of your access puede implicar la expulsión del Rallye du Maroc y la retirada de sus permits to the common areas. Each participant personally permisos de acceso a las zonas comunes. Cada participante asume assumes the risks linked to Covid19 by traveling to and personalmente los riesgos ligados al Covid19 al participar en y participating in an event of this type and exonerates the viajar a un evento de este tipo y exonera a la organización de organization of any medical situation that may arise from their cualquier situación médica que se pudiera derivar de su participation. participación. ➢ The Organizing Committee reserves the right to refuse the ➢ El Comité Organizador se reserva el derecho de denegar la registration to any participant. inscripción de un participante. ➢ In order to be eligible for the RALLYE DU MAROC 2021, any ➢ Con el fin de poder inscribirse al RALLYE DU MAROC 2021, toda natural person of any nationality over 18 years of age must be persona física de cualquier nacionalidad mayor de 18 años debe in possession of the FIM CROSS-COUNTRY RALLIES WORLD estar en posesión de la licencia FIM Campeonato del Mundo de CHAMPIONSHIP 2021 Race License (annual or event), issued Rallies Cross-Country (anual o 1 evento) emitida por su Federación by his/her National Federation (with the exception of the Nacional, válida para la prueba (excepto para la categoría Enduro Enduro Cup Afriquia Category – see Appendix I). Cup Afriquia – ver Anexo I). ➢ For Team name, as per FIM regulations, only the name of the ➢ Para los nombres de Team (Equipo), tal y como estipulan los Team with a 2021 Team Licence will appear on the official reglamentos FIM, solo los nombres de Team con una licencia de entry lists, results and any other official document during the Team 2021 aparecerán en las listas oficiales de inscritos, resultados rally. y en cualquier otro documento oficial emitido durante el Rally. ➢ Any document attesting the loss or theft of the driving license ➢ Se rechazarán los documentos que demuestren el extravío o el will be refused, as they do not justify the possession of the robo de un permiso de conducir, ya que no justifican estar en driving license appropriate to the engine capacity of the posesión del permiso de conducción adecuado a la cilindrada del motorcycle. motor de la motocicleta. 8.2 Entry Forms 8.2 Solicitudes de inscripción Registration forms are available on the website dedicated to the RALLYE La solicitud de inscripción está disponible a través de la web del RALLYE DU MAROC 2021: DU MAROC 2021: http://rallyedumaroc.com http://rallyedumaroc.com Reglamento Particular Moto – Quad – SSV FIM Moto - Quad Supplementary Regulations – SSV FIM Page 8
8.3 “Race“ Entry Fees 8.3 Derechos de inscripción “Carrera” « Race » Entry Fees / Derechos de Inscripción “CARRERA” Promotional Tariff Standard Tariff Race Vehicle Tarifa Promocional Tarifa Estándar Vehículo de Carrera (Up to – Jusqu’au (From – A partir de 31/07/2021) 01/08/2021) ENDURO CUP Moto, Quad 3 150€ 3 500€ (vehicle + 1 rider / vehículo + 1 piloto) FIM Moto, Quad 4 140€ 4 600€ (vehicle + 1 rider / vehículo + 1 piloto) FIM SSV (vehicle + driver and co-driver / 7 110€ 7 900€ vehículo + piloto y copiloto) Entry fees will be increased by 100% for the riders refusing the advertising Para los competidores que rechacen la publicidad del organizador, la of the Organiser. tarifa de inscripción se incrementará en un 100%. PROMOTIONAL TAFIFF TARIFA PROMOCIONAL Conditions to fulfil Requisitos • On sending entry application: Must have filled all the items of • Al enviar la solicitud de inscripción: haber enviado la solicitud the entry form and made the first payment debidamente cumplimentada y haber efectuado el primer • Before 31 July 2021: Must have paid the balance pago. • Antes del 31 de Julio 2021: haber pagado la totalidad de la inscripción In the case of non-compliance with the payment schedule, the standard En caso de incumplimiento del calendario de pagos, se aplicará la tarifa rate will be applied. estándar. RATES include: Las Tarifas Incluyen: • Sporting rights for competitors; • Los derechos deportivos para los competidores; • Participation in the event (administrative and technical checks, • Participación en el evento (verificaciones administrativas y Super Special and 5 days of race) with sports organisation, técnicas, super especial y 5 días de competición) con apoyo logistics, security; deportivo, logístico, seguridad; • Organisers Civil Liability Insurance; • Seguro de Responsabilidad Civil del Organizador; • Professional Medical resources both terrestrial (tangos, • Los medios médicos profesionales tanto terrestres (tangos, ambulances) and aerial means (helicopters); ambulancias) como aéreos (helicópteros) ; • Medical fees up to 30.000€; • Gastos médicos hasta 30.000€; • Repatriation Insurance; • Seguro de repatriación; • Meals from 06 October (lunch) until 14 October (breakfast) • Catering del 06 de octubre (comida) al 14 de Octubre including all the breakfast, lunch and dinners (plus rations for (desayuno) que incluye todos los desayunos, comidas y cenas competitors during the five days of the race); (más las raciones durante los 5 días de carrera); • Access to the camping area with toilets and showers; • Acceso a la zona de camping con aseos y duchas; • Awards Ceremony; • Acceso a la zona de camping con aseos y duchas; • Paper Road Book. • Road Book papel. RATES do not include: Las tarifas no incluyen: • Round-trip transportation of the participants and vehicles; • El transporte ida y vuelta ni del participante ni de los vehículos; • Compulsory sporting license for the competitors; • La licencia deportiva obligatoria de los competidores; • The hotel, your tent in the bivouac: tent with bed, mattress, • El hotel, el alojamiento en el bivouac: tienda con cama, sheets and blanket, shower and toilet (we offer several colchón, sábanas y manta, ducha y aseos (proponemos accommodation formulas, with standard and deluxe tents, opciones de alojamiento en tiendas estándar y de lujo en la under the “Accomodation” tab of the website); pestaña « Alojamiento » en la web del rally); • The fuel (mandatory fee to be paid during administrative • El combustible (forfait obligatorio a abonar en las checks); verificaciones administrativas; este forfait no se devolverá en • Rental of the safety and navigation equipment and the caso de abandono); purchase of their mounts (GPS, Sentinel, Iritrack/Smalltrack); • El alquiler del material de seguridad y de navegación y sus • Personal expenses. soportes / anclajes (GPS, Sentinel, Smalltrack/Iritrack); • Los gastos personales. Reglamento Particular Moto – Quad – SSV FIM Moto - Quad Supplementary Regulations – SSV FIM Page 9
8.4 Entry Fees for Service 8.4 Derechos de inscripción Asistencia Promotional Tariff Standard Tariff Tarifa Promocional Tarifa Estándar CATEGORY / CATEGORÍA (Up to – hasta el (From – À partir du 31/07/2021) 01/08/2021) PAX 1 755€ 1 950€ CAMPING CAR 1 350€ 1 500€ SERVICE CAR / Vehículo Asistencia 810€ 900€ SERVICE TRUCK / Camión Asistencia 1 215€ 1 350€ PROMOTIONAL TAFIFF TARIFA PROMOCIONAL Conditions to fulfil Requisitos • On sending entry application: Must have filled all the items of • Al enviar la solicitud de inscripción: haber enviado la solicitud the entry form and made the first payment debidamente cumplimentada y haber efectuado el primer • Before 31 July 2021: Must have paid the balance pago. • Antes del 31 de Julio 2021: haber pagado la totalidad de la inscripción In the case of non-compliance with the payment schedule, the standard En caso de incumplimiento del calendario de pagos, se aplicará la tarifa rate will be applied. estándar. RATE includes: Las tarifas incluyen: • Access to the service park and bivouac; • Acceso al Parque de Asistencia y al Bivouac; • Organizer Civil liability insurance; • Seguro de responsabilidad Civil del Organizador; • Professional Medical resources both terrestrial (tangos, • Los medios médicos profesionales tanto terrestres (tangos, ambulances) and aerial means (helicopters); ambulancias) como aéreos (helicópteros); • Repatriation insurance ; • Seguro de repatriación; • Meals from 06 October (lunch) until 14 October (breakfast); • Catering del 06 de Octubre (comida) hasta el 14 de Octubre includes breakfast, lunch and dinner (plus rations for (desayuno) que incluye desayunos, comidas y cenas; competitors during the five days of the race); • Acceso a la zona de camping con aseos y duchas; • Access to the camping area with toilets and showers; • Ceremonia de entrega de premios. • Awards Ceremony. Las tarifas no incluyen: RATES do not include: • El transporte ida y vuelta ni del participante ni de los • Round-trip transportation for participants ; vehículos; • Hotel, the tent in the Bivouac: with mattress, sheets and • El hotel, el alojamiento en el bivouac (la tienda con cama, blankets, shower and toilet (several accommodation colchón, sábana y manta ducha y aseos (proponemos formulas with standard and deluxe tents, under the opciones de alojamiento en tiendas estándar y de lujo en la “Accommodation” tab fo the website will be proposed); pestaña « Alojamiento » en la web del rally); • Fuel; • El combustible; • Personal expenses. • Los gastos personales. The Service wristband will allow access to the bivouac and intervention with racing vehicles. The presentation of this wristband by the service La pulsera « Asistencia » permitirá el acceso al Parque de Asistencia y la crew is mandatory at each request of the organisation. Any tampering intervención en los vehículos de carrera. Es obligatorio presentarla cada found by a defacto judge or member of the Organization, will result in a vez que la organización o su representante lo soliciten. Cualquier defecto penalty of €250 without prejudice for Sports Penalties at the discretion constatado por un juez de hechos o un miembro de la organización of the Jury. conllevará una penalización de 250€ sin prejuzgar las posibles sanciones deportivas por parte del Jurado. 8.5 Payments 8.5 Pagos The organization will accept only one payee per vehicle and/or per team. El organizador sólo aceptará un único pagador por vehículo y por equipo. The payment must be made exclusively by bank transfer. Please indicate El pago deberá realizarse únicamente mediante transferencia bancaria. the name of the team and your file number, including the reference Se deberá indicar como referencia el nombre del equipo y el número de Registration Rallye du Maroc 2021, when making a bank transfer. expediente, y “inscripción Rallye du Maroc”. BANK ACCOUNT DETAILS / DATOS BANCARIOS: Bank name / Entidad Bancaria: MORA BANC Account holder / Titular: ODC S.L. IBAN: AD80 0004 0018 0001 4200 3011 BIC: BINAADAD Reglamento Particular Moto – Quad – SSV FIM Moto - Quad Supplementary Regulations – SSV FIM Page 10
ODC will only accept one payment per vehicle or team. All payments must ODC aceptará únicamente un pagador por vehículo o por equipo. Este be made within the defined deadlines. deberá efectuar todos los pagos en los plazos definidos. To participate in the Rallye du Maroc 2021, each participant must have Para participar en el Rallye du Maroc 2021, cada participante deberá paid the amount of his participation in its entirety, no later than 30 haber pagado imperativamente el importe de su participación en su September 2021. totalidad, a más tardar el 30 de Septiembre de 2021. The start will be refused to any competitor who has not paid their entry La salida será denegada a cualquier competidor que no haya pagado su fees. inscripción íntegramente. Billing: A single invoice will be issued for the services offered by Rallye du Facturación: Tras la inscripción, y bajo petición, se expedirá una sola Maroc, duly detailed at the address and name provided by the Team. In factura a nombre del ordenante, incluyendo todos los pagos abonados. no case may different individuals or legal entities be billed for the same En ningún caso podrá ODC facturar a varias personas o entidades por un registration. mismo dossier. 8.6 Entry Fee Refunds 8.6 Reembolsos 8.6.1 General 8.6.1 Generalidades The entry fee already paid will be refunded: Se reembolsará íntegramente la tarifa de inscripción ya pagada: • if the event does not take place • En caso de anulación de la prueba • to teams whose entry application is rejected • a los equipos a quienes se haya rechazado la solicitud de inscripción At the end of the Administrative Checks and Scrutineering, any Tras las verificaciones administrativas y técnicas, cualquier competidor a competitor who has been refused a start due to the non-conformity of quien se le deniegue la salida debido a la no conformidad de su vehículo their vehicle and/or their administrative paperwork, may make no claim y/o documentos administrativos, no tendrá derecho al reembolso de su for the reimbursement of their entry fees. inscripción. In the event of cancellation by a participant, fees paid to date will be En caso de cancelación/anulación por parte de un participante, le transferred in your name for registration in the 2022 edition of the Rallye ofrecemos la posibilidad de conservar sus derechos de inscripción du Maroc, or we can offer the following: para la edición 2022 del Rallye du Maroc, o bien las diferentes 1) Before August 1st: 100% of the fees paid to date will be alternativas: refunded (except the bank fees); 1) Antes del 1 de agosto de 2021: se reembolsará el 100% de los 2) From August 1st to 31st: 90% of the fees collected will be importes recibidos en concepto de derechos de inscripción (menos reimbursed; los gastos bancarios); 3) From September 1st to September 30th: 50% of the fees 2) Del 1 al 31 de agosto: se reembolsará el 90% de los importes collected will be refunded; recibidos en concepto de derechos de inscripción; 4) As of October 1st, 2021, no refund will be made. 3) Del 1 de septiembre al 30 de septiembre: se reembolsará el 50% de los importes recibidos en concepto de derechos de inscripción; 4) A partir del 1 de octubre de 2021, no se realizará ningún reembolso. 8.6.2 Inability to attend due to Covid-19 8.6.2 Impossibilité de participer au Rallye pour cause de Covid- 19 In case of not being able to participate due to the contraction of the En caso de imposibilidad de participar debido al COVID: COVID virus: If one or the other of the following conditions or both happen: Si concurren una o ambas de las siguientes condiciones: 1. Impossibility of boarding, disembarking and/or transportation of a 1. Imposibilidad de embarque, desembarque y/o transporte de un Competitor and/or his vehicle due to the national and/or international Competidor y/o su vehículo debido a las restricciones de transporte transport restrictions of the country of origin of the Competitor and/or nacionales y/o internacionales del pais de origen del Competidor y/o member of Assistance and/or the host country of the Rally due to COVID- miembro de Asistencia y/o país sede del Rally debido al COVID-19, y/o; 19, and/or; 2. Impossibility for a Competitor and/ or Assistance member to start 2. Imposibilidad de que un Competidor y/o miembro de la Asistencia the Rally due to a positive PCR test for Covid-19, in accordance with the pueda tomar la salida del Rally debido a una prueba PCR positiva en provisions of the health protocol established by the Organizer. COVID-19, de acuerdo con las disposiciones del protocolo de salud establecido por el Organizador. Los derechos de inscripción pagados en la fecha de notificación a ODC de If this situation happens, the registration fees paid to date to ODC will be, esta imposibilidad serán, a elección del Competidor: at the Competitor’s choice: • O bien reembolsados, descontando la suma de 50€ (cincuenta • Either reimbursed minus the lump sum of 50€ (fifty euros) plus euros) y los gastos bancarios en concepto de gastos the bank charges as administrative fees, administrativos, • Or fully transferred as registration rights for Rallye du Maroc • O bien íntegramente transferidos como derechos de 2022, without deduction of administrative fees, and without inscripción para el Rallye du Maroc 2022, sin descontar gastos however being considered as an admission to the Rallye du administrativos y sin que esto constituya una garantía de Maroc 2022. admisión para la edición 2022 del Rallye du Maroc. No refund request will be accepted from the moment the Competitor No se aceptará ninguna solicitud de reembolso desde el momento en que and/or the Assistance member have been authorised to start after the el Competidor y/o el miembro de la asistencia haya sido autorizado a administrative checks and scrutineering. tomar la salida después de las verificaciones. Reglamento Particular Moto – Quad – SSV FIM Moto - Quad Supplementary Regulations – SSV FIM Page 11
The report of the inability to participate in the Rallye due to Covid-19 must La notificación de la imposibilidad de participar en el Rally debido al be sent by the Administrator by email, with acknowledgement of receipt COVID-19 deberá ser enviada por el Manager, únicamente por correo only, to avoid any dispute, in French, English or Spanish, to: electrónico con acuse de recibo y , con el fin de evitar cualquier disputa, competitors@rallyedumaroc.com deberá ser en Francés, Inglés o Español, a: competitors@rallyedumaroc.com 8.6.3 Cancellation or Postponement of the Rally 8.6.3 Cancelación o aplazamiento del Rally En el supuesto de que el Rally no pudiera tener lugar, por cualquier In the case that the Rally du Maroc 2021 has to be cancelled for any motivo y de manera no exhaustiva, por la no obtención y/o retirada de reason, non-exhaustively, not obtaining and/or withdrawal of federation las autorizaciones de las federaciones, autorizaciones de paso, disturbios agreements, authorisation of passage, political troubles making it políticos que hacen imposible mantener el Rally, falta de fondos que impossible to run the Rally, financial defection making it impossible to imposibilite la organización técnica y deportiva del evento, problemas de organise technically or sportingly the event, problems with embarkation embarque o desembarque y de transporte de materiales y competidores, or disembarkation and the transport of equipment and Competitors, COVID-19, etc., la organización no será responsable antes los Equipos COVID-19, etc., the Organization of the event will not be liable to the y/o Competidores y Participantes de los gastos en los que hayan podido Teams and/or Competitors and Participants for any expenses that may incurrir, y solo se compromete a reembolsar los derechos de inscripción. have been incurred, and only agree to refund the registration fees. No No se puede presentar ninguna reclamación por ningún otro motivo. claim can be filed for any other reason. In the case of postponement of the event, the amounts paid to date will En el caso de aplazamiento del evento, las cantidades pagadas a la fecha be held for the new date. In the case that the competitor cannot de retendrán para la nueva fecha. En el caso de que el concursante no participate on the new date, the amounts paid to date will be refunded pueda participar en la nueva fecha, se devolverán las cantidades (minus 50 € for dossier expenses plus bank commissions). No claim can abonadas hasta la fecha (menos 50 € en concepto de gastos de be filed for any other reason. expediente, así como las comisiones bancarias). No se puede presentar ninguna reclamación por ningún otro motivo. 9. PARTICULAR CONDITIONS OF VISITED COUNTRIES / CONDICIONES PARTICULARES DEL PAIS VISITADO ➢ Visa: For French nationals, no visa is required for Morocco. ➢ Visado: para los ciudadanos Franceses no es necesario ningún Only a valid passport is required. For other nationalities, visado para Marruecos. Sólo es obligatorio el pasaporte en please inquire at your embassy. ODC is at your disposal to vigor. Para otras nacionalidades, consulte con las embajadas. provide confirmation of participation in the event if needed. ODC está a su disposición para proporcionar las invitaciones para la competición en caso necesario. ➢ Vehicle Registration: All vehicles must be registered and have ➢ Matriculación de los vehículos: Todas las máquinas deberán a valid registration card. Temporary registrations will be estar matriculadas y provistas de un registro definitivo prohibited. All conforming registrations are allowed in (certificado de matriculación). Se prohibirán las matrículas Morocco. temporales o provisionales. Todas las matriculaciones conformes están autorizadas en Marruecos. ➢ Custom formalities: The ATA carnet is obligatory. ➢ Trámites aduaneros: El Carnet ATA es obligatorio. It is the sole responsibility of the competitor and registered assistants to Es responsabilidad exclusiva del competidor y de las asistencias inscritas verify and prove to the organization that their vehicle is well insured in comprobar y demostrar a la organización que su vehículo está asegurado MOROCCO. en MARRUECOS. Under no circumstance can ODC be held responsible and prosecuted if a En ningún caso ODC podrá ser imputado ni procesado si una máquina/ vehicle is not in conformity with Moroccan regulations. un vehículo no cumple con la normativa marroquí. 10. CATEGORIES AND CLASSES / CATEGORÍAS Y CLASES 10.1 FIM Categories and Classes 10.1 Categorías y Clases FIM FIM CATEGORIES & GROUPS CATEGORÍAS Y GRUPOS FIM Category 1 – Categoría 1 RALLYGP Group 1 – Grupo 1 Moto-Rally World Championship (up to 450cc) Category 2 – Categoría 2 RALLY2 Group 1 – Grupo 1 Moto-Rally World Cup (up to 450cc) Group 2 – Grupo 2 Moto-Enduro World Cup Group 3 – Grupo 3 Quad World Cup Category 3 – Categoría 3 SSV World Cup Reglamento Particular Moto – Quad – SSV FIM Moto - Quad Supplementary Regulations – SSV FIM Page 12
FIM CLASSES (Only for Category 1) CLASES FIM (Únicamente categoría 1) Class 1 – Clase 1 Women’s World Cup – Copa del Mundo FIM Féminas Class 2 – Clase 2 Junior World Cup – Copa del Mundo FIM Junior Class 3 – Clase 3 Veterans Trophy – Trofeo FIM Veteranos 10.2 Organiser Categories and Classes 10.2 Categorías y Clases del Organizador In addition, the following ENDURO CUP categories will be staged by the Además, el Organizador ha creado las siguientes clases dentro de la Organiser (see also Appendix I): categoría ENDURO CUP (ver también Anexo I): ORGANISER CATEGORIES / CATEGORÍAS DEL ORGANIZADOR Catégorie 4 / Categoría 4: ENDURO CUP Group 1 – Grupo 1: Enduro Cup (Moto / Bike) Group 2 – Grupo 2: Enduro Cup (Quad) CLASSES DE L’ORGANISATEUR / CLASES DEL ORGANIZADOR Class 1 – Clase 1 Women –Féminas Class 2 – Clase 2 Junior – Junior The ENDURO CUP category cannot score points in the FIM Championship La categoría ENDURO CUP no puntuará en el Campeonato del Mundo or World Cup. FIM o Copa del Mundo FIM. The Rallye du Maroc 2021 in the ENDURO CUP category is open to all El Rallye du Maroc 2021 en categoría ENDURO CUP está abierto a todas vehicles that comply with the specifications of the manufacturer’s official las máquinas que cumplan las especificaciones del catálogo oficial del catalogue with a maximum displacement of 520 cc. All machines must be fabricante con una cilindrada máxima de 520cc. Todas las máquinas registered and have a valid vehicle registration certificate. Temporary deberán estar matriculadas y provistas de documentación definitiva registration plates and all provisional registrations will be prohibited. (certificado de matriculación/permiso de circulación). Se prohibirán las matrículas temporales y todas las matrículas provisionales. All the vehicles must comply with the national legal requirements for road Las máquinas deberán cumplir los requisitos legales nacionales para la traffic of the country in which the vehicle is registered and with the other circulación por carretera del país en el que esté matriculado el vehículo, standards specified in this Regulation. Equipment in all categories must así como a las demás normas especificadas en el presente reglamento. comply in all respects with the International Convention on Road Traffic. Los equipos de todas las categorías deben ajustarse en todos los aspectos a la Convención Internacional sobre el Tráfico por Carretera. 11. IDENTIFICATION / IDENTIFICACIÓN 11.1 Identification Plates 11.1 Placas de identificación Each rider will receive a set of identification plates comprising: Se proporcionará a cada piloto 1 juego de placas de identificación, que incluirá: * 1 front plate 19x18 cm * 1 placa frontal de 19x18 cm * 2 side plates called number plates 30x20 cm * 2 placas laterales denominadas placas-número de 30x20 cm * 2 advertising side plates 12x5 cm * 2 placas laterales con publicidad de 12x5 cm Before the start of each stage, the simultaneous absence or incorrect Antes de la salida de cada etapa, la ausencia o colocación incorrecta affixing of at least two event number plates or the bib will ban the rider simultánea de al menos 2 placas número o el dorsal conllevará la from starting. denegación de salida. The Competitor’s Relation Officer will have at their disposal, replacement En caso de pérdida o deterioro, el relaciones con los participantes tendrá plates, stickers and bib in case of loss or deterioration during the duration durante todo el Rally a disposición de los competidores placas, adhesivos of the rally. It is the competitor’s responsibility to come and request them. y dorsales de sustitución. Es responsabilidad del Piloto reclamarlos. Reglamento Particular Moto – Quad – SSV FIM Moto - Quad Supplementary Regulations – SSV FIM Page 13
11.2 Race Bib 11.2 Dorsales Riders will also receive one bib measuring 26cm x 30 cm, bearing the También se proporcionará 1 dorsal de 26cm x 30 cm, que llevará el racing number which should be clearly worn on the rider’s back. número de carrera y que el Piloto deberá llevar de forma visible sobre su espalda. The race bib cannot be cut and/or modified. In all cases, it shall be always El dorsal no podrá ser recortado y/o modificado. En cualquier caso, visible and not be hidden by anything, like a “Camel Bag”. siempre deberá ser visible y no ser tapado por elementos como un “Camel Bag”. 11.3 Race Number 11.3 Números de dorsal The race numbers will be allocated in accordance with article 80.6.1 of Los números de dorsal se asignarán conforme al artículo 80.6.1 del the FIM 2021 Cross Country Rallies World Championship Regulations, reglamento FIM 2021 de Rallyes Todo Terreno, siguiendo después la lista then following the ODC notoriety list and finally by order of arrival at the de notoriedad de ODC, y finalmente por orden de llegada de las secretary. inscripciones a la secretaría. 11.4 Wristbands 11.4 Pulsera identificativa An identification wristband included in the entry fee, will be given to each Se dará a cada participante del RALLYE DU MAROC 2021 una pulsera participant of the RALLYE DU MAROC 2021 during the administrative identificativa. Esta pulsera se entregará durante las verificaciones checks, and will allow the riders to be identified. administrativas, y permitirá identificar a los competidores. Any default noted by an official will result in penalties equivalent to 10% Cualquier defecto constatado por un oficial conllevará una penalización of the entry fees. In case of damage to the bracelet, the rider must inform del 10% de los derechos de inscripción. En caso de deterioro, el Piloto the Competitor’s Relation Officer, who will provide a replacement in deberá informar al Relaciones con los participantes, quien le exchange for the damaged item. proporcionará uno nuevo a cambio del brazalete deteriorado. 12. ADVERTISING / PUBLICIDAD Riders are allowed to freely display any advertising on their vehicles Los Pilotos podrán colocar libremente toda publicidad en sus máquinas provided that: siempre que ésta: • it is authorized by the FIM regulations and the Moroccan • Esté autorizada por los reglamentos de la FIM y la legislación legislation Marroquí • it is not contrary to public decency and local customs • No sea contraria a la buena moral y a las costumbres locales • it does not overlap on the plate number areas • No interfiera en los lugares reservados a las placas de número de carrera. Race number plates and mandatory official advertising of the organisation En las verificaciones se proporcionarán las placas de los números de will be provided during the checks. carrera y la publicidad oficial obligatoria de la Organización. Organiser’s advertising is compulsory and may in no case be refused. No se podrá rechazar en ningún caso la publicidad del Organizador. Mandatory advertising: Publicidad obligatoria del Organizador: • 1 front plate with the race number • 1 placa frontal con el nº de carrera • 2 side plates with the race number • 2 placas laterales con el nº de carrera • 2 side advertising plates, on a vertical part • 2 placas laterales de publicidad, sobre una parte vertical • 1 back bib which must always remain visible • 1 dorsal que debe permanecer visible siempre It will be possible for competitors to make the STICKER for their Vehicle, Los competidores podrán realizar su STICKER para su máquina/vehículo, by requesting the PDF from the ODC Competitors service beforehand solicitando previamente el PDF al servicio competidores de ODC, quien se which will be given to them after validation of the official entry list. lo proporcionará una vez validada la lista oficial de inscritos. The pilot will have to reserve on his vehicle, the necessary spaces to affix El piloto deberá reservar en su máquina los espacios necesarios para la these plates and panels. If the machine does not ideally have the colocación de estas placas y adhesivos. Si la máquina no presenta necessary surfaces, it will be up to the pilot to provide them; any changes idealmente las superficies necesarias, el piloto deberá prever estas, to the stickers are prohibited before presenting them at the technical quedando prohibido todas las modificaciones de los adhesivos antes de verifications. No exceptions will be granted. presentarse a las verificaciones técnicas. No se concederán excepciones. 13. STARTING ORDER / ORDEN DE SALIDA 13.1 Minimum Interval Between the last Motorcycle and the 13.1 Intervalo mínimo entre la última moto y el primer auto First Car For all the stages (except the super special stage), an interval of Para todas las etapas (excepto la súper especial), se respetará un MINIMUM 30 MINUTES will be respected between the ideal time of intervalo mínimo de 30 MINUTOS entre la hora ideal de salida de la última departure for the last Bike/last Quad and that of the first FIA Car. Moto / Quad y la del primer Auto FIA. The CATEGORY 3, FIM SSV, will start together with the OPEN SSV Los vehículos de la CATEGORÍA 3, FIM SSV, tomarán la salida mezclados vehicles. a los de la categoría OPEN SSV. REMINDER: Under no circumstances will a bike / quad rider be allowed RECORDATORIO: En ningún caso un piloto podrá tomar la salida una vez to start once the first car is in the race. que el primer Auto en carrera haya salido. Reglamento Particular Moto – Quad – SSV FIM Moto - Quad Supplementary Regulations – SSV FIM Page 14
13.2 Starting Order for Legs 13.2 Orden de salida de las etapas ➢ Super Special Stage: : Starting Order will be according to ➢ Etapa Súper Especial: El Orden de salida será conforme al article 80.17.2 of the 2021 FIM Cross-Country Rallies World artículo 80.17.2 del Reglamento del Campeonato del Mundo Championship. FIM de Rallies Todo Terreno. • First 15 vehicles: 3 minutes interval • 15 primeros: 3 minutos intervalo • From 16th to the 20th: 2 minutes interval • Del 16º al 20º: 2 minutos intervalo • From 21st to the 30th: 1 minute interval • Del 21º al 30º: 1 minuto intervalo • For the remaining: 30 seconds interval • A partir del 31º: 30 segundos intervalo ➢ Legs 1 to 5: based on the classification according to the time(s) ➢ Etapas 1 a 5: según la clasificación en función de los tiempos and penalties of the Selective Section(s) of the previous Leg. realizados y las penalizaciones en el/los sector/es selectivo/s • First 15 vehicles: 3 minutes interval de la Etapa anterior. • From 16th to the 20th: 2 minutes interval • 15 primeros: 3 minutos intervalo • From 21st to the 30th: 1 minute interval • Del 16º al 20º: 2 minutos intervalo • For the remaining: 30 seconds interval • Del 21º al 30º: 1 minuto intervalo • A partir del 31º: 30 segundos intervalo Every day RALLYGP riders will start first, followed by RALLY2 and then ENDURO CUP AFRIQUIA. Cada día, los pilotos RALLYGP partirán en primer lugar, seguido de los pilotos RALLY2, y después los pilotos ENDURO CUP AFRIQUIA. The category 3, FIM SSV, will start every day mixed to the OPEN SSV category. La categoría 3, FIM SSV, tomará la salida mezclada a la categoría OPEN SSV. 13.3 Starting Order of the Last Stage 13.3 Orden de salida de la última Etapa The starting order of the last stage will be drawn up following the El orden de salida de la última etapa se establecerá conforme a la classification of the stage of the previous day. clasificación de la etapa del día anterior. 13.4 Repositioning 13.4 Reposicionamiento For safety reasons, at the end of each stage, the FIM International Jury Por motivos de seguridad, al término de cada Etapa el Jurado podrá may reposition a rider, at their own discretion, upon request from the reposicionar un piloto, según su propio criterio, y mediante petición del rider to the Clerk of the Course, in regard to the start order of the Piloto dirigida al Director de Carrera, relativa al orden de salida de la Etapa following stage. siguiente. This request needs to be imperatively presented on the special form that Esta solicitud deberá presentarse usando el formulario específico para will be available at the FIM Jury Secretary office. This request needs to be ello y que estará disponible en la secretaría del Jurado. La solicitud deberá given to the Clerk of the Course before 17h30 by the Rider or his Team ser presentada al Director de Carrera antes de las 17h30 por el Piloto o Manager. por su Team Manager. This repositioning is not applicable for ENDURO CUP AFRIQUIA Riders. El reposicionamiento no aplica para los Pilotos de la categoría ENDURO CUP AFRIQUIA. 14. ROAD BOOK AND NAVIGATION / ROAD BOOK Y NAVEGACIÓN 14.1 Road Book and Navigation 14.1 Road Book y Navegación The road book for the stage will be distributed to each rider every El Road Book de la Etapa se distribuirá cada mañana a cada Piloto en el morning at the TC Bivouac Out, 20 minutes before their starting time. CH Bivouac Out 20 minutos antes de su hora de salida. The Road Book is produced and controlled by professionals. No claim can El Road Book es realizado y controlado por profesionales. No podrá be made against information found in the Road Book. presentarse ninguna reclamación contra la información del Road Book. The GPS code of each stage will be affixed on the timecard. El código GPS de la etapa se colocará en los carnets de ruta del día. It’s forbidden to carry on the vehicle or on the rider any kind of note. It’s Queda prohibido llevar en la moto o sobre el piloto cualquier anotación forbidden to note or to have any kind of information on the road book adicional. Queda prohibido realizar anotaciones adicionales en el Road other than those provided by the Organiser. The corrections taken during Book diferentes de las proporcionadas por la Organización. Las notas y the first passage will be accepted during a possible second passage in case correcciones anotadas por el Piloto durante una primera pasada se a selective section is repeated. All infractions will result in penalties up to aceptarán durante una posible segunda pasada, si se repite algún tramo. and including disqualification. The organization reserves the right to Toda infracción dará lugar a penalizaciones que pueden llegar hasta la check the vehicles at any time. descalificación. La Organización se reserva el derecho de realizar controles en cualquier momento. ELITE riders will be allowed to use a single odometer model, the ICO model or the one provided by ERTF. Los Pilotos ELITE podrán utilizar un único modelo de odómetro, el modelo ICO suministrado por la Organización a través de ERTF. Reglamento Particular Moto – Quad – SSV FIM Moto - Quad Supplementary Regulations – SSV FIM Page 15
También puede leer