Certificado de seguro // Certificate of Insurance
←
→
Transcripción del contenido de la página
Si su navegador no muestra la página correctamente, lea el contenido de la página a continuación
Certificado de seguro // Certificate of Insurance Su documentación del seguro combinado ERV / Dr. Walter // General Information on ERV / Dr. Walter Insurance
Índice Content Advertencias importantes en caso How to act in the event de enfermedad o siniestro of a claim 04 Preguntas frecuentes Frequently Asked Questions 07 Disposiciones Tarifarias y Condiciones Tariff Provisions and de Aceptación Acceptance Guidelines 11 Parte contratante Contractual Partner 20 Contacto Contact 20 Pie de imprenta Imprint 21 03
Advertencias importantes en caso How to act in the event de enfermedad o siniestro of a claim 1. Actuación en caso de emergencia 1. How to act in case of emergency 2. Actuación en caso de enfermedad 2. How to act in case of illness Como viajero en el extranjero está asegura- While traveling abroad you are covered by a Para emergencias médicas en E.E.U.U. y Medical emergencies in the USA and do en el marco de un seguro de asistencia travel health insurance. Please bear in mind Canadá, diríjase a: Canada: sanitaria en el extranjero. Las prestaciones that cover is granted for the acute treatment GMMI, Global Medical Management, GMMI, Global Medical Management, del seguro de enfermedad están limitadas of an illness occurring for the first time. 1300 Concord Terrace, Suite 300, 1300 Concord Terrace, Suite 300, al tratamiento terapéutico agudo de nuevas 33323 Sunrise (Florida / USA) 33323 Sunrise (Florida / USA) enfermedades. Teléfonos: Phone: Aviso importante: Important note: a) + 1 855 701 20 27 + 1 855 701 20 27 a) ¡en caso de tratamientos ambulantes largos In case of extensive and long-term medical (llamada gratuita, servicio de 24 horas (free call, 24 / 7 service in Spanish y costosos póngase siempre previamente treatment, please always contact us in order en español) language) en contacto con nosotros para aclarar la to determine cost coverage! This especially b) + 1 954 308 39 19 + 1 954 308 39 19 b) autorización de los costes! Esto será de aplicación en especial para procedimientos applies to radiology such as MRIs and physio- therapy after an accident. (número local) (local number) de radiología como resonancia magnética E-Mail: customerservice@gmmi.com E-Mail: customerservice@gmmi.com nuclear o gimnasia de rehabilitación después de accidentes, etc. Para emergencias médicas en otros Medical emergencies in other countries and países y otras emergencias en todo el other emergencies world-wide: Para todos los tratamientos médicos en For all medical treatments in the USA and Cana- mundo, diríjase a: E.E.U.U. y Canadá, diríjase a: da, please turn to: MESA Asistencia, Madrid (España) MESA Asistencia, Madrid (Spain) GMMI, Global Medical Management, GMMI, Global Medical Management, Teléfonos: Phone: 1300 Concord Terrace, Suite 300, 1300 Concord Terrace, Suite 300, + 34 91 387 30 35 + 34 91 387 30 35 33323 Sunrise (Florida / USA) 33323 Sunrise (Florida / USA) (servicio de 24 horas en español) (24 / 7 service) Teléfonos: Phone: E-Mail: asistencia@mesaasistencia.com E-Mail: asistencia@mesaasistencia.com +1 855 701 20 27 (llamada gratuita, a) +1 855 701 20 27 (free call, a) servicio de 24 horas en español) 24 / 7 service in Spanish language) Por favor, tenga siempre a su mano su póliza Please keep your insurance confirmation ready +1 b) 954 308 39 19 (número local) +1 b) 954 308 39 19 (local number) de seguro e indique su número de póliza o el and indicate your policy number or the name of E-Mail: customerservice@gmmi.com E-Mail: customerservice@gmmi.com nombre de la agencia de intercambio cultural the agency in your country of residence. de su país de residencia. Aviso importante: Important note: Ejemplos típicos de emergencias Typical cases of emergency GMMI le indicará médicos y clínicas para la GMMI will indicate doctors and hospitals which • Accidentes • accidents facturación directa con la aseguradora. Le ro- bill the insurance company directly. We ask you gamos que antes del comienzo del tratamien- to present your insurance policy and / or your • Enfermedades graves • severe illness to le facilite al médico su póliza de seguro y / o insurance card to the doctor before the treat- • Estancias inminentes en el hospital • requests for in-patient treatment la tarjeta del seguro. ment starts. • Posibles repatriaciones sanitarias • requests for medical repatriation • Pérdida de medios de pago de viaje • loss of means of payment • Asistencia legal • help with legal matters 04 05
Preguntas frecuentes Frequently Asked Questions 1. ¿A qué médico puedo ir si me pongo 1. Which doctor may I consult in case Para todos los tratamientos médicos en For all medical treatments in other countries, enfermo? of illness? otros páises, diríjase a: please turn to: En general, Vd. tiene libre elección de médico. In principle, you have free choice of medical Dr. Walter GmbH, International Office / Cor- Dr. Walter GmbH, International Office / Corpo- Para los tratamientos en E.E.U.U. y Canadá, practicioners. For medical treatments in the porate Clients, Eisenerzstrasse 34, rate Clients, Eisenerzstrasse 34, siempre póngase en contacto con GMMI USA and Canada, please always contact GMMI 53819 Neunkirchen-Seelscheid, Alemania 53819 Neunkirchen-Seelscheid, Germany (servicio de 24 horas en español) antes del (24 / 7 service also in Spanish language) before Teléfono: +49 (0) 22 47 91 94 945 Phone: +49 (0) 22 47 91 94 945 tratamiento para que la facturación se haga the treatment so that the payment can be ar- E-Mail: international@dr-walter.com E-Mail: international@dr-walter.com directamente entre la aseguradora y el ranged directly between the insurance company médico / hospital. Le rogamos que en casos and the doctor / hospital. In case of major Horas de servicio: Lunes a viernes, 08:00 - 18:00 Service hours: Mo. – Fr. 8:00 – 18:00 (CET) de tratamiento ambulatorio más serios y out-patient or any kind of in-patient treatment, Por favor, mande las facturas originales con Please send us the original invoices along with hospitalizaciones en todo el mundo se ponga please contact our medical emergency service. su póliza de seguro, e indique el nombre de la the insurance policy and the name of your ex- en contacto con nuestro servicio médico de This will enable us to quickly settle the costs agencia de intercambio en su país de residencia. change organisation in your home country. la central de llamada de emergencia. Así se for your medical treatment with the doctor or podrán aclarar rápidamente los costes con hospital and you will not have to pay up-front. 3. Seguro de responsabilidad civil, seguro 3. Liability, Accident and Luggage el médico y la clínica y no se verá obligado a contra accidentes y seguro de equipajes Insurance pagar costes con antelación. Le rogamos nos comunique sin demora los Claims regarding liability, accident and luggage 2. ¿Qué documentos debo entregar para 2. Which documents do I need to submit daños seguro de responsabilidad civil, seguro insurance must be reported immediately. In el reembolso en caso de enfermedad? to be reimbursed for medical costs? contra accidentes y seguro de equipajes. Para such cases, please hand in a detailed description ello es suficiente que nos haga llegar la des- of how the event occurred as well as receipts Entregue siempre los originales de los com- We kindly ask you to submit original invoices cripción detallada de la causa del siniestro así showing the costs incurred. probantes de pago (facturas médicas, recetas, (practitioners’ invoices, prescriptions, etc.). como comprobantes de los gastos incurridos. etc.). De las facturas siempre ha de despren- Invoices must carry the following information: Please send us the original invoices along with Por favor, mande las facturas originales con derse el nombre de la persona atendida, la name of patient, description of illness, itemised the insurance policy and the name of your ex- su póliza de seguro, e indique el nombre de la denominación de la enfermedad, el tipo de list of medical treatments, and overall treat- change organisation in your home country. agencia de intercambio en su país de residencia. las prestaciones médicas concretas así como ment costs. In addition, please submit a copy of Please do not forget to notify the police and to los costes del tratamiento. Además le roga- supporting documents (medical reports, police No se olvide de la denuncia policial y el obtain the corresponding report in case of stolen mos nos remita copia de los comprobantes reports, etc.). Please send the complete docu- resguardo correspondiente de la policía en luggage or robbery. In the event of delayed importantes (informes médicos y del hospital, mentation along with the enclosed claims form caso de hurto o robo de equipaje. En caso arrival of luggage, we will also need a confirma- informe policial, etc.). Envíe los documentos al to the address mentioned in this brochure. de llegada atrasada del equipaje, también tion issued by the airline. completo con el formulario de siniestro adjun- necesitaremos una confirmación por parte de to a la dirección indicada en el presente folleto. la compañía aérea. 3. ¿Qué debo hacer en caso de estancia 3. What do I need to do in case of Por favor, contacte con Dr. Walter GmbH, Please contact Dr. Walter GmbH, en el hospital? in-patient treatment? International Office / Corporate Clients, International Office / Corporate Clients, Eisenerzstrasse 34, 53819 Neunkirchen- Eisenerzstrasse 34, 53819 Neunkirchen-Seels- En caso de hospitalización informe sin demo- For any kind of in-patient treatment, please Seelscheid, Alemania cheid, Germany ra a la central de llamadas de emergencia. Así contact our emergency service. This will enable se le atenderá de forma rápida y competente us to attend to your needs as quickly as pos- Teléfono: +49 (0) 22 47 91 94 945 Phone: +49 (0) 22 47 91 94 945 y no tendrá que anticipar los costes. sible. You will also avoid an advance payment. E-Mail: international@dr-walter.com E-Mail: international@dr-walter.com Horas de servicio: Lunes a viernes, 08:00 - 18:00 Service hours: Mo. – Fr. 8:00 – 18:00 (CET) 06 07
4. ¿Qué tengo que hacer en caso de 4. What do I need to do in case of occuridos durante la práctica de deportes horse racing or cycle racing and high speed mo- emergencia? emergency? extremos (p. ej. el rafting, la escalada libre, tor vehicle racing etc. el paracaidismo etc.). La exclusión del seguro En cada caso de emergencia diríjase inmedia- In any kind of emergency, please contact our de accidentes se aplicará también en caso de tamente a la central de llamadas de emergen- emergency service staff who will provide cost participación en combates de boxeo o lucha, cia para poder autorizar los costes urgentes guarantees or arrange for quick repatriation. carreras de caballo, carreras en bicicleta y y que, de ser necesario, pueda tener lugar la carreras automovilísticas etc. repatrición del enfermo. 8. ¿Estoy asegurado en el extranjero con- 8. Does this insurance cover third party 5. ¿En qué países estoy asegurado? 5. For which countries am I covered? tra la responsabilidad frente a terceros liability when driving motor vehicles in a Según la tarifa contratada el seguro ofrece Depending on the tariff taken out, the insurance como conductor de un vehículo? foreign country? cobertura en Europa o en todo el mundo. El covers cases in Europe or world-wide. Medical No, el uso de vehículos no está incluido en la No, the use of motor vehicles is not covered seguro de enfermedad en el extranjero no coverage does not apply in the country where responsabilidad civil. through this liability insurance. valdrá en el país de residencia de la persona the insured person has his or her permanent asegurada. residence. 9. ¿Pueden mis padres notificar un 9. Are my parents allowed to submit siniestro si aún me encuentro en el a claim on behalf of me while I’m still 6. ¿Qué reglas se aplican en caso de his- 6. Which rules apply in case of pre-exist- extranjero? abroad? torial previo de enfermedad? ing conditions? Sí, para ello remítanos el formulario de Yes, they need to submit a claim form together Queda asegurado el empeoramiento agudo e The acute and unforeseeable deterioration in siniestro con los comprobantes respectivos with the relevant supporting documents (origi- imprevisible de una enfermedad pre-existen- health related to prior or chronic illnesses shall (facturas originales) y los informes (médicos, nal invoices and copies of medical reports, police te o crónica. Si Vd. sufre de una enfermedad be covered. If you suffer from a pre-existing or policiales, etc.). reports, etc.) pre-existente o crónica es recomendable que cronic illness it is advisable to ask you general su médico de cabecera en su páis de origen le practicioner in your home country to certify in 10. ¿Están asegurados los daños que 10. Am I covered for damages I have confirme por escrito que Vd. se encuentra de writing that you are fit to travel before going cause yo en la casa de mi familia de caused in my host family’s home? condiciones para viajar al extranjero antes de abroad. acogida? iniciar el viaje. Yes, you are also covered for these damages. Sí, también están asegurados. Por favor, tenga Please bear in mind the insured limits indicated 7. ¿Estoy asegurado para la práctica 7. Am I covered for sports activities during en cuenta las sumas aseguradas de la póliza in the tariff provisions. In any case, a deduct- de deportes durante mi estancia en el my stay abroad? indicadas en las Disposiciones Tarifarias. En ible of 50 € for property damage applies. extranjero? todo caso, será de aplicación una franquicia Medical Insurance Abroad covers any kind of de 50 € para daños materiales. En el seguro médico (seguro de enfermedad sports activity, which means that benefits like en el extranjero) está asegurada la prácti- treatment costs, medical repatriation etc. are 11. ¿Están también asegurados los 11. Are valuables (laptops, cameras, iPods, ca de cualquier deporte así que se cubren granted. However, the “death benefit” and the objetos de valor (ordenadores portátiles, mobile phones, etc.) covered by the luggage las prestaciones como p. ej. los gastos de “disablement benefit” in accident insurance are cámaras, iPod, teléfonos móviles, etc.) en insurance? tratamiento, la repatriación médica etc. not covered in case of accidents caused by the el seguro de equipaje? Sin embargo, en el seguro de accidentes, es exercise of extreme sports ( for instance: rafting, Yes. However, special regulations apply. For decir para las prestaciones “muerte a causa free-climbing, paragliding and parachuting etc.). Sí, aunque hay normas especiales. Los objetos example, valuables must be supervised by you de un accidente” o “invalidez a causa de un This exclusion in accident insurance also applies de valor no podrán, por ejemplo, entregarse a at any time and carried in your hand luggage accidente” quedan excluidos los accidentes to participation in boxing or wrestling bouts, las empresas de transportes durante el viaje, and must not be deposited with the carrier / 08 09
Disposiciones Tarifarias y Condi- Tariff provisions and acceptance ciones de Aceptación guidelines sino que deberán llevarse a buen recaudo en transport company. Jewellry is only covered Disposiciones Tarifarias y Condiciones Tariff provisions and acceptance guide- el equipaje de mano. Las joyas sólo estarán when worn by the insured person or stored de Aceptación ERV / Dr. Walter CONCEPT lines for ERV / Dr. Walter CONCEPT and aseguradas, por ejemplo, si se llevan en el away in a locked safe or container. Please note EASY y CONCEPT PLUS CONCEPT PLUS cuerpo o si se encuentran en un espacio bien the cost limits and restrictions for several items cerrado y / o en una caja fuerte. Tenga en and read the insurance conditions carefully. 1 Grupo destinatario 1 Target group cuenta los límites al coste y las restricciones Participantes en cursos de idiomas o Participants of language courses or pro- de cobertura en cuanto a varios tipos de ob- programas de intercambio cultural (p. ej. grams in cultural exchange ( for instance, jetos y lea detenidamente las condiciones del intercambio escolar / universitario, prácti- high school / university exchange, intern- seguro de equipaje. cas, programas au-pair etc.) ships, au-pair programs etc.). 12. ¿Puedo prolongar mi cobertura del 12. Can I extend my insurance period if I 2 Personas aseguradas y ámbito terri- 2 Insured persons and geographical scope seguro si deseo quedarme más tiempo decide to prolong my stay abroad? torial en el extranjero? For the tariff CONCEPT PLUS Europe: Yes, there is no problem to do so. However, Para la tarifa CONCEPT PLUS Europe: Persons with a permanent residence in the Sí, no es problema. Para ello diríjase a su please contact your exchange organization in Personas con residencia permanente en la European Union or Iceland, Liechtenstein, organización de intercambio con la debida good time BEFORE your insurance expires! A Unión Europea o Islandia, Liechtenstein, Norway or Switzerland travelling to a antelación ANTES del término de la cober- new contract will be concluded for the remain- Noruega o Suiza que viajan a un país de la country of the European Union or to Iceland, tura del seguro. Entonces se celebrará un der of your stay abroad. Illnesses and injuries Unión Europea o a Islandia, Liechtenstein, Liechtenstein, Norway or Switzerland. The nuevo contrato para el tiempo restante. No which have developed prior to conclusion of Noruega o Suiza. Las prestaciones del medical insurance abroad shall not apply se encuentran asegurados las enfermedades the new contract, as well as the consequences seguro médico no se aplicarán en el país in the country of residence of the insured o lesiones y sus consecuencias que hayan thereof, are not covered. de residencia de la persona asegurada. person. tenido lugar con anterioridad a la celebración del nuevo contrato. Para la tarifas CONCEPT EASY y CONCEPT For the tariffs CONCEPT Easy and CON- PLUS World: Cobertura en todo el mundo. CEPT PLUS World: World-wide coverage. Las prestaciones del seguro médico no se The medical insurance abroad shall not ap- aplicarán en el país de residencia de la ply in the country of residence of the insured persona asegurada. person. Límites de edad: 0 – 60 años Age limits: 0 – 60 years. 3 Duración de la póliza 3 Policy period El período máximo de la póliza de la tarifa The maximum policy period of the tariff CONCEPT EASY es de 42 días. Para las CONCEPT EASY is 42 days. The maxi- tarifas CONCEPT PLUS Europe y CONCEPT mum period of the tariffs CONCEPT PLUS PLUS World el período máximo de la póli- Europe and CONCEPT PLUS World is 365 za es de 365 días. days. El contrato finalizará automáticamente The contract automatically expires after después de los períodos arriba indicados. this period. If the insured person is not Si hasta el final de la estancia asegurada medically transportable by the end of the no es posible el traslado de vuelta del pa- insured stay, the insurer will pay the costs ciente debido a que la persona asegurada of medical treatment until the day the no está en condiciones de ser trasladada, insured person is medically transportable. 10 11
la aseguradora reembolsará los costes del During this period, no insurance premiums 8 Tramitación de siniestros 8 Processing of claims tratamiento médico hasta el día en que will be charged. La tramitación de siniestros la realiza la The processing of claims is carried out by esté en condiciones de ser trasladada. En In case of a claim, the insurer reserves the aseguradora. Dr. Walter está a disposición the insurer. With regard to the traveller este período no habrá obligación de pagar right to demand a proof of travel duration. de la agencia de intercambio y del viajero and the exchange organization, Dr. Walter primas. como órgano de contacto e intermediario acts as contact and broker for the insurance En caso de siniestro, la aseguradora reser- ante la aseguradora. company. verá el derecho de pedir un comprobante de la duración del viaje. 9 Cobertura 9 Scope of coverage Por favor, vea la lista completa de las pres- Please check the complete list of benefits and 4 Condiciones del seguro 4 Insurance conditions taciones y regulaciones en las Condiciones regulations in the Terms and Conditions of Las prestaciones y excepciones exactas se The specific services and exclusions of del Seguro. Insurance. desprenden de las condiciones del seguro benefits are listed in the Terms and Condi- 9.1 Seguro de enfermedad en el extranjero 9.1 Medical insurance abroad VB / ERV Austauschorganisationen 2011 tions of Insurance VB-ERV / Austauschor- Dr. Walter GmbH. La agencia de intercam- ganisationen 2011 Dr. Walter GmbH. Your El reembolso de los tratamientos terapéu- Provides cost coverage of medically neces- bio en su país de residencia le proporcio- exchange agency in your home country will ticos médicamente necesarios en el ex- sary treatment and transportation resulting nará dichas condiciones. También puede supply you with these conditions. Moreover, tranjero así como el transporte sanitario from acute illnesses or accidents abroad. consultarlas en la página web you can find them at en caso de dolencias agudas o accidentes. www.dr-walter.com/erv.html www.dr-walter.com/erv.html Prestaciones: Benefits: 5 Ley aplicable 5 Applicable law • ratamiento médico ambulatorio y en T • In-patient and out-patient treatment hospital unlimited coverage Este contrato se regirá por la ley alemana. This contract is governed by German law. sin límite de costes 6 Proveedor de asistencia 6 Assistance service • edicamentos, remedios y vendajes pres- M • Medically prescribed medicine, bandages critos por un médico and remedies El proveedor de asistencia realiza presta- The assistance service provides assistance sin límite de costes unlimited coverage ciones de asistencia en nombre de la ase- services on behalf of the insurer. The as- guradora. El proveedor de asistencia para sistance service provider for this product is • tención primaria ambulatoria de en- A • Out-patient first-response medical care of este producto es MESA Asistencia, Madrid, MESA Asistencia, Madrid, Spain. fermedades psíquicas que aparezcan por psychological illness España. primera vez up to a total of 1,500 € hasta 1.500 € 7 Pago de las primas / certificado de 7 Payment of premiums / Proof of insur- • ratamiento de emergencia con hospitali- T • In-patient emergency medical treatment for seguro ance zación en caso de perturbaciones mentales mental and psychological disorders occur- El cobro de las primas de este contrato tie- The collection of premiums for this contract y psíquicas que aparezcan por primera vez ring for the first time ne lugar a través del corredor de seguros is carried out by the insurance broker hasta 20.000 € up to a total of 20,000 € Dr. Walter GmbH. Dr. Walter se encarga Dr. Walter GmbH. Dr. Walter issues the • ispositivos auxiliares (p. ej. muletas, D • Aids (e. g. aids for walking, rental of de expedir las pólizas de seguro por cada insurance policy for each insured person. alquiler de silla de ruedas), necesarios wheelchair), if they are required for the first asegurado. por primera vez a causa de un accidente time on account of an accident or an illness o de una enfermedad ocurrida durante la during the insured stay estancia asegurada unlimited coverage sin límite de costes 12 13
• ratamientos odontológicos analgésicos T • Dental treatment for the relief of pain, includ- emergencias médicas que le puedan suffered by the insured person while incluidas obturaciones en forma sencilla ing simple fillings and repairs to restore the acontecer al asegurado durante el viaje. travelling abroad. así como reparaciones de prótesis dentales function of dentures and replacement teeth • I nformación sobre asistencia médica en • Information about medical care world-wide hasta 500 € por siniestro up to 500 € for each insured event todo el mundo service • ratamientos odontológicos necesarios a T • Necessary dental treatment as a result of servicio causa de un accidente an accident • nvío de medicamentos E • Dispatch of medicines hasta 1.000 € por siniestro up to 1,000 € for each insured event servicio y costes de envío dispatch costs • ratamientos de complicaciones agudas e T • Treatment for acute and unforeseeable • rganización del traslado de vuelta médi- O • Organisation of medical evacuation to the imprevisibles del embarazo complications during pregnancy co al domicilio permanente de la persona place of residence of the insured person sin límite de costes unlimited coverage asegurada service and transportation costs • astos de parto si el embarazo se produjo G • Out-patient and in-patient labour in the servicio y costes del transporte durante la estancia asegurada event of pregnancy occurring during the • rganización del traslado de vuelta en O • Organisation of repatriation to the place sin límite de costes insured stay unlimited coverage caso de muerte al domicilio permanente of residence of the insured person in case • raslado en el extranjero del paciente al T • Medically necessary transport abroad de la persona asegurada of death hospital para su hospitalización o para for hospitalisation or initial out-patient servicio y costes del transporte service and transportation costs prestarle asistencia médica primaria, treatment in a hospital; transport must be • réstamo en caso de hurto / robo / pérdida P • Loan in case of theft / robbery or other loss llevado a cabo por un servico de socorro provided by a recognised emergency medi- de medios de pago of travel funds homologado cal service hasta 1.500 € up to 1,500 € sin límite de costes unlimited coverage • réstamo de costes judiciales, de letrados P • Advancement of courts costs, costs of law- • raslado de vuelta razonable y justifica- T • Medically effective and reasonable evacu- y de intérpretes yers and interpreters ble desde el punto de vista médico hasta ation of the insured person to his or her / hasta 3.000 € up to 3,000 € el domicilio permanente de la persona place of residence asegurada en su país de origen unlimited coverage • réstamo de fianza en caso de persecu- P • Advancement of bail sin límite de costes ción penal up to 12,500 € hasta 12.500 € • raslado de vuelta en caso de muerte T • Repatriation of the insured person in case al domicilio permanente de la persona of death • isita al enfermo de una persona cercana V • Hospital visit of a person close to the asegurada unlimited coverage a la persona asegurada en caso de hospi- insured person if hospitalisation looks likely sin límite de costes talización de más de cinco días to last more than 5 days. gastos del medio de transporte; Transportation costs; Franquicia general: 0 € General excess per case: 0 € gastos de hotel: 70 € por día hasta un hotel costs up to 70 € per day and up to a Franquicia sólo para viajes a E.E.U.U.: Trata- Excess only for stays in the USA: for treatment máximo de 7 días maximum of 7 days mientos en Urgencias que no sean urgentes o in the Emergency Room which are not medically • I nterrupción de la estancia asegurada • Interruption of insured stay due to serious necesarios necessary or urgent. debido a enfermedad o accidente grave illness or accident or death of a family 9.2 Asistencia médica de emergencia y co- 9.2 Medical emergency assistance and full as- o la muerte de un familiar de la persona member bertura completa de asistencia (Rundum sistance coverage (Rundum Sorglos Service) asegurada Transportation costs Sorglos Service) gastos del medio de transporte Apoyo activo a través de nuestra central Active support by the emergency as- de llamadas de emergencia en caso de sistance service in case of emergencies 14 15
9.3 Seguro de accidentes 9.3 Accident Insurance • paratos deportivos incluyendo sus acce- A • Sports equipment incl. accessories sorios up to 500 € La cobertura del seguro que ofrecemos Cover is provided for accidents suffered by hasta 500 € se aplica a los accidentes que puedan the insured person while being insured. sucederle al asegurado durante la validez • bsequios y recuerdos O • Presents and souvenirs del contrato. hasta 200 € up to 200 € Prestaciones: Benefits: • quipaje entregado con retraso E • Replacement purchases in case of luggage hasta 250 € delay • uerte de la persona asegurada M • Death benefit up to 250 € 10.000 € 10,000 € Franquicia por cada siniestro: 50 € (no en caso Excess per event: 50 € (not in case of luggage • I nvalidez de la persona asegurada • Disablement benefit de equipaje entregado con retraso) delay) hasta 100.000 € up to 100,000 € 9.4 Seguro de responsabilidad civil 9.4 Personal liability insurance 10. Exclusiones 10. Exclusions Indemnizaciones por daños y perjuicios Covers claims of property damage and Por favor, vea las regulaciones exactas y Please find the complete wording for all de terceros contra el asegurado en caso bodily injury made against the insured completas de las Condiciones del Seguro exclusions in the Terms and Conditions of de daños personales y materiales y la de- person and the defence against unjustified VB-ERV / Austauschorganisationen 2011 Insurance VB-ERV / Austauschorganisa- fensa contra reclamaciones injustificadas. claims. Dr. Walter GmbH. tionen 2011 Dr. Walter GmbH. Prestaciones: Benefits: Los ejemplos mencionados a continuación The following examples give an overview of sirven como resumen de las exclusiones the most important exclusions. • antidad máxima para daños personales C • Maximum amount for bodily injury and más importantes. y materiales property damage hasta 1.000.000 € Up to 1,000,000 € 10.1 Seguro de enfermedad en el extranjero 10.1 Medical Insurance Abroad • años del mobiliario o daños en el hogar D • Damage to furniture and fittings in the Quedan excluidos: No coverage is provided for: de la familia anfitriona household of the host family • los costes del tratamiento médico de • costs for the treatment of prior illnesses hasta 10.000 € Up to 10,000 € enfermedades previamente existentes, including chronic illnesses, unless there is Franquicia (sólo en caso de daños materiales): Excess (only in case of damage to property): incluidas las crónicas, salvo que ocurra an acute and unforeseeable deterioration in 50 € 50 € un empeoramiento agudo e imprevisible health; del estado de salud; 9.5 Seguro de equipaje 9.5 Luggage Insurance • los tratamientos y otras medidas pres- • medical treatment and other measures or- • urto, robo, pérdida, daño o destrucción H • Theft, robbery, loss and damage of luggage critas por un médico cuando la persona dered by a doctor where the insured person del equipaje up to 2,000 € asegurada sabía antes de iniciar la estan- knew before starting the insured stay that hasta 2.000 € cia asegurada que debían realizarse por the treatment would have to be given for • bjetos de valor O • Valuables causas médicas (p. ej. diálisis); medical reasons (e. g. dialysis); hasta 1.000 € up to 1,000 € • costes derivados de accidentes o enferme- • costs of accident or illness caused by mental • rdenadores y software, incluyendo los O • IT equipment and software incl. accessories dades causados por trastornos mentales o illness or impaired consciousness, if this respectivos accesorios up to 500 € de la consciencia, si estos están relacio- is a result of the consumption of alcohol, hasta 500 € nados con el consumo de alcohol, drogas, drugs, intoxicants or sedatives, sleeping estupefacientes y narcóticos, somníferos tablets or other narcotic substances; o con otro tipo de sustancias narcóticas; 16 17
• acupuntura, fangoterapia y masajes; • acupuncture, fango and massages; • or riesgos directamente relaciona- p • for risks that are directly connected with dos con la actividad profesional, como employment activity, e. g. risks of a busi- • t ratamientos psicoanalíticos y psicotera- • psychoanalytical and psychotherapy treat- p. ej. riesgos de una empresa, profesión, ness, trade or profession, service, official péuticos, siempre y cuando estos no sean ment if not covered within the scope of the servicio, cargo público (incluso si es ho- position (also honorary position), a respon- aceptados en el marco de las Condiciones Terms and Conditions of Insurance or these norífico), un cargo de responsabilidad de sible activity in all types of association or del Seguro y estas Disposiciones Tarifa- Tariff Provisions and Acceptance Guide- cualquier tipo o una ocupación poco co- an unusual or hazardous activity; however, rias y Condiciones de Aceptación; lines; mún y pelígrosa; sin embargo, sí estarán risks associated with the activities of au- • c ostes de tratamientos realizados en el • costs for medical treatment provided in asegurados los riesgos en relación con pairs are insured. país de origen de la persona asegurada. the country of permanent residence of the una actividad como au-pair; insured person; • or daños ocasionados a bienes ajenos p • for loss of or damage to articles belonging 10.2 Seguro de accidentes 10.2 Accident Insurance alquilados o prestados por la persona to third parties which the insured person asegurada o de las cuales ésta se ha apo- has hired or borrowed or obtained as a • ccidentes causados por trastornos de la a • accidents resulting from loss of conscious- derado ilícitamente o que constituyen el result of unlawful interference with the pos- consciencia relacionados con el consumo ness due to alcohol or sedatives; objeto de un contrato de depósito. sessions of another or which are the subject de alcohol o estupefacientes. of a safe custody agreement. • los accidentes ocurridos durante la • accidents originating from the exercise of 10.4 Seguro de equipaje 10.4 Luggage Insurance práctica de deportes extremos, durante extreme sports, during participation in la participación en combates de boxeo boxing or wrestling bouts, martial arts • años causados por haber olvidado o d • damage to items that are forgotten, left o lucha, competiciones de deportes de competitions, horse racing or cycle racing, extraviado; behind or lost; combate, carreras de caballo o bicicletas and as a driver, passenger or occupant of a • afas, lentes de contacto, audífonos y g • spectacles, contact lenses, hearing aids and y como piloto, copiloto o como pasajero motor vehicle at race events, including the prótesis; prostheses; de un vehículo automotor en eventos associated practice drives where attaining de conducción, incluyendo las pruebas top speeds is the aim. • inero, títulos valores, billetes de viaje y d • money, securities, tickets and documents o entrenamientos asociados, cuando la documentos de todo tipo, excepto docu- of any type with the exception of official finalidad de tales eventos sea la consecu- mentos de identidad oficiales y visados; identity documents and visas; ción de la máxima velocidad. • daños patrimoniales resultantes; • consequential pecuniary loss; 10.3 Seguro de responsabilidad civil 10.3 Personal Liability Insurance • l as cámaras de video y fotográficas, inclu- • video and photographic equipment, includ- Queda excluida del seguro la responsabi- The cover does not extend to personal li- yendo sus accesorios no están aseguradas ing accessories, are not insured as unac- lidad civil ability como equipaje facturado; companied luggage; • de la persona asegurada frente a parientes • of insured persons to relatives; • l as joyas y objetos de valor no están • items of jewellery and valuables are not asegurados; a no ser que se cumplan los insured unless the requirements of Article 5 • como propietario, poseedor, tenedor o • as owner, possessor, keeper or driver of a requisitos indicados en las Condiciones section 2 b) of the Terms and Conditions of conductor de un vehículo motorizado, una motor vehicle, aircraft or motorised water del seguro de equipaje de la Cláusula 5, Luggage Insurance are met; aeronave o una embarcación motorizada, craft for loss or damage caused by these párrafo 2 b. por daños ocasionados por el vehículo; vehicles or crafts; • los aparatos deportivos no están asegu- • sports equipment is not insured while in • or el ejercicio de la caza y por daños p • for hunting and for loss or damage result- rados mientras se utilicen acorde con su regular use. resultantes de la participación en carre- ing from participation in horse racing, cycle finalidad. ras de caballos, bicicletas o automóviles, racing or racing with motorised vehicles, combates de boxeo o lucha o entrena- boxing or wrestling bouts and preparations miento para ellos; for such events. 18 19
Parte contratante / Contacto / Contractual Partner / Contact / Pie de imprenta Imprint Parte contratante Contractual Partner Pie de imprenta Imprint Para el presente producto de seguro Dr. Wal- With respect to this insurance product, Información del estado conforme al art. 11 Status information pursuant to § 11 Insurance ter GmbH colabora con una reputada compa- Dr. Walter GmbH works together with a se- del Reglamento de Agentes de Seguros Mediation Directive (Versicherungsvermit- ñía aseguradora. lected, renowned insurance company. tlerverordnung) Dr. Walter GmbH está inscrita como corredor de seguros ante la Cámara de Comercio e Dr. Walter GmbH has received the permission La cobertura del seguro la garantiza: The insurance coverage is underwritten by: Industria Bonn / Rhein-Sieg conforme al art. 34d to act as an insurance broker from the compe- apdo. 1 de la Ley sobre comercio, artesanía e tent Chamber of Industry and Commerce (IHK Europäische Reiseversicherung AG Europäische Reiseversicherung AG industria (Gewerbeordnung). Bonn / Rhein-Sieg) pursuant to § 34d par. 1 Rosenheimer Str. 116 Rosenheimer Str. 116 La autoridad que otorga la autorización es la IHK Industrial Code (Gewerbeordnung). 81669 Múnich 81669 Munich Alemania Germany Bonn/Rhein-Sieg, Bonner Talweg 17, 53113 Bonn, Competent authority: IHK Bonn / Rhein-Sieg, T +49 (0) 228 2284 -0, F +49 (0) 228 2284 -170, Bonner Talweg 17, 53113 Bonn, info@bonn.ihk.de, www.ihk-bonn.de. Contacto Contact T +49 (0) 228 2284 -0, F +49 (0) 228 2284 -170, Dr. Walter GmbH está inscrita en el Regis- info@bonn.ihk.de, www.ihk-bonn.de. Su proveedor del seguro ERV / Dr. Walter es Your provider on the ERV / Dr. Walter insurance tro de agentes de seguros bajo el número Dr. Walter GmbH, corredor de seguros. is Dr. Walter GmbH, Insurance Broker. Dr. Walter GmbH is registered in the Register D-QAMW-L7NVQ-57. Podrá comprobarlo en of Insurance Brokers (Versicherungsvermittler- Dr. Walter GmbH Dr. Walter GmbH www.vermittlerregister.info o en el Registro register) under number D-QAMW-L7NVQ-57. Corredor de seguros Insurance Broker de agentes de seguros en la Federación de This entry can be reviewed online at Eisenerzstrasse 34 Eisenerzstrasse 34 Cámaras Alemanas de Comercio e Industria (Deutscher Industrie- und Handelskammer- www.vermittlerregister.info or in the Register 53819 Neunkirchen-Seelscheid 53819 Neunkirchen-Seelscheid tag (DIHK) e.V.), Breite Straße 29, 10178 Berlín, of Insurance Brokers (Versicherungsvermittler- Alemania Germany T +49 (0) 30 20 308 -0, F +49 (0) 30 20 308 -10 00 register) at Deutscher Industrie- und Handels- T +49 (0) 22 47 91 94 -0 T +49 (0) 22 47 91 94 -0 kammertag (DIHK) e. V., Breite Straße 29, F +49 (0) 22 47 91 94 -40 F +49 (0) 22 47 91 94 -40 Dr. Walter GmbH no tiene más de un 10% 10178 Berlin, T +49 (0) 30 20 308 -0, de participación directa o indirecta en los F +49 (0) 30 20 308 -10 00 info@dr-walter.com info@dr-walter.com derechos a voto o en el capital de ninguna www.dr-walter.com www.dr-walter.com compañía aseguradora. Ninguna compañía Dr. Walter GmbH has no direct or indirect inter- aseguradora o matriz de una compañía ase- est of more than 10 % in voting rights or capital Fuero Siegburg Place of jurisdiction: Siegburg guradora tiene más de un 10 % de participa- of any insurance company. No insurance compa- Registro Mercantil de Siegburg Registergericht Siegburg (Registration Court) ción directa o indirecta en los derechos a voto ny or parent company of an insurance company HRB 4701 HRB 4701 o en el capital de Dr. Walter GmbH. has a direct or indirect interest of more than 10 % NIVA DE 212252105 Ust-Id.Nr. DE 212252105 En las relaciones de seguro facilitadas por in voting rights or capital of Dr. Walter GmbH. Gerente: Managing director: nosotros será de aplicación el derecho de la Unless otherwise agreed, our insurance policies Dipl.-Kfm. Reinhard Bellinghausen Dipl.-Kfm. Reinhard Bellinghausen República Federal de Alemania, a no ser que are governed by German law. Postbank Köln Postbank Köln se haya convenido otra cosa. In case of appeal, the responsible supervisory Nº de cta.: 212 076 500 (BLZ 370 100 50) Account: 212 076 500 (bank code: 370 100 50) La autoridad de vigilancia competente para authority is the Federal Financial Supervisory IBAN: DE 03 3701 0050 0212 0765 00 IBAN: DE 03 3701 0050 0212 0765 00 reclamaciones en materia de seguros es la Authority (Bundesanstalt für Finanzdienstleis- BIC: PBNKDEFF BIC: PBNKDEFF Autoridad Federal de Supervisión Financiera tungsaufsicht, Bereich Versicherungen, Grau- (Bundesanstalt für Finanzdienstleistungsauf- rheindorfer Str. 108, 53117 Bonn). sicht), Bereich Versicherungen, Graurheindor- fer Str. 108, 53117 Bonn. 20 21
Además en caso de reclamaciones también In case of appeal, you are furthermore entitled puede recurrir a un mediador extrajudicial: to apply to an extra-judicial arbitrator: Versicherungsombudsmann e.V., Versicherungsombudsmann e.V., Postfach 08 06 32, 10006 Berlin, Postfach 08 06 32, 10006 Berlin, www.versicherungsombudsmann.de www.versicherungsombudsmann.de (insurance ombudsman) Ombudsmann Private Kranken- und Pflege- versicherung, Postfach 06 02 22, 10052 Berlin, Ombudsmann Private Kranken- und Pflegever- www.pkv-ombudsmann.de sicherung, Postfach 06 02 22, 10052 Berlin, www.pkv-ombudsmann.de (ombudsman for private health and long term care insurance) Aviso legal: Juridical indication: El presente folleto está protegido por los dere- This brochure is copyright protected. The chos de autor. Queda prohibida su copia y / o translation into the English language is in- divulgación total o parcial sin la autorización tended as an assistance for the reader without expresa de Dr. Walter GmbH. La traducción al German language knowledge. The German español sirve de ayuda al lector que no habla version is of legal relevance. The duplication alemán. La versión alemana tiene validez and publication of this brochure or constituent jurídica. parts are only possible with expressed permis- sion by Dr. Walter GmbH. Responsable del contenido: Responsible for the content: Dr. Walter GmbH Dr. Walter GmbH Corredor de seguros Insurance Brokers Eisenerzstrasse 34 Eisenerzstrasse 34 53819 Neunkirchen-Seelscheid 53819 Neunkirchen-Seelscheid Alemania Germany Estamos a su disposición para responder a We will readily answer any questions that you sus preguntas en el teléfono: may have. Please call our service line: +49 (0) 22 47 91 94 -0 +49 (0) 22 47 91 94 -0 How to act in case of emergency? Medical emergencies in the Emergencies world-wide: USA and Canada: Please call MESA Asistencia, Please call GMMI, Florida, USA: Madrid, Spain: + 1 855 701 20 27 + 34 91 387 30 35 (toll free from the USA and Canada) Please keep your policy number ready and refer to the 22 Versicherungsausweis – ERV (esp/en) – 210314 ERV / Dr. Walter Insurance Combination.
Dr. Walter GmbH Corredor de seguros // Insurance Brokers Eisenerzstrasse 34 53819 Neunkirchen-Seelscheid Alemania // Germany T +49 (0) 22 47 91 94 -0 F +49 (0) 22 47 91 94 -20 info@dr-walter.com www.dr-walter.com Sello de la agencia // Agency stamp
También puede leer