CMV-IGM-ELA TEST PKS MEDAC - 0123 CASTELLANO
←
→
Transcripción del contenido de la página
Si su navegador no muestra la página correctamente, lea el contenido de la página a continuación
CMV-IgM-ELA Test PKS medac Castellano 0123 110-PKS-VPS/010512
FABRICANTE medac Gesellschaft für klinische Spezialpräparate mbH Fehlandtstraße 3 D-20354 Hamburg DISTRIBUCION medac Gesellschaft für klinische Spezialpräparate mbH Geschäftseinheit Diagnostika Theaterstraße 6 D-22880 Wedel Tel.: ++49/ 4103/ 8006-351 Fax: ++49/ 4103/ 8006-359 DIRECCION DE PEDIDOS Tel.: ++49/ 4103 /8006-111 Fax: ++49/ 4103 /8006-113 110-PKS-VPS/010512
CMV-IgM-ELA Test PKS medac Enzimoinmunoensayo con Sistema de Control de Pipeteo para la detección de anticuerpos IgM frente al citomegalovirus (CMV) Cat. no.: 110-PKS PARA USO EXCLUSIVO EN EL DIAGNOSTICO IN VITRO INTRODUCCION El citomegalovirus patógeno humano (CMV) pertenece a la familia Herpesviridae que se caracterizan por tener un ADN genómico de cadena doble. Una característica de estos virus es que permanecen de forma latente en el organismo tras una infección primaria, pudiendo reactivarse ante diversas circunstancias. Las infecciones por citomegalovirus que tienen lugar en individuos inmunocompetentes, normalmente cursan de forma asintomática, pero en individuos inmunodeprimidos (por ejemplo: pacientes transplantados, pacientes infectados por VIH, pacientes con tumores y neonatos) las infecciones producen una variedad de síntomas graves. El CMV es uno de los patógenos más frecuentes en las infecciones prenatales que pueden causar una serie de alteraciones graves, incluyendo daños posteriores al nacimiento en niños asintomáticos. El test de CMV-IgM-ELA Test PKS medac puede aplicarse para la detección de anticuerpos IgM específicos del CMV en muestras de suero. Una infección aguda producida por CMV puede diagnosticarse mediante la detección de los anticuerpos IgM, aunque debe considerarse que no siempre se producen estos anticuerpos. En pacientes inmunodeprimidos, por ejemplo, los anticuerpos IgM frente al CMV raramente pueden detectarse durante las reactivaciones y las reinfecciones. 110-PKS-VPS/010512 1
PRINCIPIO DEL ENSAYO La placa está recubierta con inmunoglobulina anti-IgM humana. Los anticuerpos IgM presentes en la muestra se unen selectivamente a los pocillos. Los anticuerpos IgM específicos para el CMV, capturan el antígeno CMV marcado con peroxidasa (AG = antigeno; P = peroxidasa. Incubación con el substrato TMB (*). La reacción se para mediante la adición de ácido sulfúrico. La absorbancia se lee fotomé- tricamente. Ventajas del test No se obtienen resultados erróneos por reacciones inespecificas ni falsos positivos debido a la presencia del factor reumatoide. No se produce el bloqueo de la union de los anticuerpos por la presencia de títulos elevados de IgG. El Sistema del Control de Pipeteo permite monitorizar visualmente cada uno de los pasos de la técnica a través de cambios de color. Las tiras contienen pocillos separables, permitiendo un uso eficiente del test. Apropriado para la automización en aparatos de ELISA abiertos. 110-PKS-VPS/010512 2
COMPONENTES DEL KIT Cat. no.: 110-PKS 1. MTP Microplaca: 12 x 8 pocillos (marcada con CMM, con el soporte y el desecante, sellada al vacío en una bolsa de aluminio), divisibles, forma U, recubiertos con inmunoglobulina anti-IgM humana, BSA e indicador de pH, lista para usar. 2. CONTROL - Control negativo: 1 vial con 1,5 ml de suero humano, listos para usar, conteniendo BSA, fenol, ProClinTM 300 y sulfato de gentamicina. 3. CONTROL + Control positivo: 1 vial con 1,5 ml de suero humano, listos para usar, conteniendo BSA, fenol, ProClinTM 300 y sulfato de gentamicina. 4. WB Solución de lavado: una botella con 100 ml, PBS/Tween (10x), pH 7,2 - 7,4, conteniendo ProClinTM 300. 5. VIR-DIL Diluyente de la muestra: una botella con 110 ml, PBS/Tween/BSA, pH 7,2 - 7,4, listo para usar, conteniendo ProClinTM 300. 6. ANTIGEN CMV-IgM-ELA (antígeno marcado con.énzima): 2 viales, cada uno con 5,0 ml, liofilizados, conteniendo FCS, teñido de rojo y conjugado- HRP. 7. TMB Substrato-TMB: 1 vial con 10 ml, listo para usar. 8. STOP Solución de parada: 2 viales cada uno con 11 ml de 0,5 M ácido sulfúrico (H2SO4), lista para usar. 110-PKS-VPS/010512 3
1. ALMACENAJE Y ESTABILIDAD Material/Reactivo Estado Almacenamiento Estabilidad Kit sin abrir 2...8 °C Hasta la fecha de caducidad Microplaca abierto 2...8 °C en la 6 semanas bolsa con desecante Controles abierto 2...8 °C 6 semanas Solución de diluido 2...8 °C 6 semanas lavado Diluyente de la abierto 2...8 °C 6 semanas muestra CMV-IgM-ELA reconstituido 2...8 °C 5 días ≤ -18 °C * 6 semanas Substrato TMB abierto 2...8 °C 6 semanas Solución de abierto 2...8 °C hasta fecha de parada caducidad *Alicuotar y no someter a más de un ciclo de congelación/descongelación. No usar los reactivos después de la fecha de caducidad. 2. REACTIVOS Y MATERIALES REQUERIDOS QUE NO SE PROPORCIONAN 2.1. Agua bidestilada. La utilización de agua desionizada puede alterar el procedimiento de la técnica. 2.2. Micropipetas ajustables. 2.3. Contenedores de cristal o plástico limpios para la dilución de la solución de lavado y de las muestras. 2.4. Aparatos apropiados para el lavado de la microplaca (p.ej. pipeta multicanal o lavador de ELISA). 2.5. Incubador a 37 °C. 2.6. Lector de microplaca con filtros para 450 nm y 620 – 650 nm. 3. PREPARACION DE LOS REACTIVOS Antes de comenzar con el procedimiento de la técnica, todos los componentes del kit deben alcanzar la temperatura ambiente para prevenir la condensación. Calcular el número de pocillos que se necesitan. 110-PKS-VPS/010512 4
3.1. Microplaca La bolsa de aluminio debe cerrarse herméticamente junto con el desecante cada vez que se retiren los pocillos requeridos para la realización de la técnica. El almacenamiento y la estabilidad de los pocillos se indican en punto 1. Nota: los pocillos de la microplaca tienen un color verde luminoso. En algunas ocasiones puede verse una tinción marrón verdoso en el interior de los pocillos que se debe al proceso de producción y que no tiene ninguna influencia en la realización del test. 3.2. Solución de lavado Mezclar un volumen de solución de lavado (10 x) con 9 volúmenes de agua bidestilada (p. ej., 50 ml de solución de lavado (10 x) con 450 ml de agua bidestilada). Para 8 pocillos, se necesitan 10 ml de Solución de lavado diluida. Si se observan cristales en la solución de lavado (10 x), deberán disolverse por calentamiento (max. a 37 °C), y/o agitación a temperatura ambiente. 3.3. CMV-IgM-ELA Reconstituir cada vial del CMV-IgM-ELA liofilizado con 5,0 ml del diluyente de la muestra. Mezclar suavemente, y vigilar que se disuelvan también las partículas que quedan adheridas al tapón del vial. Después de la reconstitución, el CMV-IgG-ELA tiene color rojo y está listo para usar. No mezclar los reactivos específicos del ensayo procedentes de diferentes lotes del kit (microplaca, controles, CMV-IgM-ELA). En contraste con esto, el diluyente de la muestra, el tampón de lavado, el substrato-TMB y la solución de parada, son en general reactivos que pueden intercambiarse en todos los kits para detección de virus por ELISA de medac. En general, no se recomienda la utilización de reactivos procedentes de otros fabricantes. Solamente se obtienen resultados válidos y reproducibles si se realiza el ensayo ajustándose fielmente al protocolo. 110-PKS-VPS/010512 5
4. MUESTRAS 4.1. El ensayo es apropiado para muestras de suero. Las muestras de los pacientes se pueden almacenar 7 días entre 2 y 8ºC. Para un almacenamiento más prolongado conservar a ≤ -20 °C. Se debe evitar la descongelación y congelación repetida. 4.2. No se necesita pretratamiento del suero, p. ej. inactivación. No obstante no deben estar contaminadas con microorganismos ni contener células rojas. 4.3. Los sueros tienen que diluirse a 1:100 con el diluyente de muestra, pudiéndose hacer diluciones seriadas para la determinación del título. 5 A. PROCEDIMIENTO DE LA TECNICA 5.1. Cortar la bolsa de aluminio por la parte superior del cierre en cremallera y extraer el número de pocillos de la microplaca requeridos para la realización del test (ver 3.1). Los pocillos de la microplaca están listos para usar y no necesitan prelavado. 5.2. Dejar vacío el pocillo A1 como blanco (ver 6.A.). Añadir 50 μl de cada muestra diluída a cada pocillo, así como el control positivo y el control negativo a sus pocillos respectivos, por duplicado. Después de pipetear las muestras (líquidos de pH neutro o básico) los pocillos viran a color azul. Una pérdida en el cambio de color en alguno de los pocillos, indica que no se ha añadido la muestra o el control. Si es necesario, se pueden mantener los pocillos de la microplaca a temperatura ambiente en una cámara húmeda sin exceder 30 min., o entre 2 - 8 °C sin exceder 60 min, antes del inicio de la técnica. 5.3. Incubar los pocillos de la microplaca durante 60 min (± 5 min.) a 37 °C (± 1 °C) en una cámara húmeda o alternativamente, cubrir la placa con una hoja adhesiva. 5.4. Reconstituir el CMV-IgM-ELA (ver 3.3.). 5.5. Transcurido el tiempo de incubación, lavar 3 veces cada uno de los pocillos de la microplaca con 200 μl de la solución de lavado. Verificar que todos los pocillos están rellenos. Después del ciclo de lavado, sacudir la microplaca en papel secante. ¡No dejar que se sequen los pocillos! ¡Proceder inmediatamente! 110-PKS-VPS/010512 6
5.6. Añadir CMV-IgM-ELA (teñido de rojo) a cada pocillo (excepto A1). Si la técnica se realiza manualmente, deben pipetearse 50 μl de ELA en cada pocillo. Tener en cuenta: Cuando se trabaja con aparatos automáticos, deben pipetearse 60 μl de ELA a cada pocillo debido a la alta evaporación en las cámaras de incubación de los aparatos. Durante la evaluación del test se confirmó la posibilidad de su automatización. Sin embargo, se recomienda verificar la compatibilidad del test con los aparatos utilizados en el laboratorio. 5.7. Incubar nuevamente durante 60 min ( 5 min) a 37 °C ( 1 °C) en una cámara húmeda o alternativamente, cubrir la placa con una hoja adhesiva. 5.8. Tras la incubación, lavar de nuevo los pocillos de la microplaca (ver 5.5.) 5.9. Añadir 50 μl del substrato-TMB a cada pocillo (incluyendo el pocillo A1) e incubar durante 30 min. (± 2 min) a 37 °C (± 1 °C) en cámara húmeda en oscuridad, o alternativamente, sellar la microplaca con una hoja adhesiva. Las muestras positivas viran a azul. 5.10. La reacción se para añadiendo 100 μl de la solución de parada a cada pocillo (también al pocillo A1). Las muestras positivas viran a amarillo. Limpiar los pocillos de la microplaca por debajo antes de la lectura fotométrica y asegurarse de que no haya burbujas en el interior de los pocillos. La lectura debe de realizarse en los 15 minutos siguientes a la adición de la solución de parada. 110-PKS-VPS/010512 7
5.B. TABLA PARA EL PROCEDIMIENTO DE LA TECNICA Blanco Control Control Muestra (A1) negativo positivo Control negativo - 50 μl - - Control positivo - - 50 μl - Muestra - - - 50 μl Incubar durante 60 min a 37 °C, lavar 3 x con 200 μl solución de lavado CMV-IgM-ELA - 50/60 μl*) 50/60 μl*) 50/60 μl*) Incubar durante 60 min a 37 °C, lavar 3 x con 200 μl solución de lavado Substrato-TMB 50 μl 50 μl 50 μl 50 μl o Incubar durante 30 min a 37 C en oscuridad Solución de 100 μl 100 μl 100 μl 100 μl parada Leer fotométricamente a 450 nm (ref. 620 - 650 nm) *)Para técnicas manual/automática (ver 5.6.) 6.A. CALCULO DE LOS RESULTADOS (VALIDACION) Leer los valores DO a 450 nm (longitud de onda de referencia 620 - 650 nm). Restar el valor del blanco (pocillo A1) a todos los demás valores de DO. La media de los valores de la DO del control negativo tiene que ser < 0,100. La media de los valores de la DO del control positivo tiene que ser > 0,800. Cut-off = la media de los valores de la DO del control negativo + 0,140 Zona gris = cut-off 10 % Repetir el ensayo si los resultados no cumplen con las especificaciones. 110-PKS-VPS/010512 8
6.B. INTERPRETACION DE LOS RESULTADOS Muestras con valores de la DO por debajo del límite inferior de la zona dudosa, se informan como NEGATIVOS Muestras con valores de la DO dentro de la zona dudosa, se informan como DUDOSAS. Estas muestras deberían ensayarse nuevamente junto con una muestra reciente tomada 14 días más tarde con objeto de determinar un cambio en el título. Muestras con valores de la DO que superan el límite superior de la zona dudosa se informan como POSITIVAS. Los resultados deberían siempre interpretarse en relación con los datos clínicos y otros parámetros del diagnóstico. En muestras únicas no pueden excluirse reacciones cruzadas, originadas por anticuerpos frente a otros Herpesvirus. En muestras negativas las concentraciones elevadas de lípidos pueden ocasionar un resultado falso positivo. Concentraciones elevadas de hemoglobina o bilirubina, no influyen en los resultados de la técnica. 7. CARACTERISTICAS DEL ENSAYO Nosotros determinamos las siguientes características del ensayo durante la evaluación en el diagnóstico. 7.A. SENSIBILIDAD Y ESPECIFICIDAD 482 muestras de suero pertenecientes a donantes de sangre y a pacientes, fueron estudiadas usando el kit de CMV-IgM-ELA Test PKS medac y los resultados se compararon con otro kit de ELISA altamente específico que se utiliza en la rutina de los laboratorios. Los resultados obtenidos, se detallan en la siguiente tabla: Ensayo de referencia negativo positivo negativo 314 1 CMV-IgM-ELA Test PKS medac positivo 1 166 Sensibilidad = 99,40 % Especificidad = 99,68 % Valor predictivo positivo: 99,40 % Valor predictivo negativo: 99,68 % 110-PKS-VPS/010512 9
7.B. PRECISION Muestra Variación intra-ensayo Muestra Variación inter-ensayo (n = 11) media DO DS CV (%) n media DO DS CV (%) CN 0,034 0,005 15 24 CN 0,050 0,010 20 CB 0,314 0,013 4 24 CB 0,230 0,021 9 CP 2,269 0,048 2 24 CP 1,456 0,064 4 Nº1 0,049 0,008 16 27 Nº4 0,058 0,007 12 Nº2 0,317 0,023 7 27 Nº5 0,264 0,037 14 Nº3 2,673 0,086 3 27 Nº6 0,271 0,039 14 Nº7 1,788 0,073 4 CN = control negativo; CB = control intermedio (no se incluye en el kit); CP = control positivo ADVERTENCIAS GENERALES EN LA MANIPULACION Para evitar contaminaciones cruzadas, no intercambiar los viales ni sus tapas respectivas. Los reactivos deberán cerrarse correctamente, inmediatamente después de utilizarse para evitar la evaporación y la contaminación microbiana. Después de usarse, los reactivos tienen que almacenarse según las indicaciones para garantizar su vida media. Tras su utilización todos los reactivos del kit deben almacenarse en su caja, para evitar mezclar reactivos de diferentes tests o de diferentes lotes (ver 3.) INFORMACION SOBRE SEGURIDAD E HIGIENE Debe cumplirse la normativa sobre seguridad e higiene en el trabajo de cada país. Los reactivos de origen humano han sido testados y se ha encontrado que son negativos para el HbsAg, para anticuerpos frente a VIH-1/2 y frente a VHC. A pesar de ello, está altamente recomendado que estos materiales al igual que aquellos de origen animal (ver contenido del kit) sean manipulados como potencialmente infecciosos y usados con todas las precauciones necesarias. CONSIDERACIONES SOBRE LA ELIMINACION DE LOS RESIDUOS Los residuos químicos y de las preparaciones se consideran en general como material peligroso. La eliminación de estos residuos está regulada a través de las leyes nacionales y regionales y de sus normativas. Contactar con las autoridades locales o con las compañías de gestión homologadas, que aconsejarán del modo en el que se deben eliminar los residuos peligrosos. Fecha de revisión: 01.05.2012 110-PKS-VPS/010512 10
BIBLIOGRAFIA Enders, G.: Infektionen und Impfungen in der Schwangerschaft. Urban und Schwarzenberg, München, 9-30 (1990). Flik, J.: A comparison of 2 quantitative ELISAs used to detect IgG antibodies against HCMV in transplant recipients. Poster presented at the 5th Int. Cytomegalovirus Conference (1995). Jethon, C., Doerr, H. W., Weber, B.: Serologische Diagnose der Cytomegalievirus-Infektion: Evaluierung von drei Enzymimmunoassays zum Nachweis von spezifischen IgM-Antikörpern in Serumproben von immunkompetenten und immunsupprimierten Patienten. Lab. Med. 20 (9), 480-484 (1996). Reimer, K. und Meisel, H.: Humanes Zytomegalievirus, in: Diagnostische Bibliothek Bd.1, Porstmann, T. (Hrsg.), Blackwell Wissenschaftsverlag, 279-290 (1996). Schmitz, H., Doerr, H. W., Kampa, D. and Vogt, A.: Solid-phase enzyme immunoassay for IgM antibodies to Cytomegalovirus. J. Clin. Microbiol. 5, 629-634 (1977). Schmitz, H., Kampa, D., Doerr, H. W., Luthardt, T., Hillemanns, H. G. and Würtele, A.: IgM antibodies to Cytomegalovirus during pregnancy. Arch. Virol. 53, 17 7-184 (1977). Schmitz, H., von Deimling, U. and Flehmig, B.: Detection of IgM antibodies to Cytomegalovirus (CMV) using an Enzyme-Labelled Antigen (ELA). J. Gen. Virol. 50, 59-68 (1980). Steinmann, J. and Bischoff, J.: Comparison of serological methods for the detection of Cytomegalovirus infection. Lab. Med. 15, 585-589 (1991). Tönnies, R., Flik, J., Franke, D., Metzger, C., Daiminger, A., Bäder, U. and Enders, G.: Comparison of three methods used to differentiate between primary and recurrent or long-term human Cytomegalovirus infections in pregnant women. Poster presented at the 6th International Cytomegalovirus Workshop, Orange Beach, AL, USA (1997). Weber, B., Prosser, F., Munkwitz, A. and Doerr, H. W.: Serological diagnosis of Cytomegalovirus infection: comparison of 8 enzyme immunoassays for the detection of HCMV-specific IgM antibody. Clin. Diagn. Virol. 2, 245-259 (1994). 110-PKS-VPS/010512 11
También puede leer