Personal Carta Carta - Dirección Francés - Bab.la

Página creada Eva Aleixandre
 
SEGUIR LEYENDO
Personal
Carta
Carta - Dirección
Francés                                                  Francés
Clarisse Beaulieu                                        Clarisse Beaulieu
18, rue du Bac                                           18, rue du Bac
75500 Paris.                                             75500 Paris.
 Formato de dirección de México:
 Nombre del destinatario
 Nombre de calle o avenida + Número de local
 Colonia
 Código postal + Estado, Ciudad.

Jeremy Rhodes                                            Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive                                     212 Silverback Drive
California Springs CA 92926                              California Springs CA 92926
  Formato de dirección de España:
  Nombre del destinatario
  Nombre de calle o avenida + Número de local
  Código postal + Ciudad (Provincia)

Adam Smith                                               Adam Smith
8 Crossfield Road                                        8 Crossfield Road
Selly Oak                                                Selly Oak
Birmingham                                               Birmingham
West Midlands                                            West Midlands
B29 1WQ                                                  B29 1WQ
  Formato de dirección de Argentina:
  Nombre del destinatario
  Nombre de calle o avenida + Número de local
  Código postal + Ciudad, Provincia

Claude Dubois                                          Claude Dubois
44, rue des Océans                                     44, rue des Océans
Ottawa (Ontario) K1A 0A3                               Ottawa (Ontario) K1A 0A3
 Formato de dirección de Canadá:
 destinatario, número + calle, población/ciudad + provincia abreviada + código postal.

Jacques Durant                                           Jacques Durant
rue des Fleurs 25                                        rue des Fleurs 25
1000 Bruxelles.                                          1000 Bruxelles.
  Formato de dirección de Australia:
  destinatario, número + calle, provincia, población/ciudad + código postal.

                                                       Página 1                          24.09.2020
Personal
Carta
Stéphane Bajon                                            Stéphane Bajon
50 avenue de la République                                50 avenue de la République
1500 Genève.                                              1500 Genève.
  Formato de dirección de Nueva Zelanda:
  destinatario, número + calle, suburbio/carretera, apartado postal, población/ciudad + código postal.

Carta - Encabezamiento e introducción
Francés                                                  Francés
Cher Benjamin,                                           Cher Benjamin,
 Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo

Chère Maman / Cher Papa,                                 Chère Maman / Cher Papa,
 Informal, forma estándar de dirigirse a tus padres

Cher Oncle Jeremy,                                    Cher Oncle Jeremy,
 Informal, forma estándar de dirigirse a un miembro de tu familia

Salut Sylvain,                                           Salut Sylvain,
 Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo

Coucou Daniel,                                        Coucou Daniel,
 Muy informal, forma estándar de dirigirse a un amigo

Victor,                                                  Victor,
 Informal, forma directa de dirigirse a un amigo

Mon chéri / Ma chérie,                                   Mon chéri / Ma chérie,
 Muy informal, se usa para dirigirse a un ser querido

Mon cher et tendre / ma chère et tendre                  Mon cher et tendre / ma chère et tendre
 Muy informal, se usa para dirigirse a la pareja

Mon très cher Christophe,                                Mon très cher Christophe,
 Informal, se usa para dirigirse a la pareja

Merci pour votre lettre.                                 Merci pour votre lettre.
 Se usa para responder a una correspondencia

                                                        Página 2                                         24.09.2020
Personal
Carta
Cela m'a fait plaisir d'avoir des nouvelles.             Cela m'a fait plaisir d'avoir des nouvelles.
 Se usa para responder a una correspondencia

Je suis désolé de ne pas t'avoir écrit depuis si        Je suis désolé de ne pas t'avoir écrit depuis si longtemps.
longtemps.
  Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo

Cela fait si longtemps que l'on ne s'est pas contacté. Cela fait si longtemps que l'on ne s'est pas contacté.
 Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo

Carta - Cuerpo
Francés                                                  Francés
Je t'écris pour te dire que...                           Je t'écris pour te dire que...
  Se usa cuando tienes noticias importantes

As-tu prévu quelque chose pour...?                       As-tu prévu quelque chose pour...?
 Se usa cuando quieres invitar a alguien a un evento o a una reunión

Merci pour l'envoi de / l'invitation pour /                 Merci pour l'envoi de / l'invitation pour / l'information
l'information sur...                                        sur...
   Se usa para agradecer a alguien / invitar a alguien / adjuntar información

Je te suis très reconnaissant(e) de m'avoir fait savoir Je te suis très reconnaissant(e) de m'avoir fait savoir que
que / offert / écrit...                                 / offert / écrit...
  Se usa cuando se agradece sinceramente a alguien por decir algo / ofrecer algo / escribir en referencia a algo

Ce fut très aimable à toi de m'écrire / m' inviter /   Ce fut très aimable à toi de m'écrire / m' inviter /
m'envoyer...                                           m'envoyer...
 Se usa cuando se aprecia sinceramente a alguien por escribirte / por invitarte a / por enviarte algo

J'ai la joie de vous annoncer que...                    J'ai la joie de vous annoncer que...
  Se usa cuando se anuncian buenas noticias a los amigos

J'ai eu la joie d'apprendre que...                    J'ai eu la joie d'apprendre que...
  Se usa cuando se transmite un mensaje o una noticia

J'ai le regret de vous informer que...                J'ai le regret de vous informer que...
  Se usa cuando se anuncian malas noticias a un amigo

                                                       Página 3                                             24.09.2020
Personal
Carta
J'ai été désolé(e) d'apprendre que...                  J'ai été désolé(e) d'apprendre que...
  Se usa para consolar a un amigo cuando ha recibido malas noticias

Carta - Conclusión
Francés                                                   Francés
Transmets mon salutations à... et dis lui qu'il/elle me Transmets mon salutations à... et dis lui qu'il/elle me
manque.                                                 manque.
 Se usa cuando quieres decirle a alguien que lo extrañas a través del destinatario de la carta

...envoie ses salutations.                               ...envoie ses salutations.
   Se usa cuando otra persona envía saludos en una carta

Dis bonjour à... de ma part.                             Dis bonjour à... de ma part.
 Se usa cuando se quiere saludar a otra persona a través del destinatario

Dans l'attente d'une réponse très prochaine de ta         Dans l'attente d'une réponse très prochaine de ta part.
part.
 Se usa cuando se desea recibir una respuesta

Écris-moi vite.                                        Écris-moi vite.
 Directo, se usa cuando se desea recibir una respuesta

Écris-moi quand...                                      Écris-moi quand...
 Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo

Envoie-moi des nouvelles quand tu en sauras plus.       Envoie-moi des nouvelles quand tu en sauras plus.
 Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo

Prends soin de toi.                                       Prends soin de toi.
 Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos

Je t'aime.                                                Je t'aime.
  Se usa al escribirle a la pareja

Tous mes vœux,                                            Tous mes vœux,
 Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos

                                                         Página 4                                        24.09.2020
Personal
                      Carta
                            Amitiés,                                                  Amitiés,
                             Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos

                            Amicalement,                                              Amicalement,
                             Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos

                            Bien à vous/toi,                                          Bien à vous/toi,
                             Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos

                            Tendrement,                                               Tendrement,
                             Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos

                            Bises,                                                    Bises,
                             Informal, se usa al escribirles a familiares

                            Bisous,                                                   Bisous,
                             Informal, se usa al escribirles a familiares

                                                                                     Página 5            24.09.2020
Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)
También puede leer