Primera Edición. Madrid, de febrero a septiembre de 2021.
←
→
Transcripción del contenido de la página
Si su navegador no muestra la página correctamente, lea el contenido de la página a continuación
Primera Edición. Madrid, de febrero a septiembre de 2021. First Edition. Madrid, February to September 2021.
Un botiquín para Un botiquín para mi mi ciudad es un ciudad is a program programa impulsa- promoted by GRIGRI do por GRIGRI en in complicity with complicidad con el Programme Afri- Programme Afrique que by SERCADE, de SERCADE, con with the support of el apoyo de Founda- the Foundation for tion for Arts Initiati- Arts Initiatives and ves y la colaboración the collaboration de EducaThyssen of EducaThyssen (Museo Nacional (Museo Nacional Thyssen-Bornemisza), Thyssen-Bornemisza), Museo Situado (Mu- Museo Situado (Mu- seo Nacional Centro seo Nacional Centro de Arte Reina Sofía) de Arte Reina Sofía) y Medialab Prado and Medialab Prado Madrid. Madrid. En esta publicación This publication se recoge la prime- includes the first edi- ra edición de este tion of this program, programa, que fue which was held in realizada en Madrid Madrid between May entre el 6 de mayo 6 and June 15, 2021. y el 15 de junio de 2021.
UN PROGRAMA IMPULSADO POR CON LA COMPLICIDAD IMPRESCINDIBLE DE A PROGRAM PROMOTED BY WITH THE ESSENTIAL COMPLICITY OF GRIGRI Carmen Cabrillo, Carlota Saiz y Xa- EN COMPLICIDAD CON bier Parra del Programme Afrique IN COMPLICITY WITH de SERCADE. Programme Afrique de Justi Sarmiento y Valérie Squire SERCADE de la Casa Vedruna de Antonio Machado. CON LA FINANCIACIÓN DE CON EL APOYO DE FUNDED BY WITH THE SUPPORT OF Foundation for Arts Initiatives Alberto Gamoneda, Rufino Ferreras, Luz Helena Carvajal CON LA COLABORACIÓN DE y Begoña de la Riva de Museo MADE IN COLLABORATION Nacional Thyssen-Bornemisza. EducaThyssen. Área de Edu- cación del Museo Nacional Ana Longoni, Celina Poloni, Gala Thyssen-Bornemisza. Crerar, Cristina Gutiérrez y Mabel Museo Situado. Red de cola- Tapia del Museo Reina Sofía. boración de colectivos y aso- ciaciones vecinales del barrio Laura Fernandez, Sonia Díez de Lavapiés en la que participa y Daniel Pietrosemoli de Me- el Museo Reina Sofía. dialab Prado. Medialab Prado Madrid. LA CONCEPTUALIZACIÓN DEL PROGRAMA Y EL DISEÑO, PRODUCCIÓN Y DINAMIZA- CIÓN DE LAS SESIONES FUE REALIZADA POR THE CONCEPTUALIZATION OF THE PROGRAM AND THE DESIGN, PRODUCTION, AND ACTIVATION OF THE SESSIONS WAS CARRIED OUT BY Susana Moliner, David Pérez, Yannick Tresor Dzouko Komgan, Adam Hassane Saleh, Valeria Vinces Herrera y Paloma Etienne.
CON LA PARTICIPACIÓN DE FOTOGRAFÍAS WITH THE PARTICIPATION OF IMAGES Verónica, Eduardo, Justi, Óscar Parasiego, Cecilia, Mayte, Ivana, Raúl, Susana Moliner y Alessandra, Carmen, Pablo, Ela Rabasco (Ela R que R). Samuel, Mohamed, Ismaeil, IMPRESIÓN Traore, Yannick, Iguázel, Mi- PRINTED BY lena, Ruth, Alpha, Choyaiboy, Nadège, Vertil, Jean Samuel, Erasonze Artes Gráficas S.L. Giulia, Víctor, Mouhamed, Etienne, Bouba, Zacaria, LICENCIA Pierre, Oumar, Issiaka, Marcel, LICENCE Ismael, Mahamad, Marie, Los textos e imágenes publi- Aboubacar, Ibrahima, Baba- cados en esta obra están su- car, Fodie, Max y Samba. jetos –excepto que se indique lo contrario– a una licencia PRESENTACIÓN PÚBLICA Creative Commons de tipo CON LA PRESENCIA DE Reconocimiento - PUBLIC PRESENTATION WITH NoComercial - SinObraDeri- THE PRESENCE OF vada (BY-NC-ND) v.3.0. Marina Garcés y Pepa Torres. SI QUIERES SABER MÁS: Escríbenos a TEXTOS DE LA PUBLICACIÓN hola@grigriprojects.org TEXT OF THE PUBLICATION o visita nuestra web: Susana Moliner y www.grigriprojects.org David Pérez. DISEÑO, ILUSTRACIÓN Y MAQUETACIÓN DESIGN, ILLUSTRATION, AND LAYOUT Valeria Vinces Herrera. Ondeando nuestras banderas a través de las ventanas de SERCADE.
Para qué un botiquín Botica Del gr. bizant. ἀποθήκη apothḗkē; cf. bodega. f. desus. Vivienda o aposento surtido del ajuar preciso para habitarlo Haber de todo en alguna parte como en botica: 1. loc. verb. coloq. Haber allí provisión, colección o surtido completo o muy variado de cosas diversas. Ante el vaciado de los senti- dos de lo colectivo, frente al recorte de los servicios públicos comunitarios y la privatización generalizada de la vida, en un momento en el que nos enfrentamos a una realidad de emergencia climática y sanita- ria y de devaluación de la vida en común, a través de este programa queremos propo- ner un espacio desde el que imaginar y diseñar colectiva- mente herramientas capaces de proponer remedios para desplegar una vida vivible en la ciudad de Madrid y de esta forma tejer nuestra existencia en común.
Página anterior, de arriba abajo: De camino al Museo Reina Sofía con nuestro Madrid. Yannick, Adam y Dani presentan- do la maqueta del botiquín en Medialab Prado. Esta página, de arriba abajo: Foto de equipo, Comisión de Actividades en la Naturaleza. Mapas para tejer un vecindario transfronterizo. Picnic en el Jardín del Museo Reina Sofía. Un botiquín para mi ciudad, en su primera edición, realizada en Ma- drid entre el 6 de mayo y el 15 de junio de 2021, consistió en un pro- grama de seis talleres, dos visitas y un encuentro público realizado en colaboración con el Program- me Afrique de Sercade en el que hemos fabricado colectivamente un caja de poderes, en forma de botiquín, para curar y reencantar nuestra ciudad en complicidad con los saberes y experiencias de las personas que la habitan y en especial con el saber migrante - independientemente de su estatus legal - en busca de un vecindario transfronterizo que pueda llevar a la construcción de futuros com- partidos en la ciudad.
Why a Botiquín Apothecary Of gr. byzant. ἀποθήκη apothḗkē; cf. store. F. his. Housing or room assorted with the necessary elements to inhabit it To have everything somewhere like in an apothecary: 1. loc. verb. place To have there a pro- vision, collection, assortment, or very varied assortment of diverse things. Confronted to the deprivation of the meaning of collective- ness, the constant cutbacks of community public services, and the generalized privatization of life, at a time in which we face a reality of climate and health emergency and the devaluation of our life in common, through this program we want to propose a space to collectively imagine and design tools capable of proposing remedies to make life more livable in the city of Madrid and, in doing so, to weave our common existence.
Un botiquín para mi ciudad, in this first edition, held in Madrid between May 6 and June 15, 2021, consisted of a program of six workshops, two visits, and a public mee- ting held in collaboration with Programme Afrique by Sercade in which we have collectively manufactured a box of powers, in the form of a first aid kit, to heal and reenchant our city in compli- Página anterior: Asamblea y city with the knowledge and puesta en común previa a la sesión experiences of the people realizada en el Jardín del Museo who inhabit it and especially Reina Sofía. with migrant knowledge - re- Esta página: Presentación de la maqueta del botiquín durante gardless of their legal status el Picnic Musical en el Jardín del - in pursuit of a cross-border Museo Reina Sofía. neighborhood that can lead Página siguiente: Poderío grupal con nuestro Madrid y nuestras to the construction of shared banderas en la plaza del Museo futures in the city. Reina Sofía.
Más allá de los ungüentos, medi- que nos permitan vivir de otra camentos y utensilios de primer manera. auxilio que contiene un botiquín Con la propuesta de esta primera - entendido como caja con material edición de Un botiquín para mi de curación - hemos querido am- ciudad hemos buscado, además, pliar las significaciones puramen- entretejer vínculos entre el Museo te sanitarias de este maletín de Thyssen, Medialab Prado y el cuidados y plantear un espacio de Museo Reina Sofía - tres institucio- acogida y de cobijo que contenga nes culturales vecinas al centro algunos objetos imprescindibles de acogida SERCADE, situado en para hacer casa en la ciudad, para la calle Lope Vega - organizando identificar qué es lo que nos hace visitas y desarrollando parte de las bien, no a cada cual, sino a unos sesiones de trabajo en sus espa- con otros, para abrir caminos cios. Una tentativa de generar alianzas y “agujerear” estas instituciones culturales públicas, para impregnarse social, política y afectivamente del contexto presente, y seguir aprendiendo del ecosistema cultural y social circundante, resignificando, además, el Paseo del Arte como un espacio de y para cualquiera.
¿Cómo hemos fabricado el botiquín? Página anterior: Comisión Vinculando trabajan- do en su mapa de trayectorias. Esta página: Comisión ¡Fiesta! trabajando en su mapa de trayectorias. A través de una serie SERCADE, el Thyssen, Al día siguiente, el 13 de encuentros - en el Museo Reina Sofía y de junio, la gente de los que habilitábamos Medialab Prado. Se in- la Casa Vedruna de el intercambio de cluyeron, además, dos Antonio Machado nos experiencias entre las visitas a los dos mu- recibió en su hermoso personas que se unían seos y una pequeña patio, donde acudimos como participantes - gira final de presen- con todo el grupo de creamos un espacio de taciones del botiquín personas involucradas colaboración desde el fabricado. La primera para compartir una cual, en el contexto de parada de esta gira fue merienda, intercambiar Madrid, poder abor- realizada el 12 de junio y hacer una evaluación dar las desigualdades en el marco de una de la experiencia. y la situación de vul- conversación entre la nerabilidad que sufre filósofa Marina Gar- Finalmente, el 15 de un número cada vez cés y la teóloga y acti- junio, concluimos la mayor de personas. vista Pepa Torres, una itinerancia llevando actividad que formó nuestro botiquín de Estos encuentros, a parte del programa de vuelta a SERCADE modo de talleres de la jornada Picnic de para una presentación producción, fueron Museo Situado, en el pública junto a las acogidos de mane- Museo Reina Sofía. personas usuarias del ra itinerante entre centro.
Beyond the ointments, An attempt to generate medicines, and first aid alliances and “pierce” these utensils that a first aid kit public cultural institutions, contains - understood as a so that they may become box with healing material - more socially, politically, and we wanted to expand the affectively impregnated with purely sanitary meanings of the present context, and to this care case and propose a foster continuous learning welcome and shelter space from their surrounding cul- that contains some objects tural and social ecosystem, essential to build a home also redefining the Paseo del in the city, to identify what Arte as a space of and for is good for us, not for each anyone. one, but for each other, to open paths that allow us to live differently. With the proposal of this first edition of Un botiquín para mi ciudad, we have also sought to interweave links between the Thyssen Museum, Medialab Prado, and the Reina Sofía Museum - three cultural institutions neighboring to the SERCA- DE reception center, located on Lope Vega street - orga- nizing visits and developing part of the work sessions their spaces. Como en casa en una de las salas del Thyssen durante la visita realizada con mucho mimo por lxs compañerxs de EducaThyssen.
How have we made the botiquín? Through a series of meetings - in which we enabled the exchange of experiences between the people who joined as participants - we created a collaborative space from which, in the context of Madrid, we could address the inequalities and the situation of vulnerability that an increasing number of people suffer. These meetings, planned as production workshops, were roaming SERCADE, Thyssen, Reina Sofía Museum, and Me- dialab Prado. In addition, two visits to these two museums and a short final tour of presentations of the botiquin were planned. The first stop of this tour happened on June 12 in the framework of a conversation between the philosopher Marina Garcés and the theologian and activist Pepa Torres, an activity that was part of the program of the Picnic de Museo Situado at the Reina Sofía Museum. The next day, June 13, the people of Antonio Machado’s Casa Vedruna welcomed us to their beautiful patio, where we went with the entire group of people to share a snack, exchange, and evaluate the experience. Finally, on June 15, we concluded the tour by taking our botiquín back to SERCADE for a pu- blic presentation with the users of the center.
Comenzamos Construir la ciudad y atender a la diver- El jueves 6 de mayo, debería ser un asunto sidad de maneras con mucha emoción, público y común. que tenemos de nos damos cita en la ¿Cómo podemos contarnos nuestra Calle Lope de Vega, en recoger y dar lugar a ciudad fue uno de el espacio de SERCA- las distintas vivencias los objetivos que DE para dar comienzo de las personas que perseguimos en esta a un proceso que nos habitamos la ciudad de Madrid? Compartir primera sesión, con la va a reunir durante los la heterogeneidad de que iniciamos la cons- dos meses siguientes trucción de nuestro para, a través de en- nuestras experiencias botiquín. cuentros periódicos, imaginar y dar forma a nuestro botiquín para curar y reencan- tar Madrid. Iniciamos el encuen- tro agrupándonos en torno a una mesa de ofrendas en la que, cada una de las personas partici- pantes, aportamos un objeto personal a través del cual nos presentamos al resto y conta- mos así un poco de nosotrxs. Estos ob- jetos son nuestros amuletos, nuestros objetos protectores y que nos cuidan.
Mi Madrid ¿Qué es el botiquín? ¿Para qué Así, para dar pie a que podamos hacer un botiquín para Madrid? aportar nuestras primeras intuiciones ¿Cómo y cuándo lo vamos a sobre qué necesitamos para curar la hacer? Antes de continuar con ciudad, proponemos algunas frases la sesión tratamos de poner sin terminar, escritas sobre papeles en común cuál es el programa de distintos colores, para comple- que hay planteado y cuáles tarlas con nuestros remedios para son algunas de las urgencias y Madrid: deseos que están detrás. Yo llenaría Madrid de… Utilizando como pretexto un juego con el nombre propio de Los lugares y las vivencias que nos la ciudad de Madrid y a partir hacen heridas en Madrid son… del elemento iconográfico que resulta de la materialización de Los lugares que nos cuidan en Madrid la palabra MADRID al transfor- son… marla en un letrero de grandes dimensiones - fabricado con Los saberes, habilidades y poderes cajas de cartón recicladas - que puedo aportar a Madrid son… proponemos llenar, cubrir y colmatar este Madrid con textos que recojan nuestras respuestas a estas preguntas que nos planteamos como continuación de la sesión y tras habernos podido conocer un poco más gracias a nuestros objetos amuleto. Página anterior: Integrantes de la comisión Boza presentándose durante la primera sesión en SERCADE.
Let’s start Building the city should be a public and common issue. How can we collect and give rise to the different experiences of the people who inhabit the city of Madrid? Sharing the heterogeneity of our experiences and addressing the diversity of ways we have to tell ourselves about our city was one of the objectives we pursued in this first session, the starting point for the manufacture of our botiquín. On Thursday, May 6, with great emotion, we met at Calle Lope de Vega, in the SERCADE space to start with our program of periodic meetings that would keep us gathering together for the following two months. We gave the first steps in designing and shaping our botiquín to heal and re-enchant Madrid. We began the encounter by grouping around an offering table whereby each of the people participating dropped a personal ob- ject. They are our amulets, the protective objects that take care of us. We would use these amulets to introduce ourselves to the rest.
My Madrid What is the botiquín? Why make Thus, to allow us to contribute a botiquín for Madrid? How and our first insights about what we when are we going to do it? need to heal the city, we propose Before continuing, we share the some unfinished sentences, writ- program and talk about some of ten on different colored paper, to the urgencies and desires. complete them with our reme- dies for Madrid: How is your experience in Ma- drid? What are you missing? In I would fill Madrid with... what places do you feel welco- med? What do you think you can The places and experiences that contribute? hurt us in Madrid are... Using as a pretext a play on The places that take care of us in words with the proper name of Madrid are... Madrid - and from the iconogra- phic element that results from The knowledge, skills, and the materialization of the word powers that I can bring to Ma- MADRID when transformed into drid are... a large sign made with recycled cardboard boxes - we propose to cover this Madrid with texts that collect our answers to these questions. Página anterior: Letrero de nuestro Madrid intervenido con nuestros deseos, lugares y habilidades durante la primera sesión en SERCADE. Página siguiente: Detalle del botiquín finalizado con algunos de los tótems de las personas participantes.
Objeto predilecto Habilidad, saber o poder personal Lugar favorito de Madrid.
Cuatro momentos durante la elaboración del letrero de nuestro Madrid y dibujando nuestros imaginarios personales. Finalizamos esta primera sesión Para ello, proponemos pensar - en la que estamos dándonos sobre tres cosas personales que un espacio para trabajar sobre la trataremos de traducir de manera ciudad que queremos y lo que visual: queremos hacer para poner reme- • Un objeto predilecto, con el dio a aquello que nos hace difícil que te sientas especialmente vivir en ella - dedicando un tiempo vinculado. a conformarnos como comisiones • Una habilidad, saber o poder para curar la ciudad y, para ello, personal que destacarías de ti. proponemos trabajar a partir de • Un lugar favorito de Madrid. nuestros imaginarios personales. A partir de estos imaginarios Comenzamos trabajando de ma- dibujados, nos reunimos en cinco nera individual, y a partir del uso grupos de entre cuatro y seis del dibujo como herramienta, para personas, y hacemos una pues- representar algunos de nuestros ta en común a partir de la cual imaginarios. conformaremos nuestras cinco comisiones definidas mediante un nombre, un emblema y un área de trabajo.
We finished this first ses- A favorite object with which sion - in which we are giving you feel especially connected. ourselves a space to work on the city we want and what we A skill, knowledge, or per- want to do to remedy what sonal power that you would makes it difficult for us to highlight about yourself. live in it - dedicating time to conform ourselves as commis- A favorite place in Madrid. sions to heal the city and, to do this, we propose to work From these imaginaries from our personal imaginaries. drawn, we meet in five groups of between four and six We started working indivi- people, and we do a pooling dually, and from the use of from which we will form our drawing as a tool, to repre- five commissions defined by a sent some of our imaginaries. name, an emblem, and a work To do this, we propose to area. think about three personal things that we will try to trans- late visually: En esta página, de arriba abajo: Retratos oficiales de las comisiones Vinculando y Creatividad Orgánica y Sostenible. En la página siguiente: Nuestras banderas en el Jardín del Museo Reina Sofía.
Nuestras comisiones Para hacer de Madrid una ciudad más habitable BOZA. Comisión para la observa- ¿Qué cambiaría en un futuro ción y recuperación de espacios compartido en la ciudad de Ma- colectivos. drid en el que todxs tengamos el mismo derecho a participar CREATIVIDAD ORGÁNICA Y en la toma de decisiones y de SOSTENIBLE. Comisión de edu- construcción física y social de cación, transformación, creativi- nuestros espacios de vida? dad y realización. En nuestro segundo encuentro, ¡FIESTA! Comisión para celebrar el jueves 13 de mayo, las cinco la alegría. comisiones-comunidades confor- madas en la sesión anterior nos VINCULANDO. Comisión para damos cita de nuevo en SERCA- ampliar y reforzar los vínculos DE para fabricar - a partir de los sociales a través de talleres de emblemas diseñados en base a intercambio, actividades cultura- nuestros deseos e imaginarios les, escucha compartida y ayuda personales - las cinco banderas mutua. que nos representan, auténticas obras de arte que nos acompaña- ACTIVIDADES EN NATURALEZA. rán a lo largo de todo el proceso, Comisión social para generar y que utilizaremos para definir y empatía y espacios de encuentro, registrar los retratos grupales o para estar juntxs, en la misma fotos oficiales de cada una de las lucha y brillar en conjunto. comisiones.
Comisiones o comunidades de aprendizaje para imaginar respuestas posibles a nuestros retos e intereses comunes. Lejos de modelos de interven- vencia y emergencia de identi- ción unilaterales en los que única- dades transversales, como la de mente se les pide un esfuerzo “vecina”, por el simple hecho de adaptación a las personas de compartir y habitar un mismo que llegan a la ciudad para así territorio, desde una posición de poder considerarlas plenamente simetría y legitimidad. integradas a la cultura que se entiende como mayoritaria, a tra- Se busca, en definitiva, estable- vés del programa de Un botiquín cer una conversación viva con la para mi ciudad, se quiere invitar ciudad, un escenario de com- a todas las personas involucra- posición de saberes e intereses das en este proceso a desarro- diversos que se estructure a partir llar un rol activo y protagonista de este programa de sesiones de - desde una perspectiva crítica creación híbrida enunciado en e incorporando sus saberes y base a la detección de necesi- experiencias - con el fin de que dades concretas mediante diag- podamos apropiarnos nues- nósticos colectivos, abiertos y tros derechos en la creación situados. y activación de momentos de encuentro y reconocimiento Para que, desde una visión crítica mutuo a través de actividades en a los pequeños y grandes desa- los espacios de vida en común. fíos urbanos, podamos enunciar colectivamente una agenda de Por otro lado, desde este proyec- prioridades hacia la consecución to también se propone que los de una ciudad más habitable y propios momentos y actividades acogedora para todas. de creación colectiva - los talleres - funcionen como espacios de trabajo colaborativo donde todas las personas participan- tes, independientemente de su origen, conocimientos o exper- ticias, trabajen codo con codo en objetivos comunes. Así, estos espacios buscan facilitar la convi-
Our commissions To make Madrid a more livable city. BOZA. Commission for the observation and recovery of collective spaces. ORGANIC AND SUSTAINABLE CREATIVITY. Education, transfor- mation, creativity, and fulfillment commission. PARTY! Commission to celebrate joy. LINKING. Commission to expand and strengthen social ties throu- gh exchange workshops, cultural activities, shared listening, and mutual help. ACTIVITIES IN NATURE. Social commission to generate empathy and meeting spaces, be together, in the same fight, and shine together. What would change in a shared future in the city of Madrid in which we all have the same right to participate in decision-making and the physical and social construction of our living spaces? In our second meeting, on Thursday, May 13, the five community commissions formed in the previous session met again at SERCA- DE to manufacture - from the emblems designed based on our personal wishes and imaginations - the five flags that represent us, real works of art that will accompany us throughout the entire process, and that we will use to define and register the group portraits or official photos of each of the commissions. Imagen en la página siguiente: Retrato oficial de la Comisión Boza.
Commissions or learning communities to imagine possible responses to our common challenges and interests. Far from unilateral intervention models, in which we ask the peo- ple who come to the city to do an adaptation effort to consider them fully integrated into the predominant culture, through the Un botiquín para mi ciudad program, we want to invite people involved in the process to develop an active and leading role - from a critical perspective and incorporating their knowledge and experiences - so that we can get back our rights in the creation and activation of moments of encounter and mutual recognition through activities in our spaces of life in common. On the other hand, from this project, it is also proposed that the moments and activities of collective creation - the workshops - function as collaborative workspaces where all the participating people, regardless of their origin, knowledge, or expertise, work side by side on common objectives. Thus, these spaces seek to facilitate the coexistence and emergence of transversal identi- ties, such as that of “neighbor”, by the simple fact of sharing and inhabiting the same territory, from a position of symmetry and legitimacy. Ultimately, the aim is to establish a living conversation with the city, a setting for the composition of diverse knowledge and interests that may structure from this program of hybrid creation sessions. The program is then based on the detection of specific needs through collective, open, and situated diagnoses. So that, from a critical vision of small and large urban challenges, we can collectively set an agenda of priorities towards the achie- vement of a more livable and welcoming city for all.
Hospitalidad Empatia Hospitalidad Empatia Hospitalidad Hospitalidad Empatia Empatia Hospitalidad Empatia Hospitalidad Empatia Hospitalidad Empatia Hospitalidad Empatia Hospitalidad Empatia Hospitalidad Empatia
Visitamos el Thyssen Al día siguiente, el vier- nes 14 de mayo, Alberto Gamoneda y el equipo de EducaThyssen nos reciben en el jardín del museo para recorrer algunas obras a tra- vés de distintos temas de re- flexión ligados a los asuntos que estaremos trabajando: -Madrid, una ciudad de migróctonos. -El viaje y la llegada. -Construir mundos, dar frutos -Ser una sola piel, curarnos la piel. -Mujer, artista y migrante, ser muchas realidades, la de aquí y la de allá. -Asentarse y formar comunidad, la alquimia de culturas. -Pensar en otros, lo colectivo. -Arte en contextos de crisis; el arte como denuncia. -El arte en la vida. De arriba abajo: Asamblea inicial del grupo en el -Muchas vidas, muchas culturas. patio de acceso al museo. Yannick y Nadège en un momen- -Enamorarse de lo nuevo. to durante la visita.
En esta página: Un botiquín para mi ciudad. En la página siguiente: Integrantes de la comisión ¡Fiesta! junto a Alberto Gamoneda de EducaThyssen en uno de los momentos de la visita al museo.
We visit the Thyssen Museum The next day, Friday, May -Woman, artist, and 14, Alberto Gamoneda migrant, being many reali- and the EducaThyssen ties, here and there. team welcome us to the museum’s garden to visit -Settle down and form a some works through di- community, the alchemy fferent topics of reflection of cultures. linked to the issues we will be working on: -Thinking of others, the collective. -Madrid, a city of migro- chtonous. -Art in contexts of crisis; art as a complaint. -The journey and the arrival. -Art in life. -Build worlds, bear fruit -Many lives, many cultu- res. -To be one skin, heal our skin. -Fall in love with the new.
¿Cuál es nuestro barrio? ¿Cómo definimos cuál es el lugar en el que hacemos nuestra vida? ¿Es allí donde trabajamos o estudiamos? ¿Es el lugar en el que viven aquellas otras personas con las que tenemos un vínculo importante? ¿Cuáles son los lugares a los que voy para encon- trarme con ellas?... La estructuración espacial de nuestras relaciones sociales y los signi- ficados que ésta aporta a nuestras vidas está en gran medida, y cada vez para más personas, fragmentada y dispersa. También las maneras en que definimos cuál es nuestro barrio, cuál es nuestro territorio afectivo, son cada vez más diversas, así, la forma en que se articulan nuestras trayectorias de vida y en que se entrelazan los espacios en que ésta transcurre son múltiples y dibujan mapas de gran heteroge- neidad y riqueza. Para desenredar cuáles son las pequeñas historias que tejen la his- toria común de las personas que componen nuestras comisiones de trabajo para curar Madrid, proponemos trazar y tejer, en esta tercera sesión, las cartografías de nuestro vecindario transfronterizo. Tejiendo un vecindario t ransf ront erizo
Mapas para Lugares ocultos, apa- rentemente banales saberes útiles, con estos mapas de coti- representar y olvidados, áreas en dianidad en los que tienen cabida espa- un mundo en conflicto y espacios marginales, pero tam- cios, personas y expe- el que que- bién espacios públicos riencias y en los que también compartimos pan muchos comunes como las estaciones e intercam- nuestras vivencias mundos. biadores de transporte íntimas respondiendo puertas de entrada y a preguntas como: A partir de las reflexio- salida a la ciudad - o ¿Cuáles son los nes y cuestionamien- los grandes parques lugares, las personas, tos planteados, en urbanos son represen- que han cuidado tu esta tercera sesión de tados en este ejercicio trayectoria de vida? trabajo colectivo - el de empoderamiento ¿En qué sitios te has jueves 20 de mayo - territorial en el que sentido en casa? nos reunimos de nue- tratamos de visibilizar ¿En cuáles no? ¿Por vo en SERCADE para aquello que subyace qué? ¿Cuáles son entrelazar nuestras invisible en el mapa de los trayectos que trayectorias perso- la ciudad, incorporando forman parte de tu nales en una serie de emociones, percepcio- vida cotidiana en la mapas colectivos que nes, subjetividades y ciudad? ¿A qué sitios representen el tejido las múltiples miradas has sentido que se de nuestros espa- que desvelan aquellos te permite acceder? cios de afecto, unas espacios que nos curan ¿A cuáles no? ¿Por cartografías críticas, o nos hieren, espacios qué? ¿Cuáles son los indisciplinadas y disi- en los que nos sentimos espacios y personas dentes de la ciudad de bienvenidos y otros que te han hecho Madrid. en los que vivimos sentirte como parte situaciones que nos de la ciudad? ¿Qué expulsan. vínculos has estableci- En la página anterior: do con ellos? Cecilia y Samuel de la comi- Continuamos así con la sión Creatividad Orgánica y elaboración de nuestro Tratamos, en defi- Sostenible trabajando en el botiquín para curar Ma- nitiva, de compartir mapa de trayectorias. drid, nuestro kit de situaciones que nos permitan entender- nos y reconocernos, estar juntas y apren- der conjuntamente.
Weaving a cross-border neighborhood. What is our neighborhood? How do we define where we live our lives? Is that where we work or study? Is it the place where those other people with whom we have a strong bond live? What are the places I go to meet them? ... The spatial structuring of our social relationships and the mea- nings it brings to our lives is, to a large extent, and increasingly for more people, fragmented and dispersed. Also, the ways in which we define what our neighborhood is, what our affective territory is, are increasingly diverse, thus, the way our life trajec- tories are articulated, and the way in which the spaces it takes place are intertwined, are multiple and draw maps of great heterogeneity and richness. In order to unravel the little stories that weave the common his- tory of the people who make up our work commissions to heal Madrid, we propose to draw and weave, in this third session, the cartographies of our cross-border neighborhood. Detalle de uno de nuestros mapas de trayectorias.
Maps to represent a we experience situations that expel us. world in which many worlds fit. We continue in this way with the elaboration of our boti- Based on the reflections and quín to cure Madrid, our kit of questions raised, in this third useful knowledge, with these collective work session - on maps of daily life in which Thursday, May 20 - we met spaces, people, and experien- again at SERCADE to weave ces have a place and in which our personal trajectories in we also share our intimate a series of collective maps experiences answering ques- that represent the fabric of tions such as: our spaces of affection, they are critical, undisciplined and What are the places, the dissident cartographies of the people, who have taken care city of Madrid. of your life trajectory? In what places have you felt at home? Hidden, seemingly banal, In which ones you didn’t? and forgotten places, conflict Why? What are the routes areas, and marginal spaces, that are part of your daily life but also common public spa- in the city? What sites have ces such as mass transit and you felt you are allowed to interchange stations - gates access? Which ones are not? to and from the city - or large Why? What are the spaces urban parks are represented and people that have made in this exercise of territorial you feel like you are a part of empowerment. An action in the city? What links have you which we try to make appa- established with them? rent what lies invisible on the map of the city, incorporating Ultimately, we try to share emotions, perceptions, sub- those situations that allow us jectivities, and the multiple to understand and recognize looks that reveal those spaces each other, to be together, that heal or hurt us, tho- and to learn together. se spaces in which we feel welcome and others in which
CUAL ES NUESTRO BARRIO? ?
Visitamos el Reina Apenas unos días después, el lunes 24 de Mayo, Gala, Ana, Celina y Cristina cómplices en el proceso desde Museo Situado, nos dan la bienvenida a este espacio. “El museo es un espacio de lo común, un espacio de todas, concreto y cotidiano, un archivo interpelable y abierto, un espacio cuestionado, debatido, puesto en crisis, en movimiento. ¿Cuáles son otras construcciones institucionales que pueden surgir de la noción de lo común?” “El museo está lleno de exposi- ciones, de prácticas artísticas y de discurso teórico en torno a lo común, pero ¿cómo se ejercita esa dimensión de lo común en el entorno más inmediato?” Extractos de una entrevista a Ana Longoni en www.eldiario.es De arriba abajo: Foto de grupo con una de las obras de la Exposición Trilogía Marroquí. Interactuando con una de las piezas de la muestra.
Celebramos y cantamos nuestras maneras de nombrar Integrantes de la comisión Boza presentando su mapa de trayectorias e interpretando un fragmento de su himno en SERCADE durante la 5ª sesión. Queremos recuperar nuestro futu- del precioso jardín interior del ro y queremos hacerlo imaginan- Edificio Sabatini. do un mundo común en el que seamos capaces de atravesar Utilizando como manteles cinco lenguajes, haceres y capacidades mapas impresos en hule de la diversas, reconociendo en todas ciudad y recuperando como ingre- ellas el potencial que tienen para dientes los lugares, experiencias y elaborar otras narrativas, para situaciones identificadas en su ca- aprender conjuntamente otras pacidad para tejer las vecindades prácticas, que transformen y nos y vecindarios ocultos e invisibiliza- transformen. dos de Madrid, nos damos como tarea - en cada comisión - con- En esta cuarta sesión, el viernes tarnos, cantarnos y celebrarnos 28 de mayo, nos reunimos en componiendo e interpretando un SERCADE para recoger nues- pequeño himno, una canción que tras banderas, nuestros mapas y nos sirva para dar la bienvenida nuestro Madrid y nos dirigimos a las personas que acaban de caminando hacia el Museo Reina llegar a la ciudad. Sofía para una nueva sesión de trabajo colectivo que, en esta ocasión, se organizará entorno a una merienda sobre la hierba
We visit the Reina Sofia Museum Just a few days later, on Monday, May 24, Gala, Ana, Celina and Cristina accomplices in the process from Museo Situado, welcome us to this space. “The museum is a space of the commons, a place for all, a pre- cise and quotidian space, an open and questionable archive, a questioned and debated setting, put in crisis, in motion. What are the other institutional constructions that can arise from this notion of the commons?” “The museum is full of exhibitions, artistic practices, and theoretical discourse around the commons, but how is that dimension of the commons exercised in the most immediate environment?” Excerpts from an interview with Ana Longoni at www.eldiario.es
We celebrate and dients the places, experien- ces, and situations previously sing our ways of identified in their capacity naming to weave the hidden and invisible vicinities and neigh- We want to recover our future borhoods of Madrid, we give and we want to do so by ourselves as a task - in each imagining a common world commission - to tell, sing and in which we are capable of celebrate us by composing passing through different and interpreting a little hymn, languages, actions, and ca- a song that may help us to pacities, recognizing in all of welcome the people who them the potential they have have just arrived in the city. to elaborate other narratives, to jointly learn other practices that are transformative and that transform us. In this fourth session, on Fri- day, May 28, we met at SER- CADE to collect our flags, our maps, and our Madrid, and we walked to the Reina Sofía Museum for a new collective work session that, on this occasion, will be organized around a picnic on the grass in the beautiful interior gar- den of the Sabatini Building. Using as tablecloths five maps printed in rubber cloths of the city and recovering as ingre- La comisión Vinculando trabajando sobre el mapa-mantel durante el Picnic en el Jardín del Museo Reina Sofía.
“Quiero que la gente que llega a Ma- drid por primera vez tenga el coraje de aprender el idioma, apuntarse a cursos y conseguir un trabajo” “Je m’appelle Mohamed, ce que je veux de Madrid, c’est que les gens ne considèrent pas les immigrants comme des criminels” “Para la ciudad de Madrid yo propongo hacer más centros culturales para que los jóvenes de barrio y sus familias desarrollen sus habilidades que compartan con los demás” “Beaucoup de courage” “Ten paciencia, despacio, contac- ta a la gente, ábrete” “Pour moi, la vie à Madrid pourrait être plus vivante en organisant des événements culturels, sportifs et artistiques, pour animer un peu la vie, ce serait plus agréable pour tout le monde”.
“La main sur le cœur” “Llenaría Madrid de tranquilidad, sanidad, trabajo y más movimiento” “Bienvenidos a Madrid, esta es tu casa, hay esperanza para encontrar de todo, no tengáis miedo porque España es muy fácil” “Tienes que ser fuerte, luego todo va bien” “Sigue tu ambición, sé fuerte, las culturas son diferentes, adáptate a la cultura de Madrid, sé respon- sable, amable y bienvenido… que tengas suerte”
Como ya hemos dicho, y construyen estas dremos en la sesión de uno de los objetivos imágenes, a través presentación pública del programa Un bo- de las cuales se dan a del botiquín “en este tiquín para mi ciudad conocer, incorporando camino siempre hay tiene que ver con ela- códigos, formas de lagunas y heridas, lo borar y dar visibilidad decir y experiencias importante no es a discursos, imagi- que estén situadas en resolverlo todo, sino narios y representa- su cotidianeidad. tener maneras de ciones alternativas ¿Cómo abrir caminos acoger estas lagunas acerca de las perso- que nos permitan y heridas y convertir- nas migradas, dando vivir de otra manera? las en vacíos que nos lugar a que sean ellas ¿Cómo tejer una exis- permitan descubrir, mismas - junto a otras tencia contra obstácu- desplazarnos, respi- cualesquiera que quie- los materiales, afecti- rar, ir al encuentro” ran sumarse - quienes vos o culturales? (1). definan los términos Como dice Marina en que se enuncian Garcés, a quien ten- Así, en esta merienda que significa curar musical, nos contamos la ciudad en relación cómo es el Madrid al área de trabajo de que soñamos, el nuestras comisiones Madrid que queremos y en relación a los hacer y traducimos saberes y poderes de nuestros deseos en las personas que las esta canción o cántico conformamos. que, además de ser un Imagen en la página nuevo himno para un (1) Entrevista a Marina Garcés anterior: en www.ctxt.es Celebrando y cantando Madrid más acoge- nuestras maneras de nombrar dor, pueda represen- en el Jardín del Museo Reina Sofía. tar qué es aquello
Este c h ulo B oti q u i n En este chulo botiquín (botiquín, Es nuestro mensaje de bienvenida botiquín) Resuena en las calles y en las Me siento bien y disfruto (disfruto, avenidas disfruto) En un espacio creativo, la vida es Queremos que sepas que aquí se estupenda te espera Se te quiere, se te siente Bailando al ritmo de Lavapiés Bailando al ritmo de Lavapiés Todo tu trabajo Todo lo que entregas Mis retos son tus retos, mis logros son tus logros No, no seas indiferente La creatividad sostenible nos hace más libres Madrid sin ti, no es ya Madrid Porque esta ciudad es grande Bailando al ritmo de Lavapiés Gracias a ti, y a ti, y a ti Bailando al ritmo de Lavapiés Bailando al ritmo de Lavapiés ¡Chiqui-cha! Bailando al ritmo de Lavapiés Bienvenido a Madrid En este chulo botiquín (botiquín, Tu casa es mi casa, entra por la botiquín) puerta Me siento bien y disfruto (disfruto, ¡Pasa, pasa! disfruto) Bienvenido a Madrid En un espacio creativo, la vida es estupenda ¿Qué te crees?... ¿que esto es solo una canción? Mis retos son tus retos, mis logros Que no, que no… ¡que no, que son tus logros no! La creatividad sostenible nos hace más libres ¿Qué te crees?... ¿que esto es solo una canción?
As we have already said, one of the objectives of the Un botiquín para mi ciudad program has to do with elaborating and giving visibility to alternative discourses, imaginaries, and representations about migrant people, so that it is themselves - along with any others who want to join - the ones that define the terms in which these images are enunciated and built, through which they make themselves known, incorporating codes, ways of saying and experiences that are situated in their daily lives. How do we open paths that allow us to live differently? How to weave an existence against material, emotional or cultural obstacles? As Marina Garcés says, whom we will have in the public presentation session of the botiquín “along this path there are always gaps and wounds, the important thing is not to solve everything, but to have ways to welcome these gaps and wounds and turn them into voids that allow us to discover, move, breathe, go to meet ” (1). Thus, in this musical snack, we tell ourselves about how it is the Madrid we dream of, how the Madrid we want to make is like. And we translate our wishes into this song or chant that, in addition to being a new anthem for a more welcoming Madrid, can represent what it is that it means curing the city concerning the work area of our commissions, and the knowledge and powers of the people who make them up. (1) Interview with Marina Garcés on www.ctxt.es
This cool botiquín What do you think? ... that it (Hymn) is just a song? In this cool botiquín (botiquín, It’s our welcome message botiquín) Resonates in the streets and I feel good and I enjoy (enjoy, avenues enjoy) In a creative space, life is We want you to know that great you are expected here You are loved, you are sensed Dancing to the rhythm of Lavapiés All your work Dancing to the rhythm of Everything you deliver Lavapiés No, don’t be indifferent My wagers are your wagers, Madrid without you is no my gains are your gains longer Madrid Sustainable creativity makes Because this city is big us freer And it is thank to you, and you, and you Dancing to the rhythm of Lavapiés Dancing to the rhythm of Dancing to the rhythm of Lavapiés Lavapiés Dancing to the rhythm of Lavapiés ¡Chiqui-cha! In this cool botiquín (botiquín, Welcome to Madrid botiquín) Your house is my house, come I feel good and I enjoy (enjoy, through the door enjoy) Come in, come in! In a creative space, life is Welcome to Madrid great What do you think? ... that it My wagers are your wagers, is just a song? my gains are your gains Oh no, it’s not ... oh no, it’s Sustainable creativity makes not! us freer
Tótems: nuestros saberes son los remedios para curar la ciudad Las injusticias materiales e inma- teriales de la violencia colonial LASANE: “Vivo en Madrid, la gen- persisten en el presente y se te de Madrid es amable, te ayuda hacen visibles a través de las he- la gente. Estamos en SERCADE, ridas, traumas, pérdidas y nuevos gracias a la gente que trabaja en sufrimientos que continúan acre- SERCADE”. centándose a medida que segui- mos construyendo y reforzando nuevos y más numerosos muros IBRAHIMA: “La culture, quand tu y vallas, tanto físicas como vis dans un pays il faut accepter ideológicas. ¿Qué vías podemos la culture et la tradition. Respect imaginar para reparar las repercu- pour chacun et l’amour pour siones directas y desiguales que tous”. estas fronteras inflingen sobre nuestros cuerpos? ABOUBACAR: “La música es una medicina, me hace feliz”. Somos el remedio y la cura, la complicidad y la confianza cons- IGU: “El amor es una máquina de truida a lo largo de estas semanas visibilidad y (en todas sus formas) de encontrarnos y reconocernos nos hace LIBRES (difícil hoy en día) es nuestra manera de abrir grietas Actuando con amor otro mundo y agujerear esos muros, de ahue- car y hacer porosas esas fronteras mejor es posible, no es una uto- con espacios vacíos que ocupar pía, es un imaginario futuro, una y llenar con nuestras palabras de realidad por hacer”. reparación.
VÍCTOR: “Somos seres que nos nece- sitamos los unos a los otros, seres pro- fundamente sociales y eso tenemos que alimentarlo y potenciarlo porque nos humaniza”. BOUBA: “Sin corazón no podemos vivir, no podemos ser felices”. MAYTE: “Libertad, mis alas, todos mis viajes, cada persona es un viaje”. ISSIAKA: “El balón es mi objeto favo- rito. Soy feliz jugando al fútbol”. JUSTI: “Alegría, acogida y sonrisa”. ZACARIAS: “Cultura de España. Me siento bien con la gente española”. ADAM: “Me hace muy feliz formar parte de esta familia grigri. Querido grigri, te queremos mucho. ¡Que siempre sigas adelante con mucha energía”. Página anterior: Bouba y Justi presentando los tótems ISMAEL: “Pasa, siéntete como en tu realizados por su comisión. casa”. Esta página de arriba abajo: CARMEN: “Yo envío mi corazón por- Bouba trabajando en su tótem. Tótems de la comisión Creatividad. que me gusta la ciudad de Madrid, la cultura, el amor, el respeto, no importa Página siguiente: el color de nuestra piel, todos somos Tótems de la comisión Boza. humanos”. MARIE: “Bienvenido en Madrid”. MILENA: “La creatividad y el estar al aire libre con la gente que quiero”. BABACAR: “Porque la gente es mara- villosa”.
Totems: our wisdoms are the remedies to heal the city The material and immaterial injustices of colonial violence persist in the present and become visible through the wounds, trauma, loss, and new suffering that continue to increase as we continue to build and reinforce new and more numerous walls and fences, both physical and ideological. What are the ways we can imagine to repair the direct and unequal repercussions that these borders inflict on our bodies? We are the remedy and the cure. The complicity and trust established throughout these weeks of meeting and self-recog- nizing is our way of opening cracks and piercing those walls, of hollowing out and making porous those borders with empty spaces to occupy and fill with our own words of repair. LASANE: “I live in Madrid, the people of Madrid are friendly, people help you. We are at SERCADE, thanks to the people who work at SERCADE ”. IBRAHIMA: “La culture, quand tu vis dans un pays il faut accep- ter la culture et la tradition. Respect pour chacun et l’amour pour tous”. ABOUBACAR: “Music is medicine, it makes me happy.”
IGU: “Love is a machine of ADAM: “It makes me very visibility and (in all its for- happy to be part of this Grigri ms) makes us FREE (difficult family. Dear grigri, we love today) If we act with love you very much. May you another better world is possi- always carry on with a lot of ble, it is not a utopia, it is an energy ”. imaginary future, a reality to be made ”. RUTH: “Turn obstacles into opportunities.” VÍCTOR: “We are beings who need each other, profoundly ISMAEL: “Come in, make social beings, and this is so- yourself at home.” mething we have to feed and empower because it humani- CARMEN: “I send my heart zes us.” because I like the city of Madrid, the culture, the love, BOUBA: “Without a heart, the respect, it doesn’t matter we cannot live, we cannot be the color of our skin, we are happy”. all human.” MAYTE: “Freedom, my wings, MARIE: “Welcome to Ma- all my travels, each person is a drid.” journey.” MILENA: “Creativity and be- ISSIAKA: “The ball is my ing outdoors with the people favorite object. I am happy I love.” playing soccer ”. BABACAR: “Because people JUSTI: “Joy, welcome, and are wonderful.” smile.” ZACARIAS: “Culture of Spain. I feel good with the Spanish people ”.
Totems
SAMUEL: “Expreso la cara de una persona que quiere hospitalidad y soy libre de caminar hacia mis sueños” YANNICK: “Quiero que Madrid sea una ciudad que aco- ja a la gente que viene de fuera, para compar- tir nuestra cultura, nues- tros platos y nuestra música. ¡Boza!” VERÓNICA: “Abrazos y sonrisas así nos sentimos queridos y curamos las heridas” RUTH “Convertir los obstácu- CECILIA: los en oportunidades”. “La piel morena no es menos que la piel blanca, ni la juven- FODE tud es mejor. Romper para- digmas. Los actores y actrices “Jugar es mi medicina, latinos, no solo debemos ser me gusta el fútbol y la personal de servicio o pobres gente que conozco”. en las producciones audiovi- suales”
Una caja con poderes Llegamos al final utilidad cultural, de del programa, es significado (...) la martes 8 de junio, y utilidad narrativa de volvemos a recorrer unos objetos que el entorno del Paseo contienen histo- del Arte portando rias” recogiendo las los materiales de palabras de Virginia nuestro botiquín, López en relación a esta vez con rumbo lo que ella denomina al Fablab de Me- aperos inútiles como dialab Prado donde “herramientas para nos encontramos no sentirse inútiles, para dar forma y objetos fruto de una materia a esta caja contratación, a me- con poderes para nudo casi improvisa- curar Madrid. da y partiendo de lo que está alrededor” Mapas, postales, (2). banderas, canciones y tótems han ido lle- nando y construyen- do nuestro botiquín de remedios para (2) Virginia López. Ape- la ciudad, objetos ros inútiles. con una “irónica www.virginialopezvl. inutilidad funcional” com. que es “el espejo de otra utilidad, una
Entre esas utilidades narrativas que bus- Herramientas de cábamos activar con la fabricación de este hospitalidad para botiquín no podemos olvidar que, con este las instituciones programa, buscábamos también compar- tir preguntas sobre el rol de los centros culturales culturales y artísticos, sobre los museos, en relación al territorio en el que se ubican y sobre las maneras en que pueden desa- rrollarse también como centros de barrio, con la capacidad de reconocer y recoger el saber que habita en su proximidad. Así, aumentar estos vínculos con su entorno inmediato y, específicamente con el saber migrante que lo habita, era uno de los obje- tivos con los que iniciábamos las actividades de Un botiquín para mi Ciudad. Generar red entre instituciones culturales púbilcas y ciudadanía, compartir perspec- tivas de futuro y posibilidades de la cultura Página anterior, de arriba abajo: como herramienta útil de transformación Traore y Valeria durante la fabri- social, recuperar nociones de trabajo colec- cación del botiquín en el Fablab tivo, fomentar dinámicas de colaboración de Medialab Prado. entre diferentes tipos de institucionalidad Imagen de detalle del botiquín y fomentar la participación activa y crítica finalizado con los tótems y los de la ciudadanía para una incidencia en mapas. la construcción de políticas públicas en Esta página: cultura eran, también, algunos de los otros Parte del equipo en la cocina retos que estaban en el origen del programa de la casa Vedruna de Antonio y que se trataron de abordar a través de las Machado el día de la presen- tación. itinerancias e interconexiones activadas.
También puede leer