VIII. Koprodukzio foroa VIII. Foro de coproducción VIII. Co-production forum VIII. Forum de coproduction - ibaia
←
→
Transcripción del contenido de la página
Si su navegador no muestra la página correctamente, lea el contenido de la página a continuación
VIII. Koprodukzio foroa VIII. Foro de coproducción VIII. Co-production forum VIII. Forum de coproduction September 28th, 2012
Organization: Director Oskar Tejedor Adviser IBAIA David Berraondo Managing Director IBAIA Ignacio Rotaeche Production Assistants María Madarieta, Silvia Hornos Communication Silvia Hornos Pitching moderator Catherine Ulmer Tutor of workshop Ventura Durall i Soler Selection Committee: FIPA – Festival international de Programmes Audiovisuels Basque Association of Scripwriters Pitching moderator – Catherine Ulmer IBAIA – Association of Audiovisual Independent Production Companies of the Basque Country
Zortzi urteko ibilbidearen ondoren eta bizi dugun Después de estos ocho años de andadura y a pesar egoera ekonomikoa gorabehera, Donostia Zinemaldiak de la situación económica mundial, el Festival eta IBAIA Euskal Ekoizle Burujabeen Elkarteak de San Sebastián y la Asociación de Productores EuropaKO koprodukzioen etorkizunaren aldeko Independientes Vascos IBAIA, siguen apostando por el apustuari eusten diote. futuro de las coproducciones europeas. LAU HAIZETARA dokumentalen koprodukzio foroan, En el foro de coproducción de documentales LAU kalitateko Europako proiektuak aukeratzen eta HAIZETARA seleccionamos y apoyamos proyectos sostengatzen ditugu, eta proiektu horien aurkezpen europeos de calidad asegurándonos una óptima onena ziurtatzen saiatzen gara finantza-agente presentación de éstos frente a los principales agentes garrantzitsuenen aurrean. Gainera, beste topaldi financiadores. Además, fomentamos sinergias con batzuekiko sinergiak sustatzen ditugu eta lankide otros encuentros e intentamos ir al encuentro de berriekin elkartzen saiatzen gara, guztia ere, mundu nuevos colaboradores que nos permitan crear un mailan, erreferentziako espazio bat sortze aldera. espacio de referencia a nivel mundial. Horregatik guztiagatik, LAU HAIZETARAko taldeak Por todo ello, una vez más, el equipo LAU eskerrak eman nahi dizkie, lankide, parte-hartzaile, HAIZETARA agradece infinitamente a todos aquellos commissioning editor, banatzaile, babesle, colaboradores, participantes, commissioning editors, moderatzaile, tutore, eta abarri… Izan ere, urtez urte, distribuidores, sponsors, moderadores, tutores ... , que gure foroa Donostia Zinemaldiko ezinbesteko hitzordu permiten año tras año, que nuestro Foro se mantenga izaten laguntzen digute. como una cita imprescindible en el Festival de San Sebastián. Oskar Tejedor Foroaren zuzendaria Oskar Tejedor Forum’s Director
Eight years after starting out, and despite the global Après ces huit années d’expérience et malgré la economic downturn, the San Sebastián Festival and situation économique mondiale, le Festival de IBAIA - The Association of Independent Audiovisual Saint-Sébastien et l’Association des producteurs Production Companies of the Basque Country, indépendants basques, IBAIA, misent toujours sur continue in their commitment to securing a bright l’avenir des coproductions européennes. future for European co-productions. Dans le Forum de coproduction de documentaires At the LAU HAIZETARA Documentary Co-Production LAU HAIZETARA, nous sélectionnons et nous Forum, we select and offer support to high-quality soutenons des projets européens de qualité en European projects, thereby ensuring that they present assurant une présentation optimale de ces derniers the best possible pitch to prospective financiers and face aux principaux agents de financement. De plus, funders. In addition, we promote synergies between nous encourageons les synergies avec d›autres the projects and strive to meet with new collaborators, rencontres et nous essayons d›aller vers de nouveaux which in turn enables us to consolidate our forum’s collaborateurs qui nous permettent de créer un status as an international point of reference. espace de référence au niveau mondial. Therefore, once again, the team at LAU HAIZETARA Pour tout cela, une fois de plus, l›équipe LAU would like to express its enormous gratitude to all HAIZETARA remercie infiniment tous les of those collaborators, participants, commissioning collaborateurs, participants, rédacteurs, distributeurs, editors, distributors, sponsors, moderators and tutors sponsors, modérateurs, tuteurs, etc. qui permettent, who, year after year, help ensure that our Forum année après année, que notre Forum reste un rendez- remains an integral part of the San Sebastián Festival. vous indispensable lors du Festival de Saint-Sébastien. Oskar Tejedor Oskar Tejedor Forum’s Director Directeur du Forum
index PITCHING saiorako aukeratutako proiektuak Proyectos seleccionados para el PITCHING Projects selected for the PITCHING Projets sélectionnés pour le PITCHING 7 FIPAtik berreskuratutako proiektuak Proyectos recuperados del FIPA FIPA-recovered projects Projets récupérés du FIPA 31 Amaitutako proiektuak Proyectos finalizados Achieved projects Projets réalisés 39 Parte-hartzaileak Asistentes Audience Assistants 47
AUKERATUTAKO PROIEKTUAK PROYECTOS SELECCIONADOS SELECTED PROJECTS PROJETS SÉLECTIONNÉS
VIIi. KOPRODUKZIO FOROA VIIi FORO DE COPRODUCCIÓN VIIi CO-PRODUCTION FORUM VIIi FORUM DE COPRODUCTION Beret Basque Sinopsia Sinopsis Beret Basque bost atal independentez osatutako Beret Basque es un largo documental compuesto iraupen luzeko dokumentala da. Osorik Euskal de 5 capítulos independientes, grabados Herrian grabatu dituzte bost zuzendari atzerritarrek íntegramente en el País Vasco, por 5 directores eta gai bera dute guztiek: komunikazioa. Proiektua extranjeros y con un tema en común; La edo filma dokumental formatuko bost ataletan Comunicación. El proyecto o película se presenta aurkeztuko da. Euskal Herriko eguneroko como 5 capítulos en formato documental, 5 bizimoduari buruzko bost ikuspegi izango dira. visiones distintas sobre la realidad cotidiana en Production Company Proiektuaren helburua hemengo jendeari eta el País Vasco. Lo que pretende este proyecto es Marmokafilms - Banatu Filmak - kulturari buruzko ikuspegi desberdinak aztertzea analizar y mostrar diferentes puntos de vista sobre Autonomi - Mouka films eta erakustea da, kanpokoen begiradatik ikusita. su gente y su cultura bajo una mirada externa, Address Horixe baita Oxfordeko Adam, Helsinkiko Salla edo como la de Adam de Oxford, Salla de Helsinki o Ling Portaleta 21, 3ºdcha Berlingo Ling zuzendarien kasua. Bost zuzendariak de Berlín. Los 5 directores son extranjeros y están atzerritarrak dira eta dokumentalaren generoan especializados en el género documental. Todos 48620 Plentzia (Spain) espezializatuak daude. Guztiak nazioarte mailako han sido seleccionados y premiados en los mejores Contact person in the Forum dokumental jaialdi onenetan aukeratuak eta festivales de documentales a nivel internacional, Alejandro García de Vicuña sarituak izan dira; horregatik, filmak Euskal Herrian por eso, esta película generara interés tanto para +34 616 825 300 zein atzerrian izango ditu ikusleak eta gainera, una audiencia local como internacional, con el marmoka@marmokafilms.com Euskal Herriaren nortasun propioa ezagutarazten añadido de dar a conocer y ayudar a entender lagunduko du. mejor la propia identidad del pueblo vasco. Length Trataera Tratamiento 90 minutes Zuzendari bakoitzak erabakiko zer nolako ikus Cada director determinará el tratamiento visual en Format trataera eman, garatu beharreko gaia kontuan relación al tema a desarrollar. Cada documental Documentary hartuta. Atal bakoitza pieza burujabea izango da será una pieza autónoma y las cinco piezas Director eta bostek, elkarturik, osatuko dute dokumentala. ensambladas constituirán la pieza documental. Adam Barnett - Salla Sorri - Parte-hartzaile guztien artean, azken emaitzari Entre todos los participantes se estudiará la idea batasuna emango dion hari bat sortzeko aukera de conectar las historias entre si con una hilo Ling Lee - Finlay Pretsell aztertuko dute. conductor que funcionará como guía o nexo de la Scriptwriter película final. Adam Barnett - Salla Sorri - Ling Lee - Finlay Pretsell Producer Alejandro García de Vicuña - Gentzane Martinez de Osaba Actors - Budget 158 875 € Acquired percentage 0% TV To be confirmed State of project Development Description This documentary is an invitation to discover Basque Society under five different approaches. The film will consequently uncover the very identity of the Basque Country as it will help understanding its core essence more widely. 8 DONOSTIA ZINEMALDIA / FESTIVAL DE SAN SEBASTIÁN / International Film Festival / Festival International du Film
Synopsis Synopsis Notes Beret Basque is a full-length documentary Béret basque est un long métrage documentaire composed out of five independent chapters, composé de 5 chapitres indépendants, filmés filmed entirely in the Basque Country by five entièrement au Pays Basque par cinq réalisateurs foreign filmmakers and based on a given subject: étrangers et sur un thème commun : la communication. The project or film of more than communication. Le projet ou film, se présente en an hour length, is presented in five different short 5 chapitres de format documentaire, 5 visions documentary chapters hence five different visions distinctes de la réalité quotidienne au Pays Basque. of the Basque Country day-to-day reality are Le projet vise à analyser et montrer différents planned to be created. The project aims to examine points de vue sur les gens et leur culture, par un the Basque Country actual reality, its people and regard extérieur comme celui d’Adam d’Oxford, culture, and show it from five different points of de Salla de Helsinki ou de Ling de Berlin. Les 5 view: the alien and external vision of people such réalisateurs sont étrangers et spécialistes du as Adam from Oxford, Salla from Helsinki or Ling genre documentaire. Tous ont été sélectionnés from Berlin. The 5 participant film directors are et récompensés par les meilleurs festivals foreigners and are experienced documentary internationaux ; c’est pourquoi ce film suscitera makers. All of them have been selected and l’intérêt du public tant au niveau local que national, awarded internationally at some of the best mais il permettra en outre de faire connaître documentary film festivals. This is why we believe l’identité même du peuple basque et d’aider à this film will awaken not just interest at local level mieux la comprendre but within the European dimension too. The film will consequently uncover the very identity of the Basque Country as it will help understanding its Traitement core essence more widely. This is crucial if we were Chaque réalisateur choisira le traitement visuel to take into account the historical context in which en relation avec le thème à développer. Chaque the Basque Country is positioned today after armed documentaire sera une œuvre autonome et les cinq Basque nationalist and separatist organization have réunies formeront le long métrage documentaire. announced the definitive cessation of its armed L›idée de connecter les différentes histoires par un activity. fil conducteur, fonctionnant comme guide ou lien, sera étudiée avec l›ensemble des participants. Treatment The full feature documentary is a compilation of the 5 independent chapters. Each director keeps the visual treatment around the theme to develop as unique piece. However we would like to connect all the chapters between them. DONOSTIA ZINEMALDIA / FESTIVAL DE SAN SEBASTIÁN / International Film Festival / Festival International du Film 9
VIIi. KOPRODUKZIO FOROA VIIi FORO DE COPRODUCCIÓN VIIi CO-PRODUCTION FORUM VIIi FORUM DE COPRODUCTION La fin du monde (El fin del mundo) Sinopsia Sinopsis Bugarach 200 biztanle baino gutxiago dituen herria Bugarach es un pueblo de menos de doscientos da. Frantziako hegoaldean dago, gutxi gorabehera habitantes, situado al sur de Francia. La mayoría Perpinyátik 70 kilometrora. Herritar gehienak oso de sus habitantes son gente tranquila que disfruta lasaiak dira, eta natura eta herri galdu eta isil batean de la naturaleza y de vivir en un pueblo perdido y bizitzea atsegin dute. Bertakoen asmo bakarra silencioso. Pero toda esta tranquilidad se ve rota egunetik egunera pixka bat hobeto bizitzea baino por una noticia que da la vuelta al mundo: Bugarach ez da, naturaz inguratuta eta lasaitasunean. Baina, será la única población del planeta que sobrevivirá Production Company bat-batean, lasaitasun hori suntsitu egingo da mundu al Apocalipsis que pronosticaron los Mayas hace Nanouk Films osora hedatuko den albiste bat dela-eta: duela 3.000 más de 3000 años, cuya fecha está prevista para Address urte baino gehiago, maiek 2012ko abenduaren 21ean el 21 de diciembre de 2012. A partir de aquí el Còrcega 236 principal Apokalipsia gertatuko zela iragarri zuten eta Bugarach pequeño y tranquilo pueblo de Bugarach se ve izango da bizirik aterako den planetako herri bakarra. acosado por una ola formada por esotéricos, new 08036 Barcelona (Spain) agers, hippies, periodistas, especuladores, sectas y Orduz geroztik, Bugarach herri txiki eta lasaira Contact person in the Forum jendetza iritsi da: esoterikoak, new agerak, kazetariak, aprovechados. Un montón de gente que cree (o no) Ventura Durall espekulatzaileak, sektak eta aprobetxategiak. en el apocalipsis y que han encontrado en Bugarach +34 620 271 507 Pertsona horiek (ez denek) apokalipsian sinesten dute, un lugar donde sobrevivir o hacer negocio. Y buven@nanouk.tv eta Bugarachen bizirauteko edo negozioa egiteko aquí empieza la cuenta atrás, centrado en cinco aukera aurkitu dute. Eta hasi da atzerako kontaketa. personajes: el alcalde, un milenarista, un niño mago, Egun handia hurbil dago eta itxaropenak, usteak un hippie y un niño atemorizado por el miedo, todos Length eta fedea gero eta handiagoak dira. Mundu guztiak ellos con la mente fija en en el Gran Día que se 90 minutes sinesten du zerbaitetan. Eta bertakoen eta kanpokoen acerca, mientras las esperanzas, las expectativas arteko gerra hotza gero eta gordinagoa da. Inflexio y la fe de todos ellos van creciendo. Todo el mundo Format puntua 2012ko abenduaren 21a, egun handia, izango cree en algo. Y la guerra fría entre autóctonos y HD da. Zer gertatuko da munduan? Eta Bugarachen? Zer forasteros se hace cada vez más intensa. El punto Director ondorio izango ditu jazoera horrek? Eta zer gertatuko de inflexión llegará el día 21 de diciembre de 2012. da Bugarachen dena amaitzen denean? Eta herriko ¿Qué pasará en el mundo? ¿Y en Bugarach? ¿Y con Ventura Durall - Salvador Sunyer - nuestros personajes? Sólo hace falta que llegue el jendeak, zer egingo du? Zer egingo dute fenomenoari Sergi Cameron día señalado para que estas preguntas obtengan etekina atera nahi diotenek? Zer gertatuko zaie Scriptwriter sinesten ez zutenei? Beteko al dira haien usteak? respuesta y las expectativas se confronten, por fin, Ventura Durall - Salvador Sunyer - Eguna iristea besterik ez da falta galdera horien con la realidad. Sergi Cameron erantzuna lortzeko eta itxaropenak errealitatearekin aurrez aurre jartzeko. Producer Tratamiento Ventura Durall Bugarach es un experimento natural donde Actors Tratamendua confluyen las diferentes visiones de la sociedad - Bugarach esperimentu naturala da eta bertan egiten occidental moderna. Para comprenderlas, dute bat Mendebaldeko gizarte modernoaren hainbat queremos profundizar en la vida de los habitantes ikuspegik. Ikuspegi horiek ulertzeko herriko biztanleen de este pueblo, entrar tanto en las casas de los Budget bizitzan sakondu nahi dugu, haien etxeetan zein autóctonos como en las cabañas de los foráneos. 380 000 € kanpokoen etxoletan sartuta. La temática apocalíptica ha estado muy presente Apokalipsiaren gaia askotan erabili dute zineman en el cine –desde las novelas de Jules Verne, Acquired percentage –Jules Verneren eleberriak, 50eko hamarkadako pasando por la ciencia ficción de los años 50, la 50% “broma” de Orson Welles o incluso el último Lars zientzia fikzioa, Orson Wellesen «txantxa» edota Lars TV von Trier zuzendariaren azken lana–, eta orain, berriz von Trier- y ahora se nos aparece en Bugarach como WDR - TV3 agertu da Bugarachen, Europaren beheraldiaren una metáfora de la decadencia europea. No nos metafora moduan. Arazo profetikoa eta esoterikoa interesa tanto la cuestión profética o esotérica en State of project sí, sino cómo los humanos necesitan la fe para crear baino, gehiago interesatzen zaigu gizakiek fedea Production behar izatea beren bizitzan beste etorkizun bat nuevos horizontes –y también nuevas fronteras- Description –baita helburu berriak ere– sortzeko. Egun handia en sus vidas. Conforme se acerca el día clave, la - gerturatzen doan heinean pertsonaien arteko tentsioa relación entre los personajes se volverá más tensa, gero eta handiagoa izango da, baina zer gertatuko pero... ¿qué pasará después del gran día? da egun horren ostean? Gizartetik ihesi dabiltzan Queremos entender a todas estas personas que pertsona horiek ulertu nahi ditugu. Outsider edo huyen de la sociedad; outsiders, inconformistas inkorformista horiek borrokan aritzeaz nekatuta que, cansados de luchar, ven como las utopías de daude, munduan bakea ezartzeko eta elkar ulertzeko paz y entendimiento mundial han fracasado y viven utopiek porrot egin dutela ikusi dute eta frustrazio en un estado continuo de frustración egoera etengabean bizi dira. 10 DONOSTIA ZINEMALDIA / FESTIVAL DE SAN SEBASTIÁN / International Film Festival / Festival International du Film
Synopsis Synopsis Notes Bugarach is a quiet village with a population of Bugarach est un village de moins de 200 habitants 194 situated in southern France. The people live a situé dans le sud de la France à environ 70 kilomètres traditional life with wood exploitation and animal de Perpignan. La majorité de ses habitants sont des husbandry as the principal business activities. Under gens tranquilles qui profitent de la nature et de la normal circumstances, nothing extraordinary ever vie dans un village perdu et silencieux. Des gens qui happens in Bugarach. But the tranquility vanishes n’aspirent à rien d’autre que de vivre chaque jour un when some news reaches people around the world, peu mieux, entourés de nature et de calme. Mais toute promulgated through different media such as the cette tranquillité est ruinée par une nouvelle qui fait New York Times or CNN and spread over the Internet le tour du monde. Bugarach sera la seule localité de like a virus: “On 21st of December 2012, the world la planète qui survivra à l’apocalypse prévue par les as we know it will end, and Bugarach will be the only Mayas il y a plus de 3000 ans, dont la date est fixée au place on the planet that will survive the apocalypse.” 21 décembre 2012. A partir de ce moment, le tranquille From this moment on the village witnesses an petit village de Bugarach se voit assailli par une amazing phenomenon: an ever increasing amount vague de personnes ésotériques et New Age, hippies, of tourists arrive, new agers, journalists, some journalistes, spéculateurs, sectes et profiteurs. Un tas hippie communities, sects, speculators and curious de gens qui croient (ou pas tellement) à l’apocalypse onlookers. Housing prices quadruplicate, many à venir et ont trouvé à Bugarach un lieu où survivre ou neighbors start trading with “esoteric souvenirs” and the village is soon divided in two: the locals and the faire des affaires. Le compte à rebours commence. Le invadors. “Ariani, a solitary man who lives in a cabin grand jour approche, les espoirs, les attentes et la foi in the mountains, reveals to us that “the aliens will grandissent. Tout le monde croit à quelque chose. Et come to Bugarach and they will save all those who la guerre froide entre autochtones et étrangers se fait dare to jump from the highest mountain peak.” This chaque jour plus intense. Le point d’inflexion arrivera le is why the military plan an intervention in order to 21 décembre 2012. Le Grand Jour. Que va-t-il se passer avoid overcrowding of people and the possibility of dans le monde ? Et à Bugarach ? Quelles seront les collective suicides. The documentary kicks off on conséquences de ce qui se produira ? Qu’adviendra- 21 of December 2011, one year before the key date, t-il de Bugarach une fois que tout ceci est terminé ? Et and it will work like a countdown. The film will follow les gens du village ? Que deviendront-ils ? Qu’arrivera- several persons who are linked by a date that will mark t-il à ceux qui ont profité du phénomène ? Qu’arrivera- the destiny of their lives while they think about the t-il à ceux qui ne croyaient pas ? Les prévisions vont- spiritual crisis that affects the Western world. elles s’accomplir ? Il suffira qu’arrive le jour désigné We will certainly be in Bugarach on the day the pour que ces questions trouvent réponse et que les world will come to an end…Will you come with us? attentes soient enfin confrontées à la réalité Traitement Treatment Bugarach est une expérience grandeur nature où convergent les différentes visions de la société Bugarach is a natural experiment where different occidentale moderne. Pour les comprendre, nous vBugarach is a natural experiment where different souhaitons nous intéresser en profondeur à la vie des visions of modern western society come together. In habitants de ce village, entrer dans les maisons des order to comprehend them we want to deepen our autochtones comme dans les cabanes des étrangers. understanding of the villagers’ lives, enter the houses of the locals as well as the cabins of the foreigners. L’apocalypse est un thème souvent traité par le cinéma, des romans de Jules Verne à la science fiction The subject of apocalypse has been quite present in cinema – since the Jules Verne novels, and later des années 50, du canular d’Orson Welles au dernier with science fiction in the 1950s, the “jest” of Orson Lars von Trier et maintenant, elle nous apparaît à Welles, until today, including the last film by Lars Bugarach comme une métaphore de la décadence von Trier – and so Bugarach appears as a metaphor européenne. Ce n’est pas vraiment la question for European decadence. We are not so much prophétique ou ésotérique qui nous intéresse en tant interested in the prophecy or the arising esoteric que telle mais plutôt comment la foi est nécessaire aux questions but rather how people need faith in order humains pour créer de nouveaux univers, mais aussi to create new horizons – and also new frontiers de nouvelles frontières dans leurs vies. A l’approche de – in their lives. As the key date comes nearer the la date fatidique, les relations entre les personnages relationships between the characters become more deviennent plus tendues, mais... Qu’arrivera-t-il après tense, but….what will hapen after the big day? le grand jour ? Nous souhaitons comprendre toutes We want to understand all these persons who have ces personnes qui fuient la société : outsiders, non- withdrawn from society, outsiders, non-conformists, conformistes qui, fatigués de lutter, voient comment who, tired of fighting, see how the utopias of world les utopies de paix et de compréhension mutuelle ont peace and understanding have failed and now live in échoué et vivent dans un état de frustration continuel. a continuous state of frustration. DONOSTIA ZINEMALDIA / FESTIVAL DE SAN SEBASTIÁN / International Film Festival / Festival International du Film 11
VIIi. KOPRODUKZIO FOROA VIIi FORO DE COPRODUCCIÓN VIIi CO-PRODUCTION FORUM VIIi FORUM DE COPRODUCTION El Rey de Canfranc Sinopsia Sinopsis 1940. Canfranc-eko tren-geltokia, mila 1940. La Estación de Ferrocarril de Canfranc, bederatziehun eta hogeiko hamarkadako magnífica obra de ingeniería de los años 20, ingeniaritza lan ikusgarria, Espainia eta Alemania se convierte en punto estratégico de paso de arteko salgaien pasabide estrategiko bilakatu zen, mercancías entre España y Alemania: alimentos, handik igaro baitziren Europa odolutsarazten ari zen hierro y wolframio para nutrir la Guerra que gerrarako burdina, wolframioa eta elikagaiak. Aldi desangra a Europa. Al mismo tiempo y bajo una berean, normaltasun itxura osoa gordez, Frantziako aparente normalidad, el jefe de la aduana francesa, Production Company aduanako burua, Albert le Lay, Erresistentziaren Albert le Lay, es un activo espía al servicio de la Lazo Films zerbitzura dagoen espia da. Gainera, ehunka judu, Resistencia. Además, contribuye a que cientos de Address disidente eta soldadu aliaturi Espainiako muga judíos, disidentes y soldados aliados logren pasar Polígono Industrial Mutilva c/e, pasatzen laguntzen die, askatasunera bidean. Baina la frontera española camino de la libertad. Pero la edificio E3, bajo D Gestapok hura atxilotzea erabakitzen du. Norbaitek Gestapo decide detenerle. Alguien le avisa en el horren berri emango dio, azken momentuan, último momento y emprende una rocambolesca 31192 Mutilva – Navarra (Spain) eta ihesaldi bitxi bat hasiko du, itxuraz pasiera huida que se inicia con un inocente paseo. Es el rey Contact person in the Forum tolesgabe bat dirudienaren bidez. Canfranc-eko de Canfranc. Mikel Pruaño Etxeberria erregea da. +34 629 424 577 Tratamiento mikel@lazofilms.com Trataera Albert Le Lay, ya jubilado y su mujer, Albert Le Lay, jada erretiratuta, emaztearekin dago descansan en un hotel de Canarias cuando Length Kanariar uharteetako hotel batean. Prentsatik se enteran por la prensa del accidente del 70 minutes jakiten du Estanguet zubian izandako istripuaren Estanguet (descarrilamiento en territorio berri (trena karriletik irten zen, Frantziako francés que da lugar al cierre de la línea en Format lurraldean, eta, ondorioz, itxi egin zuten tren-linea 1970).Vemos imágenes del accidente y de su HD 1970ean). Istripuaren irudiak eta haren ondorioak consecuencia años después: la hermosa estación Director ikusiko ditugu: Canfranc-eko geltoki ederra de Canfranc permanece solitaria y ruinosa Manuel Priede itxita, hutsik eta erortzeko zorian dago, Aragoiko en el Pirineo aragonés: la que fue la estación Pirinioetan: duela berrogeita hamar urte Europako más grande de Europa cincuenta años antes es Scriptwriter geltokirik handiena izan zena, orain hutsik eta ahora un espacio desierto en cuyas vías crece Manuel Priede sasiz betea dago: haizea da hango bidaiari bakarra. la maleza y en el que sólo transita el viento. Producer Kamerak Albert le Lay frantziar aduanako buruak La cámara nos acerca al polvoriento despacho –askok Canfranc-eko erregea deitzen zioten– lan en el que trabajaba el jefe de la Aduana francesa, Mikel Pruaño Etxeberria egiten zuen bulegora hurbilduko gaitu. Hortik Albert Le Lay, llamado por muchos “El Rey de Actors aurrera, paraleloan garatzen dira Le Layren bizitza Canfranc”. A partir de aquí seguimos un montaje Special Actors eta geltokiaren historia. Biak bat datoz puntu paralelo entre su vida y la historia de la propia batean: Albert Le Lay, 1941ean, geltokira lekualdatu estación. Ambos coinciden en un punto: el día que zutenean, Frantziak zorigaitzeko unea bizi zuen, Albert Le Lay es trasladado a la estaciónn en 1941, Budget Hirugarren Reicheko armadak indarrez hartua un momento funesto en la historia de Francia, 156 108 € baitzuen lurraldea. invadida por el ejército del Tercer Reich. Acquired percentage 45% TV TVE State of project Production Description Search co-production and international sales 12 DONOSTIA ZINEMALDIA / FESTIVAL DE SAN SEBASTIÁN / International Film Festival / Festival International du Film
Synopsis Synopsis Notes 1940. Railway Station Canfranc, incredible 1940, la gare de Canfranc, chef d’œuvre de engineering of the 20’s, became a strategic point l›ingénierie des années 20 devient un point of passage of goods between Spain and Germany: stratégique du transport des marchandises entre la food, iron and tungsten to feed the war that is France et l›Allemagne. Denrées, fer, tungstène pour bleeding to Europe. At the same time and under alimenter la guerre qui saigne l›Europe y transitent. a semblance of normalcy, the head of the French Dans le même temps, sous une apparente customs, Albert Le Lay, is an active spy for the normalité, le responsable des douanes françaises, Resistance. It contributes to hundreds of Jews, Albert le Lay, est un espion actif au service de la dissidents and Allied soldiers able to pass the résistance. De plus, il aide des centaines de juifs, Spanish border road to freedom. But the Gestapo dissidents et soldats alliés à passer la frontière decides stop him. Someone tells you at the last espagnole, chemin vers la liberté. Mais la Gestapo moment and embarks on a bizarre flight that begins décide de l›arrêter. Au dernier moment quelqu›un with an innocent walk. It is the king of Canfranc. le prévient, il entame alors une fuite romanesque qui commence comme une innocente promenade. C›est le roi de Canfranc. Treatment Albert Le Lay, and his wife retired, resting in a hotel the Canary Islands when they learn by the press Traitement of the accident of Estanguet (derailment in France Albert Le Lay, déjà à la retraite, et sa femme, se resulting in the closure of the line in 1970). We see reposent dans un hôtel des Canaries quand ils images of accident and its consequences years apprennent dans la presse l’accident de l’Estanguet later: the beautiful station Canfranc stands alone (un déraillement sur le territoire français qui va and ruinous in the Aragonese Pyrenees: that was entraîner la fermeture de la ligne ferroviaire en the station Europe’s largest fifty years ago is now a 1970). Nous voyons des images de l’accident et space whose inland desert and weeds grow which de sa conséquence, des années plus tard : la jolie only passes the wind. The camera takes us to the gare de Canfranc demeure déserte et en ruine dusty office in the I worked the head of the French dans les Pyrénées aragonaises. Ce qui fut, il y a 50 Customs, Albert Le Lay, called by many “King ans, la plus grande gare d’Europe est un espace Canfranc “. From here we follow a parallel assembly désert sur les voies duquel croissent les mauvaises between his life and history of the station. both herbes et où seul transite le vent. La caméra nous agree on one point: the day that Albert Le Lay is rapproche du bureau poussiéreux où travaillait transferred the estaciónn in 1941, a fateful moment le responsable des douanes françaises, Albert Le in history of France, invaded by the army of the Lay, surnommé par beaucoup, «le roi de Canfranc”. Third Reich. A partir de là, nous suivons un montage parallèle entre la vie de celui-ci et l›histoire de la gare. Les deux se recoupant, le jour de 1941 où Albert Le Lay est transféré à la gare, une période funeste pour l›histoire de la France, envahie par l›armée du troisième Reich. DONOSTIA ZINEMALDIA / FESTIVAL DE SAN SEBASTIÁN / International Film Festival / Festival International du Film 13
VIIi. KOPRODUKZIO FOROA VIIi FORO DE COPRODUCCIÓN VIIi CO-PRODUCTION FORUM VIIi FORUM DE COPRODUCTION Europe in 8 bits Sinopsia Sinopsis IDEIA IDEA Gaur egun, berrikuntza teknologikoz betetako Actualmente vivimos en una sociedad cambiante gizarte aldakorrean bizi gara: etengabe sartzen llena de innovaciones tecnológicas donde ditugu teknologia berriak eta baztertzen ditugu continuamente se incorpora lo nuevo y se descarta zaharrak. Baina ez dago baliabide zaharrak baztertu lo viejo. Sin embargo, los medios obsoletos no eta desagertzen utzi beharrik. Berreskuratu egin tienen por qué caer en el olvido y desaparecer, Production Company daitezke, apal batean utzi beharrean, pentsa ezin pueden ser recuperados, aunque no para ocupar un Turanga Films S.L. (Spain) - Lagarto ahala erabilera emateko. hueco en una estantería, sino para adoptar nuevas Films S.L. (Spain) - Filmkollektiv GMBH funciones jamás imaginadas. (Germany) SINOPSIA Address EUROPE IN 8 BITS dokumentalak chip musika SINOPSIS Turanga Films: c/ Escorial, 14-3ºD aztertzen du, Europa guztian barrena gero eta EUROPE EN 8 BITS es un documental que explora 28004 Madrid (Spain) gehiago zabaltzen ari den musika mota. Musika el universo de la música chip, una nueva corriente mugimendu horretako artista protagonistek musical que está creciendo exponencialmente Contact person in the Forum kontsola eta bideojoko zaharrak (Nintendo etxeko a lo largo y ancho de toda Europa. Los artistas Lina Badenes GameBoy edo Commodore 64) nola berrerabili protagonistas de este movimiento musical nos +34 691 719 141 irakatsiko digute, haiekin soinu berri, erritmo revelan cómo se pueden reutilizar las viejas lina@turangafilms.com moderno eta musika era berritzaileak sortzeko. consolas y videojuegos, como la GameBoy de Musika ulertzeko era berri horren bidez, 80ko Nintendo, o la Commodore 64, para convertirlas Length hamarkadan aisiarako sortutako makina «mugatu» en la herramienta capaz de crear un sonido nuevo, horiek gitarra edo tronpeta bezain baliagarriak diren un ritmo moderno y un estilo musical innovador. 52 - 60 minutes musika-tresna harrigarri bilakatzen ditu artista Esta nueva interpretación musical realizada por Format multzo handi batek. una multitud de artitas que se dedican a convertir Full HD convirtir estas máquinas “limitadas” diseñadas para Director el ocio de la generación de los 80 en sorprendentes Tratamendua instrumentos musicales tan validos como una Javier Polo EUROPE IN 8 BITS dokumentalak itxura moderno guitarra o una trompeta, no podrá dejar a nadie Scriptwriter eta anitza du, eta Europako kontinentean azaltzen indiferente. Javier Polo ari diren joera kultural eta artistiko berrien isla Producer da. Muntaketa arina eta freskoa du; musikak Lina Badenes ezartzen du erritmoa, hura baita dokumentalaren Tratamiento protagonista. Proiektuak musika joera horretako EUROPA EN 8 BITS es un documental con un look Actors 60 artista ezagunen abestiak dauzka bilduta actual, moderno y plural, reflejo de las nuevas Interview to real people dagoeneko, muntaketan erabiltzeko prest. Estiloa tendencias culturales y artísticas que actualmente dokumentalaren gai berritzaileak justifikatuko du, se manifiestan a lo largo del continente europeo. Budget izan ere, ez da sekula lehenago gai horri buruzko El montaje, ágil y fresco, vendrá marcado por el 151 000 € dokumentalik egin. Aipatzekoa da musika joera ritmo de la música, protagonista del documental. hori Europan bultzatu dela batez ere, beraz, musika El proyecto cuenta ya con más de 60 canciones de Acquired percentage egiteko era horretan aitzindaria da kontinentea. reconocidos artistas de esta tendencia musical que 34% Dokumentala sustatzeko web.doc gune bat sortu están disponibles para ser utilizadas en el montaje. TV dugu hasieratik. Bertan teaser bat txertatu dugu Este estilo vendrá justificado por el tema innovador - dokumentalaren erakusgarri. del documental, pues nunca antes se ha realizado www.europein8bits.com/documentary un documental en Europa sobre este tema. State of project Queremos descatar que Europa es el continente Development que en mayor medida ha propiciado el desarrollo Description de esta tendencia, por lo tanto es un continente - Looking for different tv channels of pionero en esta música. Hemos puesto en marcha European territories interested in pre- una web.doc para promocionar el documental buying the exhibition rights. desde los primeros inicios de su desarrollo donde se puede ver un teaser como muestra del mismo: - Looking for different distributors of www.europein8bits.com/documentary European territories interested in pre- buying the exhibition rights. - Looking for a French co-producer. - Disseminate the project internationally among forum assistants (participants and decision makers) and the Industry Club. 14 DONOSTIA ZINEMALDIA / FESTIVAL DE SAN SEBASTIÁN / International Film Festival / Festival International du Film
Synopsis Synopsis Notes IDEA IDEE Today we live in a changing society full of Actuellement nous vivons dans une société technological innovations that incorporates all changeante, pleine d’innovations, où that is new and discards the old. However, obsolete continuellement on intègre le nouveau et on rejette media need not be forgotten and disappear. They le vieux. Pourtant les médias obsolètes n›ont pas can be recovered, but not to fill a gap on a shelf but à tomber dans l›oubli et disparaître, ils peuvent to take on new, hitherto unimaginable purposes. être récupérés, mais pas pour prendre place sur une étagère, pour remplir des fonctions nouvelles jamais imaginées auparavant. SYNOPSIS EUROPE IN 8 BITS is a documentary that explores the world of chip music, a new musical trend that SYNOPSIS is growing exponentially throughout Europe. The EUROPE EN 8 BITS est un documentaire qui explore stars of this musical movement reveal to us how l›univers de la chiptune, un nouveau courant to reuse old videogames hardware like Nintendo’s musical actuellement en pleine expansion dans GameBoy and the Commodore 64 to turn them into toute l›Europe. Les artistes de ce mouvement a tool capable of creating a new sound, a modern musical nous montrent comment on peut réutiliser tempo and an innovative musical style. This is a les vieilles consoles et jeux vidéo, comme la new way of interpreting music performed by a GameBoy de Nintendo, ou la Commodore 64, et great many artists who show their skills in turning les transformer en un outil capable de créer un son these “limited” machines designed for leisure in nouveau, un rythme moderne et un style musical the 80’s into surprising musical instruments as novateur. Cette nouvelle forme d›interprétation valid as a guitar or a trumpet. It will leave nobody musicale, réalisée par une multitude d›artistes qui indifferent. The documentary’s story tells us about se consacrent à convertir ces machines limitées, the beginnings of this musical trend, which is inventées pour les loisirs dans les années 80, en mushrooming throughout Europe. instruments de musique étonnants tout aussi respectables que la guitare ou la trompette, ne laissera personne indifférent. Treatment EUROPE IN 8 BITS is a documentary with a modern and multicultural look, reflecting the cultural Traitement and artistic trends currently actives throughout EUROPA EN 8 BITS est un documentaire au look the European continent. The editing, agile and actuel et pluriel, un reflet des nouvelles tendances fresh, will follow the rhythms of the music, star culturelles et artistiques qui se manifestent of the documentary. We now have more than 60 aujourd’hui dans toute l’Europe. Le montage, vif et songs from renowned artists of this musical trend frais, suivra le rythme de la musique, personnage that are already available for our film. This style principal du documentaire. Actuellement, plus will be justified by the innovative theme of the de 60 chansons d’artistes reconnus sont déjà documentary, because it has never been done disponibles pour notre film. Ce style sera justifié par before a documentary in Europe about this theme. le sujet novateur du documentaire, puisque c’est We want to highline that Europe is the continent le premier réalisé en Europe sur ce thème. Nous that has specially developed this trend, so it is a voulons souligner que l’Europe est le continent le continent pioneer in this music. We have already pus propice au développement de ce genre musical, created a web.doc to promote the film from the c’est donc un continent pionnier. Dès le début du very beginning of its development. At the web.doc projet, nous avons créé un Webdocumentaire pour you can see a teaser as a demonstration of the la promotion du documentaire, on peut y voir une documentary’s look: bande annonce qui en révèle le style : www.europein8bits.com/documentary www.europein8bits.com/documentary DONOSTIA ZINEMALDIA / FESTIVAL DE SAN SEBASTIÁN / International Film Festival / Festival International du Film 15
VIIi. KOPRODUKZIO FOROA VIIi FORO DE COPRODUCCIÓN VIIi CO-PRODUCTION FORUM VIIi FORUM DE COPRODUCTION F.I.B (Felicidad Interior Bruta) Sinopsia Sinopsis Niyamgiri mendietan, Indian, Lado Sikaka-k, En las montañas de Niyamgiri, en India, Lado Sikaka Dongria Konds tribuko kideak, Vedanta meatze- de la tribu de los Dongria Konds lucha por preservar multinazionalari aurre egiten dio bere bizimodua su modo de vida frente a la multinacional minera babesteko. Enpresak paradisuaren pareko inguru Vedanta, que quiere transformar su paradisíaco naturala eraldatu nahi du bauxita ustiatzeko, entorno natural para explotar la bauxita a cambio tribuko biztanleak Indiako gizarte lehiakor de incorporarlos a la pujante y moderna sociedad eta modernoan txertatzearen truke. AEBetan, india. En USA, los Smith, una familia de clase media Production Company berriz, klase ertaineko familia bat, Smith-tarrak, que representa el supuesto éxito de la “american Pura Magia Producciones SL ustez american way of life delakoaren eredu way of life”, viven en un conflicto permanente Address arrakastatsua liratekeenak, daukatenaren eta entre lo que poseen, y los conflictos emocionales Conde de Altea, 16, 2º pairatzen dituzten gatazka emozionalen arteko que padecen. Si los Dongria representan el último Altea (Spain) etengabeko borrokan bizi dira. Batetik, Dongria atisbo de lucha por no claudicar frente al desarrollo tribukoak, mendebaldar ereduko garapenari amore occidental de la emergente India, como pasó con Contact person in the Forum ez emateko borrokan dabiltzan Indiako azken los comanches o los navajos en USA hace apenas Carlos Moro ordezkariak dira, bere garaian, duela 200 urte 200 años, la familia Smith representan el máximo +34 616 363 608 eskas, AEBetan, komantxeak edo navajoak izan exponente de esa objetivo a lo que la sociedad les puramagiaproducciones@ya.com ziren bezala. Bestetik, Smith familia da gizarteak avoca en convertirse, y eso si tienen mucha suerte. ezinbestean bilakarazi nahi dituen eredu horren Con este sencillo ejemplo, FIB cuestiona la finalidad erakusgarri onena, eta hori suerte ona baldin de la civilización occidental para hacer felices a sus Length badute. Adibide sinple horren bidez, FIB filmak ciudadanos, y las contradicciones entre el bienestar 70 – 52 minutes zalantzan jartzen du mendebaldeko zibilizazioaren material y el bienestar emocional, estudiando las herritarrak zoriontsu egiteko helburua eta iniciativas de otros países menos desarrollados, Format ongizate materialaren eta emozionalaren arteko como el exótico Buthan que fue el primero en HD kontraesanak agerian uzten ditu. Horretarako, incorporar el término Felicidad interior bruta en su Director hain garatuak ez dauden herrialde batzuetako modelo de desarrollo, o el más cercano, Costa Rica, Carlos Moro ekimenak aztertzen ditu. Tartean daude, Buthan que año tras año obtiene el primer puesto en los exotikoa «barne zoriontasun gordina» terminoa índices de felicidad de los países. Scriptwriter erabili zuen lehen herrialdea, edo hurbilago dagoen Vanesa Ledesma Costa Ricaren eredua, urteak joan urteak etorri, herritarren artean lehen maila lortzen duena, Tratamiento Producer zoriontasunari dagokionez. El punto de vista narrativo se basa en historias Carlos Moro personales en relación al concepto que en cada país Actors tienen sobre el “desarrollo” y sus consecuencias - Trataera sobre la felicidad de la gente. El hilo conductor es la Narrazioaren haria istorio pertsonaletan oinarritua familia de clase media norteamericana (símbolo de dago; herrialde bakoitzak «garapenari» buruz duen Occidente); los SMITH. El resto de historias, como Budget ikuspuntua eta horrek jendearen zoriontasunean la de la Lado Sikaka, líder de los Dongria Khond, 90 000 € dituen ondorioak hartzen dira kontuan. Hari o la de la familia Costarricense Morales, giran en narratiboa Ipar Amerikako klase ertaineko torno al relato de los SMITH, que va sufriendo una Acquired percentage familia batean (mendebaldeko gizartearen evolución patente a lo largo de la película hasta 50% sinboloa) kokatzen da: SMITH familia, hain zuzen. llegar a la crisis y el clímax final. Las historias TV Gainontzeko istorioak, hala nola, Dongria Khond humanas se van combinando con fragmentos de - tribuko Lado Sikaka liderrarena edo Costa Ricako entrevistas a expertos en el tema. De esta manera, Morales familiarena, SMITH familiako kideen se pretende hacer un ejercicio de alternancia entre State of project kontakizunarekin nahasten dira. Hala, Smith-tarrek la información más macro con la información más Development eboluzio nabarmena jasaten duten, harik eta krisi micro. Una vez alcanzado el clímax, la historia Description sakon batean eta azken klimaxean amaitu arte. se resuelve en positivo, con varias opciones We are looking for a co-production with Gizon-emakumeen istorioak adituei egindako alternativas. TV and independent production company elkarrizketekin konbinatzen dira. Horrela, makro- informazioa mikro-informazioarekin tartekatzea wishing to participate in this project. bilatzen dute. Behin klimaxera heldu ondoren, alde positibotik konpontzen da istorioa eta beste zenbait aukera ere ematen ditu. 16 DONOSTIA ZINEMALDIA / FESTIVAL DE SAN SEBASTIÁN / International Film Festival / Festival International du Film
Synopsis Synopsis Notes In the mountains of Niyamgiri, India, Lado Dans les montagnes de Niyamgiri, en Inde, Lado Sikaka of the Dongria Konds tribe is struggling Sikaka de la tribu des Dongria Konds lutte pour to maintain his way of life against Vedanta the préserver son mode de vie contre la multinationale mining multinational, which wants to transform his minière Vedanta qui souhaite transformer son natural paradisiac environment to exploit bauxite environnement naturel paradisiaque pour exploiter in exchange for incorporating them in the thriving la bauxite et, en échange, intégrer la population à modern Indian society. In the USA, the Smiths, a la vigoureuse société indienne moderne. Au États- middle class family representative of the so-called Unis, les Smith, une famille de la classe moyenne successful “American way of life”, are living in a emblématique du succès supposé de l›“American permanent conflict between what they own and the way of life”, vivent dans un conflit permanent emotional conflicts they are suffering. If the Dongria entre ce qu›ils possèdent et les conflits affectifs represent the last shreds of the struggle to stand up dont ils souffrent. Si les Dongria représentent la against western development of emerging India, as dernière lueur d›espoir pour ne pas céder face au with the Comanches and Navajos a mere 200 years développement occidental de l›Inde émergente, ago in the USA; then the Smith family represent comme cela c›est produit avec les Comanches et the epitome of that aim, in which society yearns to les Navajos au États-Unis il y a à peine 200 ans ; convert, if it is very lucky . With this simple example, alors la famille Smith représente le parangon de GNH questions purpose of western civilization to cet objectif auquel la société leur recommande make its citizens happy, likewise the contradictions de se rallier, et ce s›ils ont beaucoup de chance. between material and emotional well-being, A partir de cet exemple simple, FIB interroge la studying the initiatives of other less developed finalité de bonheur des citoyens défendue par la countries like the exotic Buthan, which was the first civilisation occidentale et les contradictions entre to include the term gross interior happiness in its le bien-être matériel et le bien-être émotionnel, en development model, or the closer, Costa Rica, which étudiant les initiatives de pays moins développés tel year after year wins first place in the happiness l›exotique Bhoutan, qui fut le premier à introduire indices of countries. le terme de Bonheur intérieur dans son modèle de développement, ou plus proche de nous, le Costa Rica, qui année après année occupe la tête du Treatment classement des indices de bonheur des pays. The narrative point of view is based on personal Traitement stories on the concept that each country has on the “development” and its impact on people’s La narration s’appuie sur des histoires personnelles happiness. The thread is the American middle en relation avec le concept que chaque pays a class family , the SMITH. The other stories, like the du développement et ses conséquences sur le Lado Sikaka, leader of the Dongria Khond, or Costa bonheur des gens. Le fil conducteur est la famille Rican family Morales, revolve around the story of de classe moyenne nord-américaine (symbole de the Smiths, who is undergoing an evolution evident l’occident), les Smith. Les autres histoires comme throughout the film to reach the crisis and the celle de Lado Sikaka, leader des Dongria Khond, ou final climax. The human stories are combined with celle de la famille Morales au Costa Rica, tournent interviews to experts in the field. Thus, exercise is autour de l’histoire des Smith, qui, au cours du film, intended to toggle between macro information with subit une évolution évidente, jusqu’à la crise et au micro information. After reaching the climax, the point culminant final. Les histoires humaines sont story is resolved positively, with several alternative entremêlées à des entretiens avec des experts options. sur le sujet. Nous visons par là à pratiquer une alternance entre la macro information et la micro information. Une fois atteint le point culminant, l’histoire trouve sa résolution, avec différentes options alternatives. DONOSTIA ZINEMALDIA / FESTIVAL DE SAN SEBASTIÁN / International Film Festival / Festival International du Film 17
VIIi. KOPRODUKZIO FOROA VIIi FORO DE COPRODUCCIÓN VIIi CO-PRODUCTION FORUM VIIi FORUM DE COPRODUCTION Guerrilleras, una otra historia de la revolución cubana Sinopsia Sinopsis Filmak Kubako iraultzaren beste ikuspegi bat Esta película cuenta por primera vez, una kontatzen du, lehen aldiz: hiru heroi mitikoen (Che, otra historia de la revolución cubana: la de las Cienfuegos eta Castro) itzalpean geratu diren guerrilleras que se han quedado en la sombre de emakume gerrillariena. Habanako artxibategietan los tres héroes míticos: el Che, Cienfiego y Castro. bildutako hainbat dokumentu esklusiboren eta Con muchos documentos de archivos exclusivos, lekuko izandako emakumezkoen testigantzen bidez, recogidos en Havana, con testigos mujeres, esta Kubako duela gutxiko historiaren atea zabaltzen película de investigación abre la puerta de la Production Company zaigu eta Iraultzak kubatarren artean izan duen historia inmediata de Cuba y nos da la magnitud del Les Films Figures Libres eraginaren berri ematen digu. impacto de la Revolución sobre el pueblo cubano. Address 103 rue des fontaines Trataera Tratamiento 31300 Toulouse (France) Kuban gaude, hainbat hiritan, Kubako Iraultzan Estamos en Cuba, en varias ciudades, todas estas Contact person in the Forum erabakigarriak izan ziren hiri eta probintzia ciudades y provincias, que fueron determinantes Patrick Lauze horietan guztietan. Filmak oraindik bizi diren lugares de la Revolución Cubana . La película va al +33 614 096 661 istorio horretako emakumeak topatu nahi ditu, encuentro de las últimas supervivientes de esta prod@lesfilmsfigureslibres.com beren bizipenen berri eman diezaguten. Emakume historia. Este grupo de mujeres nos cuentan cómo talde honek beren patua nola bizi izan zuten vieron sus destinos. Cómo fueron sus ilusiones y kontatzen digu. Zein izan ziren haien ametsak sus compromisos. Imágenes de archivo, muchas, Length eta konpromisoak. Artxiboko irudiek – horietako excepcionales, ven a alimentar a la narración. A 60 minutes asko benetan bikainak– osatuko dute narrazioa. partir de testimonios, y con evocaciones ficcionales Testigantzen eta fikzioaren bidez gertaera horiek se vivifica definitivamente esta nueva historia de Format gogora ekarrita emango zaio bizia Kubako la revolución cubana. Con tres actrices, vamos a HD Iraultzaren historia berri honi. Hiru emakumezko reencarnar Haydée Santamaría, Vilma Espín Guillois Director aktore izango ditugu, Haydée Santamaría, Vilma y Celia Sánchez Manduley en un décor artificial. Sonia Páramo Espín Guillois eta Celia Sánchez Manduley, Esos momentos de ficciones se alternaran con fikziozko dekoratu batean. Fikziozko egoera imagenes de lugares naturales de Cuba filmados Scriptwriter horiek dolly motelak edo garabi-mugimenduak por un lento dolly o con movimientos de grúa. Sonia Páramo erabiliz filmatutako Kubako benetako agertokiekin Producer tartekatuko dira. Patrick Lauze Actors - Budget 162 000 € Acquired percentage 36% TV - State of project Development Description Find Europeans channels and to know more Iberian public funds. 18 DONOSTIA ZINEMALDIA / FESTIVAL DE SAN SEBASTIÁN / International Film Festival / Festival International du Film
También puede leer