VisitBarcelona Food and Wine Restaurants Guide - MWC ...
←
→
Transcripción del contenido de la página
Si su navegador no muestra la página correctamente, lea el contenido de la página a continuación
MWC21 Barcelona RESTAURANT RECOMMENDATIONS LET THE CITY HELP YOU FIND THE PERFECT PLACE TO DINE Enjoying Barcelona includes enjoying a good meal. Catalan gastronomy is one of the highlights of the region, which has a varied range of cuisines famed the world over. Turisme de Barcelona brings you our pick of the city’s restaurants with 100 establishments to choose from in various districts around Barcelona, giving you the chance to enjoy the unrivalled gastronomic delights of Catalonia. You can also download the free app Barcelona Restaurants, to your mobile or handheld device, available at apps.barcelonaturisme.com. Use the search facility to find restaurants that best suit your needs according to cuisine, location or price, and quickly make your reservation. For further information visit: www.visitbarcelona.com/restaurants
CONTINGUT / CONTENIDO / CONTENTS / CONTENU Benvinguda / Bienvenida / Welcome / Bienvenue 6 Llegenda i tipus de cuina / Leyenda y tipos de cocina / Key Symbols and type of cuisine / Légende et type du cuisine 8 Els mercats de Barcelona / Los mercados de Barcelona / The Barcelona Markets / The Barcelona Market Trails 10 Restaurants amb estrella Michelin / Restaurantes con estrella Michelin / Michelin-starred restaurants / Restaurants à étoile Michelin 14 Restaurants per districtes / Restaurantes por distritos / Restaurants by Districts / Restaurants par district 22 Ciutat Vella 23 Eixample 56 Sarrià-Sant Gervasi 94 Gràcia 99 Les Corts 101 Sant Martí 104 Sants- Montjuïc 108 Horta-Guinardó 112 A prop de Barcelona / Cerca de Barcelona / Near Barcelona / Environs de Barcelona 114 Índex alfabètic / Índice alfabético / Index Alphabetical / Index Ordre alphabétique 116 Índex Tipus de cuina / Índice Tipos de cocina / Index Type of Cuisine / Index Type de cuisine 117 Plànol de la ciutat / Plano de la ciudad / City District Map / Plan de la ville 120
LA CUINA MEDITERRÀNIA LA COCINA MEDITERRÁNEA MEDITERRANEAN CUISINE, LA CUISINE MÉDITERRANÉENNE A BARCELONA EN BARCELONA IN BARCELONA À BARCELONE La gastronomia és sens dubte La gastronomía es sin duda uno de Gastronomy is certainly one of the La gastronomie est sans doute un un del pilars de la cultura catalana. los pilares de la cultura catalana. La cornerstones of Catalan culture. des piliers de la culture catalane. La combinació de la cuina tradicional combinación entre la cocina tradicional The combination of traditional La combinaison entre la cuisine catalana, basada en la dieta catalana, basada en la dieta mediterránea Catalan cuisine, based on the traditionnelle catalane, basée sur la diète mediterrània amb productes frescos de con productos frescos de proximidad, Mediterranean diet, with locally méditerranéenne et des produits frais proximitat i la innovació que hi aporten y la innovación que aportan los chefs sourced produce and the de proximité, et l’innovation qu’apportent els xefs catalans, ha fet de Barcelona catalanes, ha hecho de Barcelona un innovations brought by Catalan les chefs catalans, a fait de Barcelone una destinació gastronòmica de destino gastronómico de referencia en chefs, have made Barcelona une destination gastronomique de referència arreu del món. I tot això, todo el mundo. Y todo ello maridado one of the world’s go-to culinary référence dans le monde entier. Et le maridat amb una gran varietat de vins con una gran variedad de vinos tintos, destinations. And all of this paired tout marié à une grande variété de vins negres, blancs, rosats i caves, resultat blancos, rosados y cavas, resultado with a wide variety of red, white and blancs, rouges, rosés et de cavas, fruit d’una cultura i una tradició vinícoles de una cultura y tradición vinícolas rosé wines and sparkling cavas, d’une culture et d’une tradition vinicole mil·lenàries. milenarias. which stem from a millennia-old millénaire. Barcelona serà l’escenari aquest any Barcelona acogerá este año el 7.º Foro wine culture and tradition. Barcelone accueillera cette année le del VII Fòrum Global del Pacte de Global del Pacto de Política Alimentaria This year, Barcelona will be hosting 7e Forum Global du Pacte de Politique Política Alimentària Urbana de Milà, el Urbana de Milán, el primer tratado the 7th Milan Urban Food Policy Pact Alimentaire Urbaine de Milan, le premier primer tractat internacional de ciutats internacional de ciudades en materia Global Forum, the first international traité international de villes en matière en matèria d’alimentació, convertint-se de alimentación, convirtiéndose así agreement among cities about d’alimentation, devenant ainsi la capitale així en Capital Mundial de l’Alimentació en Capital Mundial de la Alimentación food, as part of its year as World mondiale de l’alimentation durable 2021 Sostenible 2021. La capitalitat recull Sostenible 2021. La capitalidad recoge Capital of Sustainable Food 2021. et recueillant un ample programme un ampli programa d’iniciatives i un amplio programa de iniciativas y In its role as capital, the city will be d’activités et d’initiatives qui se activitats que es desenvoluparan a la actividades que se desarrollarán en la staging a wide-ranging programme développeront dans la ville en rapport à ciutat, relacionades amb l’alimentació ciudad, relacionadas con la alimentación of initiatives and activities related to l’alimentation durable et à la production sostenible i la producció agrària. sostenible y la producción agraria. sustainable food and farming. agricole. Aquesta Guia de restaurants us Esta Guía de restaurantes le ofrece This restaurant guide brings you our Ce Guide de restaurants vous offre un ofereix una selecció d’establiments una selección de establecimientos pick of the city’s restaurants, which choix d’établissements de restauration de restauració de la ciutat amb la que de restauración de la ciudad. are an invitation to savour Barcelona de la ville et vous invite à savourer us convidem a assaborir Barcelona Con ella, le invitamos a saborear and Catalan cuisine. Barcelone et la cuisine catalane. i la cuina catalana. Barcelona y la cocina catalana. Bon appétit! Bon appétit ! Bon profit! ¡Buen provecho! 6 7
LLEGENDA | LEYENDA TIPUS DE CUINA | TIPOS DE COCINA KEY SYMBOLS | LÉGENDE TYPE OF CUISINE | TYPE DU CUISINE Estrella Michelín Preu Coordenades Capacitat Basca Catalana D’autor Estrella Michelín Precio Coordenadas Capacidad Vasca Catalana De autor Michelin-starred Price Coordinates Capacity Basque Catalan Signature Étoile Michelin Prix Coordonnées Capacité Basque Catalane D’auteur De mercat Gallega Internacional De mercado Gallega Internacional Grups Sales Privades Establiment adaptat Terrassa Market-fresh Galician International Grupos Salas Privadas Establecimiento adaptado Terraza De Marché Galiciénne Internacionale Groups welcome Private dining rooms Wheelchair accessible Terrace Groupes Salles privées Établissement adapté Terrasse Mediterrània Tapes Mediterránea Tapas Mediterranean “Tapas” Plats vegetarians Per emportar Family friendly Acreditat per/Acreditado por/ Mediterranéenne “Tapas” Platos vegetarianos Para llevar Family friendly Accredited by/Accrédité par/ Vegetarian dishes Take away Family friendly Associació Celíacs Plats végétariens À emporter Family friendly de Catalunya Tancament / Cierre / Closure / Fermeture Producte ecològic Producte halal Producte de proximitat Producto cológica Producto halal Producto de proximidad Organic product Halal product Locally sourced produce Dl Dt Dc Dj Dv Ds Dg Produit écologique Produit halal Produit de proximité L M X J V S D Mon Tue Wen Thu Fri Sat Sun Lun Mar Mer Jeu Ven Sam Dim Migdia-Vespre-Festius Vigilia Hivern/Estiu Excepte grups Metro Autobús Ferrocarrils Tramvia Mediodía-Noche-Festivos Víspera Invierno/Verano Excepto grupos Metro Autobús Ferrocarriles Tranvía Lunchtime-Evening-Holidays Vigil Winter/Summer Except groups Underground Bus Railways Tramway Midi-Soir-Fériés Veille de fète Hiver/Étè Sauf groupes Métro Autobus Chemins de fer Tram 8 9
ELS MERCATS DE BARCELONA LOS MERCADOS DE BARCELONA Els mercats són un bon lloc per veure la cara més autèntica d’una ciutat. Los mercados son un buen lugar para ver la cara más auténtica de una ciudad. Poques ciutats del món disposen d’una xarxa de mercats tan àmplia i Pocas ciudades del mundo disponen de una red de mercados tan amplia y diversa com la de Barcelona: quatre mercats de productes no alimentaris diversa como la de Barcelona: cuatro mercados de producto no alimentario y 39 i trenta-nou d’alimentació. Mercats de mil colors, atapeïts dels ciutadans mercados de alimentación. Mercados de mil colores, abarrotados de ciudadanos que van a comprar per a tota la setmana o dels xefs que cerquen el millor que van a comprar para toda la semana o de los chefs que buscan el mejor producte fresc per oferir-lo als clients. Són productes de temporada producto fresco para ofrecerlo a los clientes. Son productos de temporada y de i de proximitat -de l’horta, del mar, aviram, caça... -, obtinguts a pocs proximidad -de la huerta, del mar, aves, caza... -, obtenidos a pocos kilómetros quilòmetres dels fogons on els cuinen, i que conformen la base de la Dieta de los fogones donde los cocinan, y que conforman la base de la Dieta Mediterrània. A més, als mercats de Barcelona hi trobaràs també oferta de Mediterránea. Además, en los mercados de Barcelona encontrarás también restauració on podràs assaborir la nostra gastronomia amb tots els sentits. oferta de restauración donde podrás saborear nuestra gastronomía con todos los sentidos. Pots conèixer la història de la ciutat a través dels mercats que ofereixen una perspectiva diferent sobre el desenvolupament social i urbanístic Puedes conocer la historia de la ciudad a través de los mercados que ofrecen barceloní. Des dels modernistes –que expressen la tradició constructiva una perspectiva diferente sobre el desarrollo social y urbanístico barcelonés. i decorativa del Modernisme- i els emblemàtics, fins als històrics Desde los modernistas -que expresan la tradición constructiva y decorativa –caracteritzats per una arquitectura esplendorosa i una història centenària– del Modernismo- y los emblemáticos, hasta los históricos -caracterizados por i els més actuals, construïts a partir dels anys 50 del segle xx. una arquitectura esplendorosa y una historia centenaria- y los más actuales, construidos a partir de los años 50 del siglo xx. L’Institut Municipal de Mercats de Barcelona aposta per uns mercats competitius, que presenten també propostes culturals i gastronòmiques a El Institut Municipal de Mercats de Barcelona apuesta por unos mercados fi de convertir-los en equipaments cívics comercials de referència social, competitivos, que presentan también propuestas culturales y gastronómicas con cultural i comercial. el fin de convertirlos en equipamientos cívicos comerciales de referencia social, cultural y comercial. Per a més informació: www.mercatsbcn.com Para más información: www.mercatsbcn.com 10 11
BARCELONA’S MARKETS LES MARCHÉS DE BARCELONA A city’s food markets are a great place to see its most authentic side. Les marchés sont l’endroit adéquat pour voir le visage le plus authentique d’une Few cities in the world have such a wide and diverse network of markets ville. Peu de villes au monde disposent d’un réseau de marchés aussi ample as Barcelona: four markets selling non-food products, and 39 fresh-food et varié comme Barcelone : quatre marchés de produits non alimentaires et 39 markets. Markets of myriad colours, packed with locals who go there to d’alimentation. Des marchés aux mille couleurs, où de nombreux Barcelonais se shop every day, or chefs in search of the finest fresh produce for their fournissent pour toute la semaine, ainsi que les chefs qui recherchent le meilleur clients. Seasonal produce - from the land, the sea, poultry, game..., produit frais pour le proposer à leurs clients. Ce sont les produits de saison ou de sourced locally just a few kilometres from the kitchens where the dishes proximité –des potagers, de la mer, de la volaille, du gibier-, obtenus à quelques are prepared and which are the cornerstone of the Mediterranean diet. At kilomètres des fourneaux où on les cuisine et qui constituent la base de la Diète Barcelona’s markets you’ll also find restaurants and bars where you can méditerranéenne. De plus, dans les marchés de Barcelone, vous trouverez sample our cuisine with all your senses. aussi l’offre de restauration où vous pourrez savourer notre gastronomie avec tous vos sens. You can discover the history of the city through its markets as they offer a different perspective of Barcelona’s social and urban development. From its Vous pouvez découvrir l’histoire de la ville à travers les marchés qui offrent une modernista artists and architects, who express the building and decorative perspective différente sur le développement social et urbain de Barcelone. Que traditions of Catalonia’s home-grown art nouveau, modernisme, and ce soient les marchés modernistes qui expriment la traduction de construction et iconic, historic landmarks – characterised by their splendid architecture de décoration du mouvement moderniste, ainsi que les marchés emblématiques and centuries-old history – to the most contemporary, built from the 1950s ou historiques, caractérisés par une architecture resplendissante et une histoire onwards. centenaire, aux plus actuels construits à partir des années 50 du XXe siècle. The Institut Municipal de Mercats de Barcelona is committed to competitive L’Institut Municipal de Mercats de Barcelone mise sur des marchés compétitifs food markets that also showcase cultural and culinary initiatives with a view qui présentent aussi des propositions culturelles et gastronomiques afin d’en to making them civic retail spaces which play an important role in the city’s faire des équipements citoyens commerciaux de référence sociale, culturelle et social, cultural and commercial life. commerciale. For further information: www.mercatsbcn.com Pour plus d’information: www.mercatsbcn.com 12 13
Restaurants amb estrella Michelin Restaurantes con estrella Michelin Michelin-starred restaurants CAELIS Via Laietana, 49 Hotel Ohla Barcelona 935 101 205 Restaurants à étoile Michelin info@caelis.com www.caelis.com El xef Romain Fornell, ostenta, des de 2005 una estrella Caelis Michelin per aquest restaurant. Especialment recomanables els tres menús de degustació amb maridatge de vins (un Cinc Sentits és vegetarià). També disposa d’un menú molt complet al migdia a un preu molt competitiu. Sala privada. Es pot Disfrutar privatitzar tot l’espai. Hofmann El chef Romain Fornell, ostenta desde 2005 una estrella Michelin por este restaurante. Especialmente recomendables son los tres Lasarte Restaurant menús degustación con maridaje de vinos (uno es vegetariano). También hay un menú muy completo a mediodía a un precio muy Signature Via Veneto Mediterranean competitivo. Sala privada. Se puede privatizar todo el espacio. Xerta Restaurant >61€ Chef Romain Fornell has held a Michelin star at this 6D restaurant since 2005. The three tasting and wine-pairing Sun, menus are particularly recommended (one is vegetarian). Mon & Tue lunchtime It also has a comprehensive lunch menu at a very 40 competitive price. Private dining room. The entire restaurant is available for private hire. Le chef Romain Fornell détient une étoile Michelin depuis 2005 pour ce restaurant. Les trois menus dégustation sont particulièrement recommandés avec mariage de vins (l’un d’eux végétarien). Il y a aussi un menu complet à midi à un prix très Urquinaona (L1) compétitif. Salle privée. On peut réserver tout l’espace pour 39, 42, 55, H16 un usage privé. 14 CIUTAT VELLA 15
CINC SENTITS Entença, 60 933 239 490 DISFRUTAR Villarroel, 163 933 486 896 info@cincsentits.com info@disfrutarbarcelona.com www.cincsentits.com www.disfrutarbarcelona.com Cuina catalana contemporània en format degustació, Restaurant d’alta cuina creativa en format de menú d’inspiració mediterrània i gran creativitat. Ambient degustació. Decoració i ambient mediterrani al centre modern i sofisticat. Especialment recomanable el de Barcelona, amb un servei proper i acollidor. L’oferta menú de degustació del xef amb maridatge de vins. gastronòmica es presenta en quatre menús de degustació: Cocina catalana contemporánea, de inspiración Gran Festival, Gran Clàssic, Disfrutar Festival i Disfrutar mediterránea y gran creatividad. Ambiente moderno Clàssic. y sofisticado. Especialmente recomendable el menú Restaurante de alta cocina creativa en formato de menú degustación del chef con maridaje de vinos. degustación. Decoración y ambiente mediterráneo en el centro Signature de Barcelona, con un servicio cercano y acogedor. La oferta Mediterranean Highly creative, Mediterranean-inspired tasting menus Signature gastronómica se presenta en cuatro menús degustación: Gran >61€ featuring contemporary Catalan cuisine. Modern, Catalan Festival, Gran Clásico, Disfrutar Festival y Disfrutar Clásico. 5C sophisticated ambience. The chef’s tasting menu with Sun & Mon wine pairings is particularly recommended. >61€ Restaurant serving creative haute cuisine. Mediterranean 4D 40 Cuisine catalane contemporaine en format dégustation, décor and ambiance in the centre of Barcelona, with Sun & Mon d’inspiration méditerranéenne et d’une grande créativité. friendly, welcoming service. Restaurant offering a wide 28 Ambiance moderne et sophistiquée. Le menu dégustation range of dining options on its four tasting menus: Gran du chef est particulièrement recommandable, avec Festival, Gran Clàssic, Disfrutar Festival and Disfrutar mariage de vins. Clàssic. Restaurant de haute cuisine créative sous forme de menu dégustation. Décoration et ambiance méditerranéenne au centre de Barcelone, avec un service accueillant et attentif. Rocafort (L1) Présente une offre gastronomique avec quatre menus Hospital Clínic (L5) 52, H12, V9 dégustation: Gran Festival, Gran Clàssic, Disfrutar Festival 20, 37, 59, 63, H10, V11 et Disfrutar Clàssic. 16 EIXAMPLE EIXAMPLE 17
HOFMANN La Granada del Penedès, 14-16 932 187 165 LASARTE Mallorca, 259 934 453 242 restaurante@hofmann-bcn.com www.hofmann-bcn.com RESTAURANT info@restaurantlasarte.com www.restaurantlasarte.com Imatge pública de la prestigiosa Escola Hofmann, L’ambaixada barcelonina de la cuina de Martín Berasategui. fundada per Mey Hofmann i dirigida per la seva filla Reformat completament, el local sorprèn pel seu aspecte, Sílvia, un centre del qual han sortit molts dels cuiners modern i avantguardista, amb espais més amplis i que triomfen en el panorama gastronòmic d’avui dia. lluminosos. A la Taula del Xef, per a 8 persones, en un altell Cuina mediterrània, refinada i creativa. Excel·lents sobre la cuina i una paret de vidre, podreu seguir de prop la postres. creació dels plats. Imagen pública de la prestigiosa Escuela Hofmann, La embajada barcelonesa de la cocina de Martín Berasategui. fundada por Mey Hofmann y dirigida por su hija Sílvia, Reformado completamente, el local sorprende por su aspecto, centro del cual han salido muchos de los cocineros que moderno y vanguardista, con espacios más amplios y luminosos. triunfan en el panorama gastronómico actual. Cocina En la Mesa del Chef, para 8 personas, en un altillo sobre la cocina y mediterránea, refinada y creativa. Excelentes postres. una pared de vidrio, podrá seguir de cerca la creación de los platos. The public image of the prestigious cookery school Barcelona’s temple to Martín Berasategui’s cuisine. Signature Hofmann, founded by Mey Hofmann and directed Signature Completely refurbished, the restaurant has a stunning modern, Mediterranean by her daughter Sílvia. Many of the chefs who have state-of-the-art interior with dining areas that are more > 61€ >61€ made a name for themselves on today’s gastronomic spacious, light and airy. Situated on a mezzanine above the 6C 4C scene learned their trade here. Creatively refined Sun & holidays kitchen with a glass wall, the chef’s table seats eight people Sun and Mon Mediterranean cooking. Excellent desserts. 50 and gives you a close up view of the dishes being made. 48 Image publique de la prestigieuse École Hofmann, fondée L’ambassade barcelonaise de la cuisine de Martín Berasategui. par Mey Hofmann et dirigée par sa fille Sílvia, un centre Complètement réformé, l’établissement surprend de par son d’où sont sortis de nombreux cuisiniers qui triomphent aspect moderne et d’avant-garde, avec des espaces plus amples Diagonal (L3, L5) dans le panorama gastronomique actuel. Une cuisine 27, 32, V13, V15 et lumineux. À la Taula del Xef, vous pourrez suivre de près la 22, 24 méditerranéenne, raffinée et créative. Excellente desserts. Gràcia (L6, L7) création des plats dans un petit espace en hauteur et un sol vitré Provença (L6, L7) pour 8 personnes. 18 SARRIÀ-SANT GERVASI EIXAMPLE 19
VIA VENETO Ganduxer, 10 932 007 244 XERTA Còrsega, 289 937 379 080 reservas@viaveneto.es www.viavenetorestaurant.com RESTAURANT info@restaurant.com www.xertarestaurant.com Un dels restaurants més emblemàtics, on els Monje, Als antics Magatzems Generals de Comerç projectats pare i fill, reten culte a la cuina tradicional catalana, l’any 1881, el grup Sagardi fa d’aquest espai un lloc amb subtils pinzellades d’autor del xef David Andrés. de gastronomia i sensibilitat, amb vistes úniques de Tast de vins amb la possibilitat de visitar la silueta urbana de Barcelona. el celler guiats pel sommelier. En los antiguos Almacenes Generales de Comercio, Uno de los restaurantes más emblemáticos, dónde los proyectados el año 1881, el grupo Sagardi dedica este Monje, padre e hijo, rinden culto a la cocina tradicional Signature espacio a la gastronomía y la sensibilidad, con unas vistas catalana, con sutiles pinceladas de autor del chef David Market-fresh únicas de la silueta urbana de Barcelona. Andrés. Degustación de vinos con la posibilidad de visitar >61€ 4B The Grup Sagardi has converted this unique space la bodega, guiados por el sumiller. Signature Sun – which is housed in the former harbour warehouses This is one of the city’s landmark restaurants where 155 built in 1881 – into a culinary hotspot that boasts >61€ proprietors Messrs. Monje and son pay tribute to unique views of the Barcelona skyline. 5C traditional Catalan cooking, with subtle signature Dans les anciens Magasins Généraux de Commerce Sun and Mon touches from master chef David Andrés. Wine tastings projetés en 1881, le groupe Sagardi a fait de cet espace 45 and tours of the cellar accompanied by the sommelier. un lieu de gastronomie et de sensibilité, avec des vues Un des restaurants les plus emblématiques, où les Monje, uniques sur la silhouette urbaine de la ville. père et fils, rendent hommage à la cuisine traditionnelle catalane, avec les touches subtiles d’auteur du chef David Andrés. Dégustations de vins avec possibilité de visiter la cave guidés par le sommelier. Diagonal (L3, L5) L’Illa (T1, T2, T3) 6, 33, 34, H8 6, 7, 33, 34, 63, 67 Provença (L6, L7) 20 SARRIÀ-SANT GERVASI EIXAMPLE 21
Restaurants per districtes Restaurantes por distritos Restaurants by Districts 7 PORTES Pg. d’Isabel II, 14 933 193 033 reserves@7portes.com Restaurants par district www.7portes.com/reserves Cap visitant no pot deixar d’anar a aquest restaurant, Ciutat Vella un dels més emblemàtics de la ciutat, fundat l’any 1836. Aquí s’hi pot degustar la cuina catalana més Eixample autèntica i també unes esplèndides paelles, en el marc incomparable d’un establiment ple d’història. Sarrià-Sant Gervasi Fundado en 1836, nadie que visite Barcelona puede dejar Gràcia de ir a uno de los restaurantes más emblemáticos de la ciudad para degustar la más auténtica cocina catalana y Catalan Les Corts sus espléndidas paellas en el marco incomparable de un Sant Martí establecimiento lleno de historia. 41-60€ 6E Founded in 1836, this is one of the city’s iconic Sants- Montjuïc 350 restaurants and no visitor should miss it. Here you can Horta-Guinardó enjoy absolutely authentic Catalan cooking and superb paellas in the incomparable setting of the history-filled A prop de Barcelona / Cerca de Barcelona / establishment. Near Barcelona / Environs de Barcelona Fondé en 1836, nul ne peut renoncer à découvrir ce restaurant qui figure parmi un des restaurants les plus emblématiques de la ville. Vous y savourerez la véritable cuisine catalane et les excellentes paellas dans le cadre inoubliable d’un établissement chargé d’histoire. Barceloneta (L4) 14, 39, 45, 51, 59, 64, 120, D20, H14, V15, V17 22 CIUTAT VELLA CIUTAT VELLA 23
1881 PER Pl. Pau Vila, 3 (Palau de Mar). Museu d’Història de Catalunya AGÜELO013 Avinyó, 37 933 102 325 SAGARDI 679 202 040 reservas@sagardi.com info@aguelo013.com www.aguelo013.es www.gruposagardi.com Als antics Magatzems Generals de Comerç projectats Al barri gòtic, en una finca de 1850 propietat del l’any 1881, el grup Sagardi fa d’aquest espai un lloc compte de Fonollar, marquès de Palmerola. Una de gastronomia i sensibilitat, amb vistes úniques de de les parets és la muralla romana; sostre de volta. la silueta urbana de Barcelona. Espectacular barra amb deliciosos còctels d’autor. En los antiguos Almacenes Generales de Comercio, Ideal per a sopars d’empresa, tasts de vins, tallers de proyectados el año 1881, el grupo Sagardi dedica este gastronomia i actes socials. espacio a la gastronomía y la sensibilidad, con unas vistas En los antiguos Almacenes Generales de Comercio, únicas de la silueta urbana de Barcelona. proyectados el año 1881, el grupo Sagardi dedica este The Grup Sagardi has converted this unique space espacio a la gastronomía y la sensibilidad, con unas vistas – which is housed in the former harbour warehouses Catalan únicas de la silueta urbana de Barcelona. built in 1881 – into a culinary hotspot that boasts Mediterranean The Grup Sagardi has converted this unique space – unique views of the Barcelona skyline. 41-60€ which is housed in the former harbour warehouses built Mediterranean 6E in 1881 – into a culinary hotspot that boasts unique Dans les anciens Magasins Généraux de Commerce 21-40€ 220 views of the Barcelona skyline. projetés en 1881, le groupe Sagardi a fait de cet espace 6D un lieu de gastronomie et de sensibilité, avec des vues Dans les anciens Magasins Généraux de Commerce 326 uniques sur la silhouette urbaine de la ville. projetés en 1881, le groupe Sagardi a fait de cet espace un lieu de gastronomie et de sensibilité, avec des vues uniques sur la silhouette urbaine de la ville. Barceloneta (L4) Drassanes (L3), 39, 45, 59, D20, Jaume I (L4) V15, V13, V17 45, V15, V17 24 CIUTAT VELLA CIUTAT VELLA 25
ARENAL Passeig Marítim Barceloneta, s/n BAR LEOPOLDO Sant Rafael, 24 934 413 014 RESTAURANT 932 210 810 info@arenalrestaurant.com info@casaleopoldo.es www.casaleopoldo.es www.gruparenal.com/arenal El restaurant Arenal està situat a la platja de la Restaurant emblemàtic al Raval, fundat fa més de 80 Barceloneta. Destaca la seva privilegiada terrassa anys. El 2017 inicia una nova etapa amb els xefs Òscar i el seu saló amb vistes al mar. Ofereix una exquisida Manresa i Romain Fornell, basada en cuina catalana cuina mediterrània de temporada basada en el que manté alguns dels clàssics plats que formen part tradicional receptari mariner: arrossos, paelles, del patrimoni culinari de la ciutat amb producte de peixos i mariscos. temporada. El restaurante Arenal está situado en la playa de la Restaurante emblemático en el Raval, fundado hace más de Barceloneta. Destaca su privilegiada terraza y su 80 años. En 2017 inicia una nueva etapa con los chefs Òscar salón con vistas al mar. Ofrece una exquisita cocina Manresa y Romain Fornell, basada en cocina catalana que mediterránea de temporada basada en el tradicional mantiene algunos de los clásicos platos que forman parte del recetario marinero: arroces, paellas, pescados y patrimonio culinario de la ciudad con producto de temporada. Catalan mariscos. Catalan Iconic restaurant in the Raval, founded more than 80 Mediterranean Market-fresh 21-40€ The Arenal restaurant is located on the Barceloneta years ago. The year 2017 marked the beginning of a new 21 -40€ 5D beach. Its privileged terrace and its living room with era with chefs Òscar Manresa and Romain Fornell at 6E 120 sea views stand out. It offers exquisite seasonal the helm. Catalan cuisine featuring some of the classic Tue Mediterranean cuisine based on the traditional marine 200 dishes that are part of the city’s culinary heritage made cookbook: rices, paellas, fish and seafood. with seasonal produce. Le restaurant Arenal est situé sur la plage de Barceloneta. Restaurant emblématique dans le Raval, fondé il y a plus de Il se distingue par sa terrasse privilégiée et son salon avec 80 ans. En 2017, il a initié une nouvelle étape avec les chefs Catalunya (L1, L3), vue sur la mer. Il propose une cuisine méditerranéenne Òscar Manresa et Romain Fornell, basée sur la cuisine catalane Liceu (L3) délicieuse basée sur des plats traditionnels: riz, paella, Barceloneta (L4) qui maintient certains des plats classiques faisant partie du Catalunya (L6, L7) poissons et fruits de mer. 47, 59, 136, D20, V27 patrimoine culinaire de la ville avec des produits de saison. 59, 91, V13 26 CIUTAT VELLA CIUTAT VELLA 27
BARCELONETA L’Escar, 22 932 212 111 CADAQUÉS Reina Cristina, 6 932 687 033 info@restaurantbarceloneta.com reserves@sagardi.com www.restaurantbarceloneta.com www.restaurantcadaques.com Restaurant de cuina mediterrània d’especialitat Cadaqués proposa una immersió gastronòmica en la tradició marinera amb vistes espectaculars al Port Vell. mil·lenària de la cuina mediterrània en un dels entorns més Hi podeu degustar el millor peix i marisc o, si ho dinàmics de Barcelona: els Porxos d’En Xifré. Mar, muntanya preferiu, un saborós arròs en un entorn envejable. i horta es fonen en un nou espai que aposta per l’arròs fet Restaurante de cocina mediterránea de especialidades amb llenya, pel foc i pel peix directe de la llotja. marineras con vistas espectaculares al Port Vell. Se puede Cadaqués propone una inmersión gastronómica en la tradición degustar el mejor pescado y marisco, así como sabrosos milenaria de la cocina mediterránea en uno de los entornos más arroces, todo en un entorno envidiable. dinámicos de Barcelona: los Porxos de En Xifré. Mar, montaña y Restaurant serving Mediterranean cuisine and huerta se funden en un nuevo espacio que apuesta por el arroz specialising in seafood dishes with spectacular views hecho con leña, por el fuego y por el pescado directo de la lonja. Catalan, of the old harbour. You can sample the finest fish and Cadaqués takes you on a gastronomic journey through Mediterranean shellfish or tasty rice dishes in pleasant surroundings. millennia-old Mediterranean cuisine in one of Barcelona’s 41-40€ Mediterranean Restaurant de cuisine méditerranéenne spécialisé dans la landmark sites: the Porxos d’en Xifré. Produce from land and 6E cuisine marinière, aux vues spectaculaires sur le vieux port. sea is served in a new setting that specialises in rice dishes 74 41-60€ On peut y déguster le meilleur poisson et des fruits de mer, 4C cooked over a wood fire and fish fresh from the market. ou un riz savoureux dans un environnement agréable. 250 Cadaqués propose une immersion gastronomique dans la tradition millénaire de la cuisine méditerranéenne dans un des environnements les plus dynamiques de Barcelone : els Porxos d’En Xifré. Mer, montagne et potager se fondent dans un nouvel espace qui mise sur le riz cuit au feu de bois et Barceloneta (L4) Barceloneta (L4) des poissons directement de la halle aux poissons. 39, 45, 59, D20, V15 59, 120, H14, V13, V17, D20 28 CIUTAT VELLA CIUTAT VELLA 29
CAN MAJÓ Almirall Aixada, 23 932 215 818 CAN RAMONET Maquinista, 17 933 193 064 info@canmajo.es reserves.canramonet@ www.canmajo.es grupramonet.com www.canramonet.es Marisc de la Mediterrània i bon arròs per a menjar Establiment amb més de 60 anys, on tradició i al costat de la platja. Qualitat i tradició al barri de la modernitat van de la ma. Sempre s’ha distingit per Barceloneta, en un ambient senzill i agradable. Cal la qualitat dels productes i els plats. Cuina casolana, destacar l’arròs, el peix –especialment el bacallà– basada en peixos i marisc frescos o en productes i les freginades. de muntanya, de proximitat i de temporada. Marisco del Mediterráneo y buen arroz para comer al Establecimiento con más de 60 años, donde tradición y lado de la playa. Calidad y tradición en el barrio de la modernidad van de la mano. Siempre se ha distinguido Barceloneta, en un ambiente sencillo y agradable. Cabe por la calidad de los productos y los platos. Cocina casera, destacar el arroz, el pescado –sobre todo el bacalao– basada en pescados y mariscos frescos o en productos y las frituras. de montaña, de proximidad y de temporada. Mediterranean Mediterranean shellfish and delectable rice dishes to Established over 60 years ago, Can Ramonet is Catalan enjoy right by the beach. Quality and tradition in the the perfect blend of tradition and modernity. The 21-40€ Barceloneta district in a simple, pleasant ambience. Mediterranean restaurant has always been known for its quality 6E Make sure you try the rice and fish dishes –especially Catalan produce and dishes. Home-style cooking featuring Sun evening the cod– and the fried fish platter. 21-40€ 120 the freshest seafood and fish or local, seasonal 6E Dans les anciens Magasins Généraux de Commerce country produce. Sun evening Fruits de mer de la Méditerranée et un bon riz à déguster 50 Établissement de plus de 60 ans, où la tradition et la à côté de la plage. Qualité et tradition dans le quartier de modernité se donnent la main. Il s’est toujours distingué la Barceloneta, dans une ambiance simple et agréable. par la qualité des produits et des plats. Cuisine maison, On remarquera le riz et le poisson –la morue en particulier– basée sur le poisson et les fruits de mer frais ou sur les ainsi que les fritures. Barceloneta (L4) produits de montagne, de proximité et de saison. Barceloneta (L4) 45, 59, D20 39, 45, 59, D20, V15 30 CIUTAT VELLA CIUTAT VELLA 31
CAN ROS Almirall Aixada, 7 932 215 049 CAN SOLÉ Sant Carles, 4 932 215 012 reserva@canros.cat reserves@restaurantcansole.cat www.canros.cat www.cansole.cat El 2011 aquest establiment celebrava els cent anys Fundat l’any 1903, continua sent tot un clàssic, amb d’història amb una reforma del local per a adequar-lo una abundant oferta basada en la cuina catalana, als requeriments de confort d’avui dia. Ofereix tapes, marinera i de mercat, amb arrossos i suquets. Peix plats de cuina tradicional marinera catalana, elaborats i marisc rebut diàriament. Disposa d’un celler molt amb peix i marisc de la llotja, i també l’arròs de la Lucía. seleccionat i un servei familiar i professional. Postres casolanes. Fundado en el año 1903, sigue siendo todo un clásico, Este establecimiento cumplió en el año 2011 cien años de con su abundante oferta, basada en la cocina catalana, historia y lo celebró con una reforma del local para adaptarlo a marinera y de mercado, con arroces y suquets. Pescados los requisitos actuales de comodidad. Ofrece tapas y platos de y mariscos de recepción diaria. Dispone de una cocina marinera catalana elaborados con pescado y marisco seleccionada bodega y un servicio familiar y profesional. de la lonja, así como el arroz de Lucía y postres caseros. Founded in 1903, it remains a classic with an extensive Can Ros celebrated its centenary in 2011 with a refit menu of Catalan, seafood and market-fresh dishes, which means it now meets today’s comfort requirements. Mediterranean with rice specialities and suquets (fish stews). Fish and Catalan Serves tapas, traditional Catalan seafood dishes made “Tapas” seafood delivered daily. The restaurant has a carefully Mediterranean from fish and seafood straight from the fish market, and 21-40€ chosen wine list and a friendly, professional service. 41-60€ 6E 6E Lucía’s famous rice dishes. Home-made desserts. Fondé en 1903, il reste un classique, proposant une offre Mon except holidays Sun evening & Mon En 2011, cet établissement célébrait ses cent ans d’histoire 160 abondante basée sur la cuisine marinière catalane et de 120 en réformant de local pour l’adapter aux conditions du marché, avec des riz et des suquets. Poissons et fruits de confort d’aujourd’hui. Il propose des tapas, des plats de mer reçus quotidiennement. Il dispose d’une cave sélective cuisine marinière et traditionnelle catalane, élaborés avec du et d’un service familial et professionnel. poisson et des fruits de mer de la halle aux poissons, et aussi Barceloneta (L4) Barceloneta (L4) le riz de Lucía. Desserts maison. 45, 59, D20 39, 45, 59, D20, V15 32 CIUTAT VELLA CIUTAT VELLA 33
CAÑETE Unió, 17 932 703 458 CDLC BARCELONA Passeig Marítim de la Barceloneta, 32 reservas@barcanete.com 932 240 470 www.barcanete.com info@cdlcbarcelona.com www.cdlcbarcelona.com Ofereix una oferta gastronómica única, des de tapes Gaudeix d’una experiència única i inoblidable i platets, que combinen receptes tradicionals de la a través de la fusió de la gastronomia asiàtica, cuina catalana i espanyola amb un denominador àrab i hindú amb l’essència de la Mediterrània en comú: qualitat i producte. qualsevol de les seves exclusives zones interiors Ofrece una oferta gastronómica única, desde tapas y o a tocar de la platja. platillos, que combinan recetas tradicionales de la cocina Disfruta de una experiencia única e inolvidable a catalana y española con un denominador común: calidad través de la fusión de la gastronomía asiática, árabe y producto. e hindú con la esencia del Mediterráneo en cualquiera Unique dishes, from tapas to tasting platters de sus exclusivas zonas interiores y al lado de la combining traditional Catalan and Spanish recipes playa. with one common denominator: quality produce. Enjoy a unic and unforgettable experience through International “Tapas” Le Bar Cañete propose une offre gastronomique unique, Catalan the fusion of Asian, Arabic and Hindu gastronomy with the essence of the Mediterranean in any of its 41-60€ de tapas et d’assiettes, qui conjuguent des recettes 21-40€ 6E traditionnelles de la cuisine catalane et espagnole avec 5E exclusive indoor areas and next to the beach. 477 un dénominateur commun: la qualité et le produit. Sun Vivez une expérience unique et inoubliable grâce à la 90 fusion de la gastronomie asiatique, arabe et hindoue avec l’essence de la Méditerranée dans l’un de ses espaces intérieurs exclusifs et à côté de la plage. Ciutadella Liceu (L3) Vila Olímpica (L4) 59, 91, V13 47, 59, 136, V27, D20 34 CIUTAT VELLA CIUTAT VELLA 35
CHERIFF Ginebra, 15 933 196 984 CITY BAR Via Laietana, 30 Grand Hotel Central cheriff@iborrarestaurants.es www.cheriffrestaurant.es & RESTAURANT 932 957 905 info@citybar.es www.citybar.es El mític Restaurant Cheriff va obrir a finals dels anys Cuina quotidiana dels típics bistrots mediterranis amb cinquanta del segle passat, i d’aleshores ençà segueix enfocament contemporani. Plats senzills, basats en la mateixa línia: les seves famoses paelles, peix fresc la qualitat del producte fresc de mercat i estacional, i marisc viu, procedents de les barques que atraquen amb el punt de cocció perfecte i un sabor suau però a La Planxeta de la Barceloneta. ple de matisos. Acurada selecció de vins catalans El mítico Restaurante Cheriff abrió a finales de los años i postres irresistibles. cincuenta del siglo pasado, y desde entonces sigue Cocina cotidiana de los típicos bistrots mediterráneos con la misma línea: sus famosas paellas, pescado fresco enfoque contemporáneo. Platos sencillos, basados en la y marisco vivo, procedentes de las barcas que atracan calidad del producto fresco de mercado y estacional, con en La Planxeta de la Barceloneta. el punto de cocción perfecto y un sabor suave pero lleno The legendary Cheriff Restaurant opened its doors Mediterranean de matices. Cuidada selección de vinos catalanes y postres irresistibles. Market-fresh in the late 1950s and today it continues to serve the 41-60€ Mediterranean dishes for which it is famed: paellas, fish and seafood, Classic Mediterranean bistro fare with a contemporary 6E 21-40€ fresh from the fishermen’s boats that dock at twist. Simple dishes made with market-fresh, seasonal 6D 75 “la Planxeta” in Barceloneta. produce, cooked to perfection with delicate, yet 40 Le mythique Restaurant Cheriff ouvrit ses portes à la fin nuanced flavours. Hand-picked selection of Catalan des dans les années cinquante du siècle passé et depuis wines and irresistible desserts. suit la même ligne : ses célèbres paellas, poisson frais et Cuisine quotidienne des typiques bistrots méditerranéens fruits de mer vivants, provenant des bateaux qui mouillent avec une approche contemporaine. Des plats simples, à La Planxeta de la Barceloneta. Barceloneta (L4) basés sur la qualité du produit frais de marché et de saison, 47, 59, D20, avec leur point de cuisson parfait et une saveur suave et Jaume I (L4) V15, V19 pleine de nuances. Sélection de vins catalans soignée 45, V15, V17 et desserts irrésistibles. 36 CIUTAT VELLA CIUTAT VELLA 37
CUINES DE Av. de Francesc Cambó Mercat de Santa Caterina, EL NOU RAMONET Carbonell, 5 932 683 313 SANTA CATERINA (local 1-26) 932 689 918 reserves.elnouramonet @grupramonet.com www.grupotragaluz.com/ www.grupramonet.com Als antics Magatzems Generals de Comerç projectats restaurante/cuines-santa El Nou Ramonet és una moderna proposta de cuina -caterina/ l’any 1881, el grup Sagardi fa d’aquest espai un lloc tradicional marinera. Plats casolans, elaborats amb de gastronomia i sensibilitat, amb vistes úniques de la ingredients frescos d’excel·lent qualitat, que es silueta urbana de Barcelona. completa amb una gran varietat de tapes i una carta En los antiguos Almacenes Generales de Comercio, de vins selecta. Sales privades i equipades per proyectados el año 1881, el grupo Sagardi dedica este reunions i celebracions. espacio a la gastronomía y la sensibilidad, con unas vistas El Nou Ramonet es una moderna propuesta de cocina únicas de la silueta urbana de Barcelona. tradicional marinera. Platos caseros, elaborados con The Grup Sagardi has converted this unique space – ingredientes frescos de excelente calidad, que se completa which is housed in the former harbour warehouses built con una gran variedad de tapas y una variedad de vinos in 1881 – into a culinary hotspot that boasts unique selectos. Salas privadas y equipadas para reuniones y views of the Barcelona skyline. celebraciones. Mediterranean Mediterranean Dans les anciens Magasins Généraux de Commerce El Nou Ramonet offers traditional seafood cuisine with “Tapas” “Tapas” projetés en 1881, le groupe Sagardi a fait de cet espace un a modern twist. Home-style dishes made with fresh, 21-40€ 21 - 40€ lieu de gastronomie et de sensibilité, avec des vues uniques top-quality ingredients, as well as a wide variety of 6D 4C sur la silhouette urbaine de la ville. 120 tapas and a select wine list. Private rooms for meetings 200 and celebrations. Le Nou Ramonet est une proposition moderne de cuisine traditionnelle marinière. Des plats maison, élaborés avec des ingrédients frais d’excellente qualité, complétés par une Jaume I (L4) grand variété de tapas et une carte de vins choisie. Salles Barceloneta (L4) 45, V15, V17 privées et équipées pour les réunions et célébrations. 39, 45, 59, D20, V15 38 CIUTAT VELLA CIUTAT VELLA 39
FONDA ESPAÑA Sant Pau, 9-11. Hotel España 935 500 010 HARD ROCK CAFE Pl. de Catalunya, 21 932 702 305 fonda@hotelespanya.com www.hotelespanya.com BARCELONA barcelona_events@hardrock.com www.hardrock.com/barcelona Plats tradicionals que recuperen la cuina senzilla amb els Al bell mig de Barcelona, és un dels millors del món millors productes de temporada. Menjador modernista en el seu àmbit, que combina el menjar americà amb projectat originàriament per Lluís Domènech i Montaner. l’entreteniment i l’originalitat. Té dues botigues amb Menú de degustació «Viatge pel Modernisme». una àmplia gamma de productes. Platos tradicionales que recuperan la cocina sencilla con En pleno centro de Barcelona, es uno de los mejores del los mejores productos de temporada. Comedor modernista mundo en su ámbito. Combina la comida americana con el diseñado originariamente por Lluís Domènech i Montaner. entretenimiento y la originalidad. Tiene dos tiendas con una Menú de degustación “Viaje al Modernismo”. amplia gama de productos. International Dishes rooted in tradition that return to the concept of Right in the centre of Barcelona, this is considered one (American) simple cooking rich in flavours, brought up to date and of the world’s best Hard Rock Cafes where you’ll find 21-40€ made with the finest seasonal produce. Art-nouveau American food together with top entertainment. Its two 5D dining room originally designed by the architect Lluís shops stock a wide range of merchandise. 234 Catalan Domènech i Montaner. The Fonda Espanya is renowned En plein cœur de Barcelone, c’est un des meilleurs for its tasting menu “An art-nouveau journey”. du monde dans son genre, qui conjugue la nourriture 21-40€ La Fonda España propose des plats aux racines 5D américaine, l’entertainment et l’originalité. Il possède deux traditionnelles qui récupèrent la cuisine simple mais riche en Sun evening boutiques avec une large gamme de produits. saveurs, actualisée et élaborée avec les meilleurs produits 80 de saison. Salle à manger moderniste projetée à l’origine par l’architecte Lluís Domènech i Montaner. On remarquera son Catalunya (L1, L3) menu dégustation «Voyage à traves le Modernisme». Catalunya (L6, L7) Liceu (L3) 41, 42, 55, 59, H16, 59, 91, V13 V13, V15 40 CIUTAT VELLA CIUTAT VELLA 41
IRATI TAVERNA Cardenal Casañas, 17 679 202 040 LA MAR SALADA Pg. Joan de Borbó, 58 932 212 127 BASCA reservas@sagardi.com www.iratitavernabasca.com reserva@lamarsalada.cat www.lamarsalada.cat Situada al costat de la Rambla. Autèntica cuina Local fresc i acollidor al costat del mar. Tapes i basca amb un punt de creació, rica en matisos, olors deliciosos plats de peix, marisc i arròs. El xef, Marc i sabors. Respon molt bé a l’estereotip de taverna Singla, combina amb mestratge els plats de la cuina basca: un establiment ple de gent a qualsevol hora marinera catalana amb les tècniques i presentacions del dia a la cerca d’excel·lents barquetes. actuals. Postres que no us deixaran indiferents. Situada al lado de la Rambla. Auténtica cocina vasca con Local fresco y acogedor al lado del mar. Tapas y deliciosos un punto de creación, rica en matices, olores y sabores. platos de pescado, marisco y arroz. Su chef, Marc Perfecto ejemplo de taberna vasca: un establecimiento Singla, combina la maestría en los platos de la cocina lleno de gente a cualquier hora del día a la búsqueda de marinera tradicional con las técnicas y presentaciones más excelentes pinchos. novedosas. Nadie queda indiferente ante los postres. Just off La Rambla. Authentic Basque cuisine with a Welcoming restaurant with a fresh, contemporary touch, Mediterranean creative touch, rich in nuances, aromas and flavours. right by the sea. Tapas and delicious fish, seafood and Signature Basque 21-40€ Irati is everything you would expect of a typical rice dishes. The chef, Marc Singla, skilfully combines “Tapas” 6E Basque tavern: packed to overflowing at any time 21-40€ traditional Catalan seafood dishes presented with a of the day by people in search of excellent Basque contemporary twist. Desserts that won’t fail to impress. Tue except holidays 5D 215 canapés. 35 Établissement frais et accueillant à côté de la mer. Des Située à côté de la Rambla. Authentique cuisine basque tapas et de délicieux plats de poisson, de fruits de mer avec une touche de création, riche en nuances, en odeurs et de riz. Le chef, Marc Singla, conjugue avec art les et en saveurs. Répond très bien au cliché de la taverne plats de la cuisine marinière catalane et les techniques et basque : un établissement plein de monde à n’importe présentations actuelles. Des desserts qui ne vous laisseront quelle heure, à la recherche d’excellents amuse-gueule. Liceu (L3) pas indifférents. Barceloneta (L4) 59, 91, V13 39, 45, 59, D20, V15 42 CIUTAT VELLA CIUTAT VELLA 43
MAREA ALTA Av. Drassanes, 6-8 Edifici Colom, pis 23-24 MARINA BAY Marina, 19-21 932 211 514 936 313 590 marina@monchos.com info@restaurantemareabaja.com www.monchos.com www.mareaaltamareabaja.com Situat a la 24a planta de l’Edifici Colom de Barcelona, Carta marinera basada en una estudiada selecció amb les millors vistes de la ciutat, recrea un vaixell de d’arrossos, peix salvatge i marisc servits a les portes pesca a un espai hexagonal. Cuina oberta tot el dia, de la Mediterrània. Vistes al port Olímpic i a les que ofereix peix a la brasa i fumat. També carta de platges de la Barceloneta, amb una de les terrasses menjar sense coberts. Cocteleria a la 23a planta. just a sota de Peix d’or de Frank Gehry. Situado en la 24ª planta del Edificio Colom de Barcelona, Carta marinera basada en una estudiada selección de con las mejores vistas de la ciudad, recrea un barco de arroces, pescado salvaje y marisco servidos en las puertas pesca en un espacio hexagonal. Cocina abierta todo el del Mediterráneo. Vistas al puerto Olímpico y a las playas Mediterranean día, que ofrece pescado a la brasa y ahumado. También de la Barceloneta, con una de las terrazas justo debajo de “Tapas” carta de comida sin cubiertos. Coctelería en la 23ª planta. Peix d’or de Frank Gehry. 21-40€ On the 24th floor of the Edifici Colom and boasting Market-fresh Seafood menu featuring a painstaking selection 7E some of the finest city views, its interior recreates of rice dishes, wild fish and shellfish served up 300 a fishing boat inside a hexagonal space. Kitchen >61€ overlooking the Mediterranean. Views of the Olympic open all day. Chargrilled and smoked fish. Also has 5E Marina and the Barceloneta beaches. One of the a finger-food menu. Cocktail bar on the 23rd floor. Mon terraces is right under Frank Gehry’s giant Goldfish Situé au 24e étage de l’Édifice Colom, doté des meilleures 120 sculpture. vues sur la ville, il recrée un bateau de pêche dans un Carte marinière basée sur une sélection soignée de espace hexagonal. Cuisine ouverte toute la journée, qui riz, de poisson sauvage et de fruits de mer servis aux propose du poisson braisé et fumé. Carte pour manger portes de la Méditerranée. Vues sur le port olympique sans couverts également. Bar à cocktails au 23e étage. et sur les plages de la Barceloneta, avec une des Ciutadella- Drassanes (L3) terrasses juste en dessous du Poisson d’or de Vila Olímpica (L4) 59, 120, V13, D20, H14 Frank Gehry. 36, 45, 59, 92, V21, D20 44 CIUTAT VELLA CIUTAT VELLA 45
También puede leer