Xixona LA GASTRONOMÍA LA GASTRONOMIA THE CUISINE LA GASTRONOMIE - Jijona Turismo

Página creada Zacarias Ramis
 
SEGUIR LEYENDO
Xixona LA GASTRONOMÍA LA GASTRONOMIA THE CUISINE LA GASTRONOMIE - Jijona Turismo
jijona                                                           CASTELLANO
                                                                 VALENCIÀ
                                                                 ENGLISH

xixona
                                                                 FRANÇAIS

LA GASTRONOMÍA · LA GASTRONOMIA · THE CUISINE · LA GASTRONOMIE
                     www.jijonaturismo.com
Xixona LA GASTRONOMÍA LA GASTRONOMIA THE CUISINE LA GASTRONOMIE - Jijona Turismo
la gastronomía                                                               la gastronomia
jijonenca                                                                         xixonenca
cuisine from jijona
la gastronomie de jijona

 ES Conocer la gastronomía          VA Conèixer la gastronomia         EN Knowing the cuisine from           FR Connaître la gastronomie de

jijonenca es una manera de         xixonenca és una manera             Jijona is a way of                   Jijona est une manière de
entender su historia. La cocina    d'entendre la seua història. La     understanding its history.           comprendre son histoire. La
autóctona de Jijona mantiene       cuina autòctona de Xixona           Jijona's autochthonous cuisine       cuisine autochtone de Jijona
intacta la tradición y es uno de   manté intacta la tradició i és un   keeps the tradition intact, and      maintient intacte la tradition et
los atractivos más sugerentes      dels atractius més suggeridors      is one of the most suggestive        c'est l'une des attractions plus
para los visitantes. Además de     per als visitants. A més dels       tourist attractions for visitors.    intéressantes pour les visiteurs.
los célebres turrones y helados    cèlebres torrons i gelats           Besides the famous nougat            De plus, le célèbre nougat
artesanos, la gastronomía local    artesans, la gastronomia local      (Turrón) and artisan ice creams,     artisanal de la crème glacée, la
se compone de una gran             es compon d'una gran varietat       local cuisine is composed of a       cuisine locale se compose
variedad de platos genuinos        de plats genuïns basats en          great variety of genuine dishes      d'une variété d'authentiques
basados en ingredientes            ingredients frescos i naturals,     based on natural and fresh           plats à base d'ingrédients frais
frescos y naturales, cimiento      fonament de la dieta                ingredients, which are the           et naturels de la diète
de la dieta mediterránea.          mediterrània.                       basis of the Mediterranean           Méditerranéenne.
    Estas recetas tradiciones,         Estes receptes tradicionals,    diet.                                    Les traditions de ces
que llevan en las mesas            que porten en les taules               Traditional recipes, present      recettes, qui font partie des
jijonencas desde hace siglos,      xixonenques des de fa segles,       at the Jijona table for centuries,   tables de Jijona depuis des
han dejado hueco, en los           han deixat espai, en els últims     are giving way to a new and          siècles, ont laissé un creux,
últimos tiempos, a una cocina      temps, a una cuina nova i           avant-garde cuisine in recent        dans les derniers temps, à une
nueva y vanguardista, basada       avantguardista, basada              times, which is also based on        nouvelle et avant-gardiste
igualmente en productos de la      igualment en productes de la        local products. These are            cuisine, basée également dans
tierra. Son platos en los que se   terra. Són plats en els quals es    dishes in which new flavours          les produits de la terre. Ce sont
conjugan nuevos sabores y          conjuguen nous sabors i             and textures mix, maintaining        des plats qui combinent des
texturas, manteniendo los          textures, mantenint els             the same old precepts.               nouvelles saveurs et textures,
preceptos de siempre.              preceptes de sempre.                spectaculaires.                      gardant les préceptes de tous
                                                                                                            les temps.
Xixona LA GASTRONOMÍA LA GASTRONOMIA THE CUISINE LA GASTRONOMIE - Jijona Turismo
índice                                                                                                   índex
index
index
ES
     cocina tradicional        VA
                                    cuina tradicional        EN
                                                                  traditional cuisine        FR
                                                                                                  cuisine traditionnelle
     jijonenca                      xixonenca                     from jijona                     de jijona
     ARROZ CON «FESOLS SECS»        ARRÒS AMB FESOLS SECS         RICE WITH DRIED BEANS           «ARROS AMB FESOLS SECS»
     ARROZ CON CEBOLLA              ARRÒS AMB CEBA                RICE WITH ONIONS                «ARROS AMB CEBA»
     ARROZ AL HORNO                 ARRÒS AL FORN                 BAKED RICE                      «ARROS AL FORN»
     BORRETA                        BORRETA                       BORRETA                         «BORRETA»
     COCAS FRITAS                   COQUES FREGIDES               COQUES FREGIDES                 «COQUES FREGIDES»
     FARINETES                      FARINETES                     FARINETES                       «FARINETES»
     GIRABOIX                       GIRABOIX                      GIRABOIX                        «GIRABOIX»
     LLEGUM                         LLEGUM                        LLEGUM                          «LLEGUM»

ES
     cocina moderna            VA
                                    cuina moderna            EN
                                                                  modern cuisine             FR
                                                                                                  cuisine moderne
     jijonenca                      xixonenca                     from jijona                     de jijona
     ESFERA DE TURRÓN               ESFERA DE TORRÓ               SPHERE OF “NOUGAT”              SPHERE DE NOUGAT
     CANELÓN DE CREP                CANELONS DE CREP              CANNELLONI OF CREPE             CANNELLONIS FARCIS DE
     RELLENO DE POLLO AL            FARCITS DE POLLASTRE          STUFFED WITH NOUGAT AND         POULET AU NOUGAT
     TURRÓN                         AL TORRÓ                      CHICKEN                         «EL CAMPANARI»
     EL CAMPANARI                   EL CAMPANARI                  EL CAMPANARI                    HOMMAGE FROID A LA
     HOMENAJE EN FRÍO A LA          HOMENATGE EN FRED A           TRIBUTE IN COLD TO THE          «BORRETA DE JIJONA» ET LES
     BORRETA JIJONENCA A            LA BORRETA XIXONENCA          JIJONENCA BORRETA TO THE        AROMES DU NOUGAT DE
     LOS AROMAS DE TURRÓN           ALS AROMES DE TORRÓ           AROMAS OF STONE NOUGAT          PIERRE
     DE PIEDRA                      DE PEDRA                      PIZZA FROM JIJONA               PIZZA DE JIJONA
     PIZZA JIJONENCA                PIZZA XIXONENCA               BUN OF “CARRILLERA              ROULEAU DE JUGULAIRE
     PANECILLO DE                   PANET DE GALTA IBÈRICA        IBÉRICA” WITH EGG YOLK          IBERIQUE AVEC DU NOUGAT
     CARRILLERA IBÉRICA CON         AMB TORRÓ DE GEMA I           NOUGAT AND MUSTARD              DE JAUNE D'ŒUF ET DE
     TURRÓN DE YEMA Y               MOSTASSA                                                      MOUTARDE
     MOSTAZA

ES
     repostería                VA
                                    rebosteria               EN
                                                                  traditional                FR
                                                                                                  pâtisserie
     tradicional                    tradicional                   pastries                        traditionnelle
     jijonenca                      xixonenca                     from jijona                     de jijona
     DOBLADA                        DOBLADA                       DOBLADA                         «DOBLADA»
     PARACOTAS                      PARACOTES                     PARACOTAS                       «PARACOTAS»
     TORTADA DE ALMENDRA            TORTADA D’AMETLA              ALMOND CAKE (TORTADA DE         «TORTADA DE ALMENDRA»
     TONYETES                       TONYETES                      ALMENDRA)                       «TONYETES»
                                                                  TONYETES
ES
     postres                   VA
                                    postres                  EN
                                                                  desserts                   FR
                                                                                                  desserts
     EL TURRÓN                      EL TORRÓ                      NOUGAT (TURRÓN)                 LE NOUGAT
     EL HELADO                      EL GELAT                      ICE CREAMS                      LA GLACE
     CERTAMEN DOLÇA XIXONA          CERTAMEN DOLÇA XIXONA         DOLÇA JIJONA CONTEST            CONCOURS DOLÇA XIXONA
Xixona LA GASTRONOMÍA LA GASTRONOMIA THE CUISINE LA GASTRONOMIE - Jijona Turismo
cocina tradicional jijonenca                                                                         cuina tradicional xixonenca
arròs amb fesols secs
rice with dried beans
«arròs amb fesols secs»

ES Ingredientes para 4               VA Ingredients per a 4                 EN Ingredients for 4 people:        FR Ingrédients pour 4

personas: 400g de arroz,             persones: 400g d'arròs, 150g           400g of rice, 150g of dried        personnes: 400g de riz, 150g
150g de judías secas, 1              de fesols secs, 1 pebrera, 1           beans, 1 red pepper, 1 tomato,     d'haricots verts, 1 piment
pimiento rojo, 1 tomate, ajos        tomaca, alls tendres, 1 litre de       green garlics, 1 litre of broth,   rouge, 1 tomate, ail tendre, 1
tiernos, 1 litro de caldo, aceite    caldo, oli d'oliva, sal i safrà.       olive oil, salt and saffron.       litre de bouillon, huile d'olive,
de oliva, sal y azafrán.                                                                                       sel et safran.
                                        Bullim els fesols fins que              Boil the beans until they are
   Hervimos las judías hasta         estiguen cuits. En una paella          cooked. In a paella pan sauté          Bouillir les haricots jusqu'à
que estén cocidas. En una            sofregim la pebrera i reservem.        the cucumber and reserve. Fry      ce qu'ils soient cuits. Dans une
paella sofreímos el pimiento y       Fregim els alls tendres i la           then the green garlics and the     « paella », faire roussir les
reservamos. Freímos los ajos         tomaca. Afegim l'arròs, els            tomato. Add the rice, the          poivrons et réserver. Frire l'ail
tiernos y el tomate. Añadimos        fesols, el caldo, la sal, el safrà i   beans, the broth, salt, saffron    tendre et la tomate. Ajouter le
el arroz, las judías, el caldo, la   la pebrera per damunt. Cuinem          and the cucumber on top of         riz, les haricots, le bouillon, le
sal, el azafrán y el pimiento por    durant 20 minuts. Apaguem i            them. Cook for 20 minutes.         sel, le safran et le piment. Faire
encima. Cocinamos durante            deixem reposar.                        Turn off the stove and let         cuire pendant 20 minutes.
20 minutos. Apagamos y                                                      stand.                             Éteindre et laisser reposer.
dejamos reposar.
Xixona LA GASTRONOMÍA LA GASTRONOMIA THE CUISINE LA GASTRONOMIE - Jijona Turismo
cocina tradicional jijonenca                                                                       cuina tradicional xixonenca
arroz                                                                                                          arròs
con cebolla
rice with onions
                                                                                                             amb ceba
«arròs amb ceba»

ES Ingredientes para 4              VA Ingredients per a 4                 EN Ingredients for 4 people:      FR Ingrédients pour 4

personas: 300g de arroz,            persones: 300g d'arròs, 200g           300g of rice, 200g of flaked       personnes: 300g de riz, 200g
200g de bacalao asado y             de bacallà torrat i esmicolat,         salt cod, 100g of streaky         de morue rôtie et déchiquetée,
desmenuzado, 100g de tocino         100g de cansalada,                     bacon, 6 onions, 1 tablespoon     100g de lard entrelardé, 6
entreverado, 6 cebollas, 1          entreverada, 6 cebes, 1                of red pepper powder, 2 litres    oignons, 1 cuillère de paprika
cucharada de pimiento rojo          cullerada de pebre vermell             of water, olive oil, salt and     rouge moulu, 2 litres d'eau,
molido, 2 litros de agua, aceite    mòlt, 2 litres d'aigua, oli d'oliva,   black pepper.                     huile d'olive, sel et piment.
de oliva, sal y pimienta.           sal i pebre.
                                                                              Sauté the onions and the          Frire les oignons et le bacon
   Sofreímos las cebollas y el         Sofregim les cebes i la             bacon cut into cubes until they   coupé en cubes jusqu'à ce
tocino cortado a taquitos hasta     cansalada tallada a taquets            are browned. Add water, and       qu'ils soient dorés. Ajouter
que estén dorados. Añadimos         fins que estiguen daurats.              when it reaches the boiling       l'eau et dès que ça commence
el agua y cuando empiece a          Afegim l'aigua i quan comence          point, add the rice, the cod,     à bouillir, ajouter le riz, la
hervir echamos el arroz, el         a bullir tirem l'arròs, el bacallà,    the pepper and salt and black     morue, le paprika, le sel et le
bacalao, el pimiento, la sal y la   el pebre vermell, la sal i el          pepper as desired. Cook           poivre, au goût. Couvrir pour la
pimienta, al gusto. Se cuece        pebre, al gust. Es cou tapat a         covered using medium heat for     cuisson à feu moyen pendant
tapado a fuego medio durante        foc mitjà durant 20 minuts. Es         20 minutes. It is eaten creamy.   20 minutes. À manger
20 minutos. Se come meloso.         menja melós.                                                             mielleux.
Xixona LA GASTRONOMÍA LA GASTRONOMIA THE CUISINE LA GASTRONOMIE - Jijona Turismo
cocina tradicional jijonenca                                                                     cuina tradicional xixonenca
arroz al horno                                                                     arròs al forn
baked rice
«arròs al forn»

ES Ingredientes para 4               VA Ingredients per a 4             EN Ingredients for 4 people:         FR Ingrédients pour 4

personas: 400g de arroz,            persones: 400g d'arròs, 100g        400g of rice, 100g of               personnes: 400g de riz, 100g
100g de garbanzos, 2                de cigrons, 2 botifarres de         chickpeas, 2 “morcillas” (blood     de pois chiche, 2 boudins de
morcillas de carne, 2               carn, 2 blanquets, 2                sausages), 2 “blanquets” (white     viande, 2 boudins blancs, 2
blanquets, 2 longanizas, 250g       llonganisses, 250g de               sausages), 2 pork sausages,         saucisses, 250g de lard
de tocino entreverado, 500g         cansalada entreverada, 500g         250g of streaky bacon, 500g of      entrelardé, 500g de poulet, 1
de pollo, 1 litro de caldo, sal.    de pollastre, 1 litre de caldo,     chicken, 1 litre of broth, salt.    litre de bouillon, sel.
                                    sal.
   Hervimos los garbanzos y                                                 Boil the chickpeas and add         Bouillir les pois chiches et
añadimos el pollo, el tocino, las      Bullim els cigrons i afegim el   the chicken, the streaky bacon,     ajouter le poulet, le lard, les
morcillas, los blanquets y las      pollastre, la cansalada, les        morcillas, blanquets and pork       saucisses, les boudins blancs
longanizas hasta que cueza          botifarres, els blanquets i les     sausages until they are cooked.     et les saucisses jusqu'à ce que
todo. En una cazuela de barro,      llonganisses fins que coga tot.      In a clay casserole, add the        tout soit cuit. Dans un pot en
vertemos el arroz, el caldo de      En una cassola de fang,             rice, the broth with the            argile, verser le riz, le bouillon
los garbanzos y el tocino y         aboquem l'arròs, el caldo dels      chickpeas and the streaky           de pois chiches et le lard et
colocamos encima el pollo           cigrons i la cansalada i            bacon, and place over the           nous le plaçons sur le poulet
desmenuzado, las morcillas, el      col·loquem damunt el pollastre      shredded chicken, the               déchiqueté, les saucisses, le
blanquet y la longaniza.            esmicolat, les botifarres, el       morcillas, the blanquets and        boudin blanc et la saucisse.
Doramos en el horno.                blanquet i la llonganissa.          the pork sausages. Bake it until    Dorer au four.
                                    Daurem al forn.                     all is golden brown in all sides.
Xixona LA GASTRONOMÍA LA GASTRONOMIA THE CUISINE LA GASTRONOMIE - Jijona Turismo
cocina tradicional jijonenca                                                                 cuina tradicional xixonenca
borreta
borreta
«borreta»

ES Ingredientes para 4           VA Ingredients per a 4             EN Ingredients for 4 people:       FR Ingrédients pour 4

personas: 500g de espinacas,     persones: 500g d'espinacs,         500g of spinach, green garlics,    personnes: 500g d'épinards,
ajos tiernos, 4 patatas, 1       alls tendres, 4 creïlles, 1        4 potatoes, 1 dried red pepper,    ail tendre, 4 patates, 1 poivron
pimiento rojo seco, 1 tomate     pimentó roig sec, 1 tomaca         1 dried tomato, 1 “ñora” (dried    rouge sec, 1 tomate sèche, 1
seco, 1 ñora sin pepitas, 4      seca, 1 nyora sense llavors, 4     pepper), 4 pieces of cod, 4        «ñora» sans pépins, 4
trozos de bacalao, 4 huevos,     trossos de bacallà, 4 ous, oli i   eggs, oil and salt.                morceaux de morue, 4 œufs,
aceite y sal.                    sal.                                                                  huile et sel.
                                                                        Wash and cut all the
   Lavamos y troceamos todos        Llavem i trossegem tots els     ingredients, and place them           Laver et couper en
los ingredientes y los ponemos   ingredients i els posem junts      altogether inside the pan. Add     morceaux tous les ingrédients
juntos en la cazuela. Echamos    en la cassola. Tirem un bon        a good splash of olive oil,        et les mettre ensemble dans la
un buen chorro de aceite de      raig d'oli d'oliva, aigua, sal i   water, salt and cover all with a   cocotte. Prendre un bon jet
oliva, agua, sal y tapamos.      tapem. Cuinem a foc lent fins       lid. Stew until the potato is      d'huile d'olive, de l'eau, du sel
Cocinamos a fuego lento hasta    que la creïlla estiga feta. Uns    boiled. A few minutes before       et couvrir. Faire cuire à feu lent
que la patata esté hecha. Unos   minuts abans d'apagar el foc       turning the heat off, add the      jusqu'à ce que la pomme de
minutos antes de apagar el       afegim els ous. Quan estiguen      eggs. When they creak, it is       terre soit faite. Quelques
fuego añadimos los huevos.       quallats podem servir.             ready to serve.                    minutes avant d'éteindre le feu
Cuando cuajen podemos                                                                                  ajouter les œufs. Lorsqu'ils
servir.                                                                                                caillent, nous pouvons servir.
Xixona LA GASTRONOMÍA LA GASTRONOMIA THE CUISINE LA GASTRONOMIE - Jijona Turismo
cocina tradicional jijonenca                                                                   cuina tradicional xixonenca
cocas fritas                                                          coques fregides
coques fregides
«coques fregides»

 ES Ingredientes para 4         VA Ingredientes para 4             EN Ingredients for 4 people:            FR Ingrédients pour 4

personas: 1kg de harina,        personas: 1kg de farina, llevat    1kg of flour, fresh yeast, water,       personnes: 1 kg de farine,
levadura fresca, agua, aceite   fresc, aigua, oli d'oliva, sal.    olive oil, salt.                       levure fraîche, eau, huile
de oliva, sal.                                                                                            d'olive, sel.
                                   Pastem la farina amb sal, oli       Mix the flour with salt, olive
   Amasamos la harina con       d'oliva i el llevat diluït. Anem   oil and the diluted yeast. Add             Pétrir la farine avec le sel,
sal, aceite de oliva y la       afegint aigua a poc a poc fins      water little by little until you get   l'huile d'olive et la levure diluée.
levadura diluida. Vamos         que quede una massa                a homogenous non-sticky                Ajouter petit à petit l'eau
añadiendo agua poco a poco      homogènia que no s'apegue.         dough. Cover it with a cloth           jusqu'à obtenir une masse
hasta que quede una masa        Tapem amb un drap i deixem         then, and let it stand for half an     homogène qui ne colle pas.
homogénea que no se pegue.      reposar durant mitja hora.         hour. Then make balls of               Couvrir avec une serviette et
Tapamos con un paño y           Agafem boles de massa,             dough, stretch them, stab with         laisser reposer pendant une
dejamos reposar durante         estirem, punxem amb un             a fork and fry them in a frying        demi-heure. Prendre des
media hora. Cogemos bolas       tenidor i fregim en una paella     pan with olive oil until they get      boules de pâte, étirer, percer
de masa, estiramos,             amb oli d'oliva fins que queden     golden-brown. They can be              avec une fourchette et les frire
pinchamos con un tenedor y      daurades. S'acompanyen amb         served accompanied with                dans une poêle avec de l'huile
freímos en una sartén con       embotits o saladures, però         sausages or salted, or                 d'olive jusqu'à ce qu'elles
aceite de oliva hasta que       també amb sucre o torró.           accompanied by sugar or                soient dorées. Servir avec des
queden doradas. Se                                                 nougat.                                viandes froides ou des
acompañan con embutidos o                                                                                 salaisons, mais aussi avec du
salazones, pero también con                                                                               sucre ou du nougat.
azúcar o turrón.
Xixona LA GASTRONOMÍA LA GASTRONOMIA THE CUISINE LA GASTRONOMIE - Jijona Turismo
cocina tradicional jijonenca                                                                   cuina tradicional xixonenca
farinetes
farinetes
«farinetes»

ES Ingredientes para 4           VA Ingredients per a 4              EN Ingredients for 4 people:        FR Ingrédients pour 4

personas: 150g de migas de       persones: 150g de molles de         150g of flaked salt cod, 3 or 4      personnes: 150g de mies de
bacalao salado, 3 o 4 dientes    bacallà salat, 3 o 4 dents          garlic cloves, 1/2 ripe grated      morue salée, 3 ou 4 dents
de ajos, 1/2 tomate maduro       d'alls, 1/2 tomaca madura           tomato, 3 tablespoons of flour,      d'ail, ½ tomate mûre râpée, 3
rallado, 3 cucharadas soperas    ratllada, 3 cullerades soperes      500ml of water, 4 spoons of         cuillères à soupe de farine,
de harina, 500ml de agua, 4      de farina, 500ml d'aigua, 4         olive oil, salt and a teaspoon of   500ml d'eau, 4 cuillères d'huile
cucharadas de aceite de oliva,   cullerades d'oli d'oliva, sal i     ground sweet paprika.               d'olive, sel et une cuillerée de
sal y una cucharadita de         una culleradeta de pebre                                                paprika.
pimentón rojo dulce              vermell dolç.                           Fry the garlic, tomato and
                                                                     the salt cod. Add the flour             Frire l'ail, les tomates et la
  Sofreímos los ajos, el            Sofregim els alls, la tomaca i   carefully to avoid lumps. Add       morue émiettée. Ajouter avec
tomate y el bacalao              el bacallà esmicolat. Afegim la     water and salt to taste. Boil for   précaution la farine sans
desmenuzado. Añadimos la         farina amb atenció que no es        12 minutes. Add more water if       grumeaux. Ajouter l'eau et du
harina con cuidado de que no     formen grumolls. Agreguem           it becomes very thick. Finish       sel. Cuire pendant 12 minutes.
se formen grumos. Agregamos      aigua i rectifiquem de sal.          sprinkling the paprika.             Vous pouvez ajouter plus d'eau
agua y rectificamos de sal.       Coem durant 12 minuts.                                                  si c'est trop épais. Saupoudrer
Cocemos durante 12 minutos.      Podem afegir més aigua si                                               le plat avec le paprika.
Podemos añadir más agua si       queden molt espesses.
quedan muy espesas.              Empolvorem el plat amb el
Espolvoreamos el plato con el    pebre vermell.
pimentón.
Xixona LA GASTRONOMÍA LA GASTRONOMIA THE CUISINE LA GASTRONOMIE - Jijona Turismo
cocina tradicional jijonenca                                                                      cuina tradicional xixonenca
giraboix
giraboix
«giraboix»

ES Ingredientes para 4               VA Ingredientes per a 4              EN Ingredients for 4 people:       FR Ingrédients pour 4

personas: 500g de pencas,            persones: 500g de penques,           500g of cardoon stalks, 500g       personnes: 500g de tiges,
500g de patatas, 2 cebollas, 1       500g de creïlles, 2 cebes, 1         of potatoes, 2 onions, 1 ripe      500g de patates, 2 oignons, 1
tomate maduro, 2 ñoras, 150g         tomaca madura, 2 nyores,             tomato, 2 “ñoras” (dried           tomate mûre, 2 «ñoras», 150g
de judías blancas, 1 morcilla        150g de fesols blancs, 1             peppers), 150g of white beans,     d'haricots blancs, 1 saucisse
de carne, 1 blanquet, 4 trozos       botifarra de carn, 1 blanquet, 4     1 blood sausage (“morcilla”), 1    de viande, 1 boudin, 4
de bacalao, 4 rebanadas de           trossos de bacallà, 4 llesques       white sausage (“blanquet”), 4      morceaux de morue, 4
pan, 4 huevos duros, aceite y        de pa, 4 ous durs, oli i sal.        pieces of cod, 4 slices of         tranches de pain, 4 œufs durs,
sal.                                                                      bread, 4 boiled eggs, oil and      huile et sel.
                                         Preparem un morter d'allioli i   salt.
    Preparamos un mortero de         reservem. Bullim els fesols                                                 Préparer un mortier d'aïoli et
alioli y reservamos. Hervimos        blancs i afegim la resta                Prepare a mortar of aioli and   réserver. Bouillir les haricots
las judías blancas y añadimos        d'ingredients (excepte els ous i     set aside. Boil the white beans    blancs et ajouter le reste des
el resto de ingredientes (salvo      el pa). Mantenim l'ebullició         and add the rest of the            ingrédients (sauf les œufs et le
los huevos y el pan).                durant 30-40 minuts. Amb             ingredients (except the eggs       pain). Maintenir l'ébullition
Mantenemos la ebullición             este bullit farem dos plats: la      and the bread). Keep boiling       pendant 30-40 minutes. Avec
durante 30-40 minutos. Con           sopa i l'aixetat. Per a la sopa,     for 30-40 minutes. With the        cette cuisson nous faisons
este hervido haremos dos             posem en una olla el pa torrat       boiled part, we will prepare two   deux plats : la soupe et
platos: la sopa y la aixetada.       a trossets, la carn de les           dishes: the soup and the           l'aixetada. Pour la soupe,
Para la sopa, ponemos en una         nyores, la tomaca trossejada         aixetada. For the soup, keep in    mettre dans une casserole le
olla el pan tostado a trocitos, la   sense pell, la botifarra, el         a pot the bread toasted into       pain grillé en morceaux, la
carne de las ñoras, el tomate        blanquet i dos cullerades            small pieces, the flesh of the      viande de la « ñora » , la
troceado sin piel, la morcilla, el   d'allioli. Afegim el caldo calent    “ñoras”, the tomato peeled and     tomate hachée sans la peau, la
blanquet y dos cucharadas de         del bullit i removem. Per a          chopped, the blood and white       saucisse, le boudin et deux
alioli. Añadimos el caldo            l'aixetat, escorrem tots els         sausages, and two spoons of        cuillères à soupe d'aïoli.
caliente del hervido y               ingredients que queden en            alioli. Add the hot boiled broth   Ajouter le bouillon chaud de la
removemos. Para la aixetada,         l'olla i els posem en una font       and stir it all. To prepare the    bouillie et remuer. Pour
escurrimos todos los                 junt amb els ous durs a              aixetada, drain all the            l'aixetada, vidanger tous les
ingredientes que quedan en la        rodanxes i la resta d'allioli.       remaining ingredients in the       ingrédients qui sont dans la
olla y los ponemos en una                                                 pot, and put them in a serving     casserole et mettre dans un
fuente junto a los huevos duros                                           dish with the boiled eggs cut      bol avec les œufs durs en
en rodajas y el resto de alioli.                                          into slices and the rest of the    tranches et le reste d'aïoli.
                                                                          alioli.
cocina tradicional jijonenca                                                                   cuina tradicional xixonenca
llegum
llegum
«llegum»

ES Ingredientes para 4             VA Ingredients per a 4             EN Ingredients for 4 people:       FR Ingrédients pour 4

personas: 500g de pencas,          persones: 500g de penques,         500g of cardoon stalks, 250g       personnes: 500g de tiges,
250g de judías blancas secas,      250g de fesols blancs secs,        of dried White beans, 150g of      250g d'haricots blancs secs,
150g de patatas, 1 pimiento        150g de creïlles, 1 bajoca         potatoes, 1 paprika, 1 turnip, 1   150g de patates, 1 poivron
rojo seco, 1 nabo, 1 ñora,         seca, 1 nap, 1 nyora, caragols,    “ñora” (dried pepper),             rouge sec, 1 navet, 1 «ñora»,
caracoles, 150g de costillas de    150g de costelles de porc, oli i   escargots, 150g of pork ribs,      escargots, 150g de côtes de
cerdo, aceite y sal.               sal.                               oil and salt.                      porc, huile et sel.
   Sofreímos el pimiento seco         Sofregim la bajoca seca i la       Fry the paprika and the            Frire le poivron sec et la «
y la ñora, lo picamos y            nyora, ho piquem i reservem. A     ñora, chop it and set aside.       ñora », hacher et réserver.
reservamos. A continuación,        continuació, bullim els fesols     After this, boil the white beans   Ensuite, faire bouillir les fèves
hervimos las judías hasta que      blancs fins que s'òbriguen,         until they get opened, add the     jusqu'à ce qu'elles ouvrent,
se abran, añadimos las pencas      afegim les penques i               cardoon stalks and keep            ajouter les tiges et continuer la
y continuamos la cocción 10        continuem la cocció 10 minuts.     boiling for 10 minutes. Then,      cuisson 10 minutes. Après,
minutos. Después, echamos          Després, tirem les costelles de    add the pork ribs, the turnip,     ajouter les côtes de porc, le
las costillas de cerdo, el nabo,   porc, el nap, les creïlles i els   the potatoes and the               navet, les patates et escargots
las patatas y los caracoles        caragols perquè coguen altres      escargots and boil all during 10   pour qu'ils cuisent 10 minutes
para que cuezan otros 10           10 minuts més. Per a acabar,       minutes more. To finish it, add     de plus. Pour finir, ajouter les
minutos más. Para acabar,          afegim el picat del morter i la    the paprika in the mortar and      morceaux du mortier et le sel
añadimos el picado del             sal i deixem bullir altres 5       the salt, and keep boiling for 5   et laisser bouillir 5 minutes de
mortero y la sal y dejamos         minuts.                            minutes.                           plus.
hervir otros 5 minutos.
cocina tradicional jijonenca                                                                  cuina tradicional xixonenca
pericana
pericana
«pericana»

ES Ingredientes para 4           VA Ingredients per a 4              EN Ingredients for 4 people:       FR Ingrédients pour 4

personas: Capellans o            persones: Capellans o bacallà       “Capellans” or salt cod, 2         personnes: «capellans» ou
bacalao seco, 2 pimientos        sec, 2 bajoques seques, aigua,      paprika, water, Extra Virgin       morue sèche, 2 poivrons secs,
secos, agua, aceite de oliva     oli d'oliva verge.                  olive oil.                         eau, huile d'olive vierge.
virgen.
                                   Torrem les bajoques i el             Roast the paprika and the          Rôtir les poivrons secs et la
    Asamos los pimientos secos   bacallà. Ho esmicolem tot i         cod. Shred it and scald a few      morue. Tout disséquer et
y el bacalao. Desmenuzamos       escaldem lleugerament uns           seconds with boiling water.        ébouillanter légèrement
todo y escaldamos ligeramente    segons amb aigua bullint. A         Then, dry and cover with           quelques secondes avec de
unos segundos con agua           continuació, escorrem i cobrim      abundant virgin olive oil. A bit   l'eau bouillante. Puis, égoutter
hirviendo. A continuación,       amb abundant oli d'oliva verge.     of chilli pepper may be added.     et couvrir avec abondante huile
escurrimos y cubrimos con        Es pot afegir un poc de vitet       Serve accompanied with brad        d'olive vierge. Vous pouvez
abundante aceite de oliva        coent. Servir acompanyada de        or “coques fregides”. It can       ajouter un peu de piment
virgen. Se puede añadir un       pa o coques fregides. També         also be used as a side dish.       piquant. Servir accompagné
poco de guindilla picante.       pot utilitzar-se com a guarnició.                                      de pain ou gâteaux frits. Peut-
Servir acompañada de pan o                                                                              être aussi utilisé comme
cocas fritas. También puede                                                                             garniture.
utilizarse como guarnición.
cocina moderna jijonenca                                                                          cuina moderna xixonenca
esfera                                                                                                    esfera
de turrón
sphere of «nougat»
                                                                                                        de torró
sphère de nougat

ES Premio a la mejor tapa          VA Premi a la millor tapa         EN Awarded as the best tapa        FR Prix pour la meilleure

con turrón en la 3ª edición        amb torró en la 3a edició         with nougat in the 3rd             tapa avec du Nougat dans
del Tapeando con Turrón            del Tapeando con Turrón           edition of “Tapeando con           la 3e édition du Tapeando
por Jijona. Elaborada por el       por Jijona. Elaborada pel         turrón por Jijona”. Prepared       avec du nougat par Jijona,
restaurante L'Entrepà.             restaurant L'Entrepà.             by the restaurant L'Entrepà.       Elaborée par le restaurant
                                                                                                        L'Entrepà.
   La esfera es una croqueta          L'esfera és una croqueta          The sphere is a traditional
tradicional de turrón recubierta   tradicional de torró recoberta    croquette made of nougat              La sphère c'est une
con bacon, rúcula y salsa de       amb bacon, ruca i salsa de        covered with bacon, arugula        croquette traditionnelle de
turrón de Jijona. La gran          torró de Xixona. La gran          and Jijona nougat sauce. The       nougat recouverte de bacon,
aceptación popular que tuvo        acceptació popular que va         great popular acceptance           roquette et une sauce nougat
en el certamen demostró que        tindre en el certamen va          during the awards proved that      de Jijona. La grande
los sabores de las tapas de        demostrar que els sabors de       flavours of traditional tapas and   acceptation populaire dans la
toda la vida y del turrón casan    les tapes de tota la vida i del   nougat fit together perfectly.      compétition a prouvé que les
a la perfección.                   torró casen a la perfecció.                                          saveurs des tapas de toute la
                                                                                                        vie et du nougat sont un parfait
                                                                                                        tandem.
cocina moderna jijonenca                                                                       cuina moderna xixonenca
canelón de crep                               caneló de crep amb
con     pollo          al   turrón           pollastre
cannelloni of crepe stuffed with nougat and chicken
                                                        al torró
cannellonis farcis de poulet au nougat

ES Premio a la mejor tapa       VA Premi a la millor tapa         EN Awarded as the best tapa        FR Prix à la meilleure tapa

con turrón en la 3ª edición     amb torró en la 3a edició         with nougat in the 3rd             avec du nougat dans le
del Tapeando con turrón         del Tapeando con Turrón           edition of “Tapeando con           3ème du Tapeando Edition
por Jijona. Elaborada por el    por Jijona. Elaborada pel         turrón por Jijona”. Prepared       avec du Nougat par Jijona.
restaurante La Pergoleta.       restaurant La Pergoleta.          by the restaurant La               Elaborée par le restaurant
                                                                  Pergoleta.                         la Pergoleta.
   Se trata de un canelón          Es tracta d'un caneló fet
hecho con masa de crep          amb massa de crep tradicional        It is cannelloni roll made of      C'est un cannelloni fait avec
tradicional relleno de pollo    farcit de pollastre estofat amb   traditional crepe dough, stuffed   une masse traditionnelle de
estofado con verduras y salsa   verdures i salsa de torró de      with stew vegetables and           crêpes rempli de ragoût de
de turrón de Jijona. Una        Xixona. Una excel·lent            chicken and a sauce of             poulet avec des légumes et
excelente combinación en la     combinació en què el torró        “nougat de Jijona”. An             une sauce de nougat de
que el turrón aporta un matiz   aporta un matís sorprenent.       excellent combination in which     Jijona. Une excellente
sorprendente.                                                     the nougat gives a surprising      combinaison dans laquelle le
                                                                  touch.                             nougat apporte une nuance
                                                                                                     surprenante.
cocina moderna jijonenca                                                                         cuina moderna xixonenca
el campanari
el campanari
«el campanari»

ES Premio a la mejor tapa         VA Premi a la millor tapa         EN Awarded as the best tapa       FR Prix à la meilleure « tapa »

con turrón en la 4ª edición       amb torró en la 4a edició         with nougat in the 4th            dans la 4ème édition du
del Tapeando con Turrón           del Tapeando con Turrón           edition of “Tapeando con          Tapeando avec du Nougat
por Jijona. Elaborada por el      por Jijona. Elaborada pel         turrón por Jijona”. Prepared      par Jijona. Elaborée par le
restaurante L'Entrepà.            restaurant L'Entrepà.             by the restaurant L'Entrepà.      restaurant L 'Entrepà.
   Montadito de jamón de             Barqueta de pernil d'ànec,        Sandwich of duck                   Sandwich de jambon de
pato, rúcula, tomate y salsa de   ruca, tomaca i salsa de torró,    prosciutto, arugula, tomato       canard, roquette, tomate et
turrón, inspirado en la imagen    inspirada en la imatge del        and nougat sauce, inspired by     sauce de nougat, inspiré par
del campanario de la iglesia de   campanar de l'església de         the image of the steeple of the   l'image du clocher de l'église
Jijona. Durante todas las         Xixona. Durant totes les          church of Jijona. Along all the   de Jijona. Pendant toutes les
ediciones del Tapeando, la        edicions del Tapeando, la salsa   editions of “Tapeando”, the       éditions du Tapeando, la sauce
salsa de turrón se ha utilizado   de torró s'ha utilitzat com a     nougat sauce has been used        de nougat a été utilisée
como condimento perfecto en       condiment perfecte en             as the perfect condiment to       comme condiment parfait sur
montaditos y hamburguesas.        entrepans i hamburgueses.         sandwiches and hamburgers.        les sandwichs et les
                                                                                                      hamburgers.
cocina moderna jijonenca                                                                          cuina moderna xixonenca
homenaje en frío homenatge en fred
a la borreta          a la borreta
tribute in cold to the jijonenca borreta to the aromas of stone nougat
hommage froid à la «borreta de jijona» et les arômes du nougat de pierre

ES Premio a la mejor tapa en        VA Premi a la millor tapa en    EN Awarded with the price to        FR Prix à la meilleure tapa

la 4ª edición del Tapeando          la 4a edició del Tapeando       the best tapa in the 4th            dans la 4ème édition du
con Turrón por Jijona.              con Turrón por Jijona.          edition of “Tapeando con            Tapeando avec du Nougat
Elaborada por Moments               Elaborada per Moments Sis.      turrón por Jijona”. Prepared        par Jijona. Elaboré par
Sis.                                                                by Moments Sis.                     Moments Sis.
                                       Esta tapa suposa
    Esta tapa supone la             l'actualització d'una de les       This tapa is an actualization        Cette « tapa » suppose
actualización de una de las         receptes tradicionals           of one of the traditional recipes   l'actualisation dune des
recetas tradicionales               xixonenques, com és la          from Jijona, the borreta, using     recettes traditionnelles de
jijonencas, como es la borreta,     borreta, utilitzant els         ingredients from it but with        Jijona, comme la « borreta »,
utilizando los ingredientes de      ingredients d'esta però amb     another preparation, to serve       utilisant les ingrédients de
ésta pero con otra                  una altra preparació, per a     cold and with touches of            celle-ci mais en utilisant une
preparación, para servir en frío,   servir en fred, i amb tocs de   stoneground nougat.                 autre préparation, pour servir
y con toques de turrón a la         torró a la pedra.                                                   froid et avec des touches de
piedra.                                                                                                 nougat de pierre.
cocina moderna jijonenca                                                                            cuina moderna xixonenca
pizza
xixonenca
pizza from jijona
pizza de jijona

ES Premio a la mejor tapa en      VA Premi a la millor tapa en        EN Awarded as the best tapa        FR Prix à la meilleure « tapa »

la 4ª edición del Tapeando        la 4a edició del Tapeando           in the 4th edition of              dans la 4ème édition du
con Turrón por Jijona.            con Turrón por Jijona.              “Tapeando con turrón por           Tapeando avec du Nougat
Elaborada por Pizzería            Elaborada per Pizzería              Jijona”. Prepared by               par Jijona. Elaborée par la
Crack.                            Crack.                              Pizzería Crack.                    Pizzeria Crack.
   Esta pizza lleva como             Esta pizza porta com a              This pizza has as main             Cette pizza a comme
ingrediente estrella el turrón.   ingredient estel·lar el torró. No   ingredient the nougat. It is not   ingrédient star le nougat. Ce
No es extraño encontrarlo en      és estrany trobar-lo en la carta    rare to find it in the menus of     n'est pas étrange le trouver
la carta de las pizzerías, y es   de les pizzeries, i és que esta     the pizzerias, because the mix     dans la carte des pizzerias.
que esta combinación de           combinació de dolç i salat          of sweet and salted is liked by    Cette combinaison de sucré et
dulce y salado enamora a todo     enamora a tot aquell que la         anyone that tastes it.             salé, rend amoureux tous ceux
aquel que la prueba.              prova.                                                                 qui le testent.
cocina moderna jijonenca                                                                            cuina moderna xixonenca
panecillo de                                                                               panet de
carrillera ibérica
bun of «carrillera ibérica» with egg yolk nougat and mustard
                                                                                       galta ibèrica
rouleau de jugulaire ibérique avec du nougat de jaune d'œuf et de moutarde

ES Premio a la mejor tapa          VA Premi a la millor tapa          EN Awarded as the best tapa         FR Prix à la meilleure « tapa »

con turrón en la 5ª edición        amb torró en la 5a edició          with nougat in the 5th              avec du nougat dans la
del Tapeando con Turrón            del Tapeando con Turrón            edition of “Tapeando con            5ème édition du Tapeando
por Jijona. Elaborada por          por Jijona. Elaborada per          turrón por Jijona”. Prepared        avec du nougat par Jijona.
Moments Sis.                       Moments Sis.                       by Moments Sis.                     Élaborée par Moments Sis.
   Se trata de un bocadillo           Es tracta d'un entrepà             This is a bun prepared with         C'est un sandwich préparé
preparado con un pan               preparat amb un pa tradicional     a traditional and artisanal bread   avec un pain traditionnel et
tradicional y artesano relleno     i artesà farcit de galta de porc   stuffed with “carrillera”           artisan rempli de jugulaire de
de carrillera de cerdo ibérico y   ibèric i salsa de torró de gema.   (Spanish style pork cheeks) of      porc ibérique et la sauce de
salsa de turrón de yema. El        El certamen gastronòmic            iberican porks and sauce of         nougat de jaune d'œuf. Le
certamen gastronómico              Tapeando con Turrón por            egg yolk nougat. Gastronomic        concours gastronomique
Tapeando con Turrón por            Jijona ha evidenciat que la        awards “Tapeando con turrón         Tapeando avec du Nougat par
Jijona ha evidenciado que la       salsa de torró és ideal per a      por Jijona” has shown that          Jijona a mis en évidence que la
salsa de turrón es ideal para      combinar amb carn.                 nougat sauce is ideal to mix        sauce du nougat est idéale
combinar con las carnes.                                              with meat.                          pour combiner avec les
                                                                                                          viandes.
repostería tradicional jijonenca                                                     rebosteria tradicional xixonenca
doblada (doblà)
doblada
«doblada»

 ES Ingredientes para 4         VA Ingredients per a 4                EN Ingredients for 4 people:      FR Ingrédients pour 4

personas: 1kg de harina,        persones: 1kg de farina, 100g         1kg of flour, 100g of shelled     personnes: 1kg de farine,
100g de almendras sin           d'ametles sense corfa i amb           peeled almonds, 50g of baking    100g d'amandes sans écorce
cáscara y con piel, 50g de      pell, 50g de llevat, anís estrelat,   powder, star anise, 2 cups of    et avec la peau, 50 g. de
levadura, anís estrellado, 2    2 tasses d'aigua, 1 tassa de          water, 1 cup of sugar.           levure, anis brisé, 2 tasses
tazas de agua, 1 taza de        sucre.                                                                 d'eau, 1 tasse de sucre.
azúcar                                                                   Leave to infuse the anise,
                                   Infusionem l'anís, colem i         strain and pour the water in a      Infusion d'anis, filtrer et
   Infusionamos el anís,        aboquem l'aigua en un                 bowl. Add sugar, oil, flour and   verser de l'eau dans un
colamos y echamos agua en       recipient. Afegim sucre, oli,         baking powder diluted in hot     récipient. Ajouter le sucre,
un recipiente. Añadimos         farina i llevat diluït en aigua       water. Knead and leave to        l'huile, la farine et la levure
azúcar, aceite, harina y        calenta. Pastem i deixem              stand. When the dough has        diluée dans de l'eau chaude.
levadura diluida en agua        reposar. Quan la massa doble          doubled in volume, shape it      Pétrir et laisser reposer. Quand
caliente. Amasamos y dejamos    el seu volum la fenyem fent           into balls and place them in a   la pâte double son volume faire
reposar. Cuando la masa doble   boles i les col·loquem en una         baking tray covered with         des boules et les mettre dans
su volumen hacemos bolas y      safata de forn amb paper.             baking parchment. Put the        le plateau du four avec du
las colocamos en una bandeja    Estaquem les ametles en la            almonds in the balls and cover   papier. Mettre les amandes
de horno con papel. Se meten    massa i ho tapem perquè               them while standing. Bake at     dans la pâte et couvrir pour
las almendras en la masa y      reposen. Fornegem a 120º              120º during 20 minutes.          qu'elles reposent. Cuire au four
tapamos para que reposen.       durant 20 minuts.                                                      à 120° pendant 20 minutes.
Horneamos a 120º durante 20
minutos.
repostería tradicional jijonenca                                                         rebosteria tradicional xixonenca
paracotas                                                                                              paracotes
paracotas
«paracotas»

ES Ingredientes para 4            VA Ingredients per a 4                EN Ingredients for 4 people:        FR Ingrédients pour 4

personas: ½ kg de harina, 3       persones: ½ kg de farina, 3           ½ kg of flour, 3 eggs, sugar,        personnes: ½ kg de farine, 3
huevos, azúcar, canela, ½ litro   ous, sucre, canella, ½ litre          cinnamon, ½ litre of oil, water,    œufs, sucre, farine, ½ litre
de aceite, agua, levadura.        d'oli, aigua, llevat.                 baking powder.                      d'huile, eau, levure.
   Mezclamos la harina, el            Mesclem la farina, l'aigua i el      Mix the flour, water and             Mélanger la farine, l'eau et la
agua y la levadura y dejamos      llevat i deixem reposar durant        baking powder, and leave to         levure et laisser reposer 30
reposar durante 30 minutos.       30 minuts. Separem els rovells        stand for 30 minutes. Separate      minutes. Séparer les jaunes
Separamos las yemas de las        de les clares i els afegim a la       the yolks from the whites, and      des blancs d'œufs et ajouter à
claras y las añadimos a la        pasta. Removem, tirem els             add them to the dough. Stir,        la pâte. Remuer, verser les
pasta. Removemos, echamos         rovells i mesclem. En una             add the yolks and mix. In a pan     jaunes d'œufs et mélanger.
las yemas y mezclamos. En         paella amb oli d'oliva calent,        heat olive oil, fry spoons of the   Dans une poêle avec de l'huile
una sartén con aceite de oliva    fregim cullerades de pasta.           mix. Top it with sugar,             d'olive chaud, frire des cuillères
caliente, freímos cucharadas      Rebolquem amb sucre, canella          cinnamon and lemon zest             de pâte. Recouvrir avec du
de pasta. Recubrimos con          i ratlladura de llimó (opcional).     (optional).                         sucre, cannelle et des zestes
azúcar, canela y ralladura de                                                                               de citron (optionnel).
limón (opcional).
repostería tradicional jijonenca                                                   rebosteria tradicional xixonenca
tortada de                                                                                            tortada
almendra
almond cake
                                                                                                     d’ametla
«tortada de almendra»

ES Ingredientes para 4            VA Ingredients per a 4            EN Ingredients for 4 people:     FR Ingrédients pour 4

personas: 12 huevos, 360g        persones: 12 ous, 360g de         12 eggs, 360g of sugar, 360g      personnes: 12 œufs, 360g de
de azúcar, 360g de almendra      sucre, 360g d'ametla mòlta,       of ground almonds, 15g of         sucre, 360g d'amandes
molida, 15g de canela, 90g de    15g de canella, 90g de midó, 1    cinnamon, 90g of starch, 1        moulues, 15g de cannelle, 90g
almidón, 1 limón.                llimó.                            lemon.                            d'amidon, 1 citron.
   Separamos las yemas de las       Separem els rovells de les        Separate the egg whites            Séparer les jaunes des
claras y las montamos a punto    clares i les muntem a punt de     and yolks, and beat the whites    blancs d'œufs et les battre en
de nieve. Añadimos el azúcar     neu. Afegim el sucre i, sense     of the eggs. Add sugar and,       neige. Ajouter le sucre et, tout
y, sin dejar de remover, las     deixar de remoure, els rovells,   without stopping to mix, the      en remuant, les jaunes d'œufs,
yemas, la almendra, la canela,   l'ametla, la canella, la          yolks, almonds, cinnamon, a       l'amande, la cannelle, les
la raspadura del limón y el      raspadura del llimó i el midó,    lemon zest and the starch,        zestes de citron et l'amidon.
almidón, que previamente         que prèviament haurem passat      previously strained through a     Précédemment, les passer à
habremos pasado por un           per un colador. Aboquem la        sieve. Pour the dough in a        travers une passoire. Versez la
colador. Vertemos la masa en     massa en un motlle redó i         rough baking tin and bake it at   pâte dans un moule rond et
un molde redondo y               fornegem a 130 graus durant       130º C for 75 minutes. Then       faire cuire au four à 130 °
horneamos a 130 grados           75 minuts. Adornem amb            add sugar and cinnamon to         pendant 75 minutes. Nous
durante 75 minutos.              sucre i canella al gust.          taste.                            décorons avec le sucre et la
Adornamos con azúcar y                                                                               cannelle selon vos goûts.
canela al gusto.
repostería tradicional jijonenca                                                      rebosteria tradicional xixonenca
tonyetes
tonyetes
«tonyetes»

ES Ingredientes para 4            VA Ingredients per a 4             EN Ingredients for 4 people:        FR Ingrédients pour 4

personas: 1 y ½ kg de harina,     persones: 1 i ½ kg de farina,      1 + ½ kg of flour, ½ kg of           personnes: 1 et ½ kg de
½ kg de azúcar, ½ kg de           ½ kg de sucre, ½ kg de             sugar, ½ kg of cinnamon, 3          farine, ½ kg de sucre, ½ kg de
canela, 3 huevos, 1 tacita de     canella, 3 ous, 1 tasseta          eggs, 1 teacup of liquor, 1 litre   cannelle, 3 œufs, 1 petite tasse
aguardiente, 1 litro de aceite,   d'aiguardent, 1 litre d'oli,       of oil, zest of half a lemon.       d'eau de vie, 1 litre d'huile,
raspadura de medio limón.         raspadura de mig llimó.                                                zestes de la moitié d'un citron.
                                                                        Mix all the ingredients and
   Mezclamos todos los                Mesclem tots els ingredients   knead the dough to an                  Mélanger tous les
ingredientes y los amasamos       i els pastem fins a aconseguir      homogeneous consistency.            ingrédients et pétrir pour
hasta conseguir una pasta de      una pasta de consistència          Make oval balls and place           obtenir une pâte de
consistencia dura. Hacemos        dura. Fem boletes ovalades i       them in a baking tray covered       consistance dure. Faire des
bolitas ovaladas y las            les col·loquem en una safata       with baking parchment. Add          petites boules ovales et les
colocamos en una bandeja de       de forn coberta amb paper.         the tonyetes with cinnamon          mettre dans un plateau de four
horno cubierta con papel.         Empolvorem les tonyetes amb        and sugar, and bake them for        recouvert de papier.
Espolvoreamos las tonyetes        canella i sucre i les fornegem     30 minutes at 200ºC.                Saupoudrer les tonyetes de
con canela y azúcar y las         durant 30 minuts a 200 graus.                                          cannelle et sucre et les cuire au
horneamos durante 30                                                                                     four pendant 30 minutes à 200
minutos a 200 grados.                                                                                    degrés.
postres                                                                                                                       postres
el turrón                                                                                               el torró
nougat
le nougat

 ES Conocida universalmente        VA Coneguda universalment         EN Universally known as the         FR Universellement connu

como la cuna del turrón, Jijona   com el bressol del torró,          birthplace of nougat, Jijona has   comme le lieu de naissance du
es desde hace más de cinco        Xixona és, des de fa més de        been for more than five             nougat, Jijona est depuis plus
siglos referente en la            cinc segles, referent en           centuries a reference in the       de cinq siècles, un référent
elaboración de este dulce         l'elaboració d'este dolç           production of this traditional     dans l'élaboration de cette
tradicional cuyos ingredientes    tradicional, els ingredients       sweet, made basically of           pâtisserie traditionnelle dont les
básicos son la almendra, el       bàsics del qual són l'ametla, el   almond, sugar and honey.           ingrédients de base sont les
azúcar y la miel. Los turrones    sucre i la mel. Els torrons de     Nougats from Jijona have a         amandes, le sucre et du miel.
de Jijona tienen Denominación     Xixona tenen denominació           Designation of Origin and have     La dénomination du nougat de
de Origen y cuentan con el        d'origen i compten amb el          the certificate of the Protected    Jijona d'Origine et possède le
certificado que les otorga el      certificat que els atorga el        Geographical Indication Jijona     certificat que leur confère le
Consejo Regulador de              Consell Regulador d'Indicació      and nougat from Alicante, the      Conseil réglementaire
Indicación Geográfica              Geogràfica Protegida Xixona i       organism in charge of assuring     d'indication géographique
Protegida Jijona y Turrón de      Torró d'Alacant, organisme         that the nougats produced in       protégée Jijona et le nougat
Alicante, organismo encargado     encarregat de garantir que els     Jijona meet all required quality   d'Alicante, organisme chargé
de garantizar que los turrones    torrons fabricats a Xixona         requisites.                        de garantir que les nougats de
fabricados en Jijona cumplen      complixen amb tots els criteris                                       Jijona sont conformes à tous
con todos los criterios de        de qualitat exigits.                                                  les critères de qualité exigés.
calidad exigidos.
postres                                                                                                                    postres
el helado                                                                                              el gelat
ice creams
la glace

 ES La estacionalidad de la       VA L'estacionalitat de la            EN Seasonality of the           FR La production saisonnière

producción del turrón hizo que   producció del torró va fer que       production of the nougat         du nougat a fait que beaucoup
una gran cantidad de             una gran quantitat de                caused that a great number of    de gens de Jijona sont
jijonencos se dedicara a la      xixonencs es dedicara a              citizens of Jijona started       consacrés à la production
elaboración artesanal del        l'elaboració artesanal del gelat i   elaborating artisanal ice        artisanale de la crème glacée
helado y su venta por toda la    la seua venda per tota la            creams and selling them along    et de sa vente dans toute la
geografía española. Los          geografia espanyola. Els              all the Spanish geography.       géographie espagnole. Les
heladeros de Jijona              gelaters de Xixona constituïxen      Gelato makers in Jijona          fabricants de crème glacée de
constituyen un sector muy        un sector molt dinàmic i en          constitute a very dynamic and    Jijona constituent un secteur
dinámico y en constante          constant renovació. Una              continuously renovated sector.   très dynamique et en constant
renovación. Muestra de este      mostra d'este dinamisme és           As an example of this            renouvellement. La preuve de
dinamismo es que tres            que tres gelaters xixonencs          dynamism is that three gelato    ce dynamisme c'est que trois
heladeros jijonencos formaron    van formar part de l'equip           makers from Jijona are part of   glaciers de Jijona faisaient
parte del equipo español que     espanyol que al gener de 2016        the Spanish team that in         partie de l'équipe espagnole
en enero de 2016 se proclamó     es va proclamar subcampió del        January 2016 was proclaimed      qui, en janvier de 2016, est
subcampeón del mundo de          món de gelat en la fira Sigep         as sub champion of the world     proclamée deuxième du
helado en la feria Sigep de      de Rímini (Itàlia).                  in ice creams at the Sigep       monde de la glace dans le
Rimini (Italia).                                                      expo in Rimini (Italy).          salon Sigep de Rimini (Italie).
postres                                                                                                                     postres
certamen
dolça xixona
dolça jijona contest
concours dolça xixona

 ES Dolça Xixona es un            VA Dolça Xixona és un concurs       EN Dolça Jijona is a contest of    FR Dolça Xixona c'est un

concurso de repostería           de rebosteria creativa que se        creative pastry celebrated        concours de pâtisserie qui se
creativa que se celebra en       celebra al voltant de la Fira de     along with the Christmas Fair.    célèbre aux alentours de la
torno a la Feria de Navidad.     Nadal. Impulsat des del cicle        Promoted by the vocational        Foire de Noël. Encouragé
Impulsado desde el ciclo         formatiu de Forn, Rebosteria i       training in Bakery, Patisserie    depuis le cycle de formation de
formativo de Panadería,          Confiteria que s'impartix a l'IES     and Pastry taught in the IES      Boulangerie, Pâtisserie et
Repostería y Confitería que se    Xixona, este certamen premia         Jijona, this contest awards the   Confiserie qui se dispense au
imparte en el IES Xixona, este   els estudiants de rebosteria         pastry students for those         IES de Jijona. Ce concours
certamen premia a los            per les seues propostes de           dessert proposals in which the    récompense les étudiants de
estudiantes de repostería por    postres que tinguen com a            main ingredients are nougat       pâtisserie pour leurs
sus propuestas de postres        ingredients centrals el torró i el   and chocolate.                    propositions de desserts dont
cuyos ingredientes centrales     xocolate.                                                              les ingrédients sont le nougat
son el turrón y el chocolate.                                                                           et le chocolat.
jijona/xixona

           xixona

                    Institut Cartogràfic Valencià
Patronato Provincial      Oficina de
de Turismo                Turismo Jijona
de la Costa Blanca
                          Tel. +34 965613014
Tel. +34 965230160        turismo@jijonaturismo.com
Fax +34 965230155         www.jijonaturismo.com
turismo@costablanca.org
www.costablanca.org
También puede leer