10 Por amor a nuestro país - Nueva calidad de vida en la ciudad y el campo - Diálogo Político
←
→
Transcripción del contenido de la página
Si su navegador no muestra la página correctamente, lea el contenido de la página a continuación
El programa para la estabilidad y la innovación Juntos por una Alemania moderna 10 Nueva calidad de vida en la ciudad y el campo. Por amor a nuestro país Programa electoral de los partidos CDU/CSU. 2021 Traducción de Manfred Steffen, oficina KAS Montevideo Versión en español no oficial
10. Nueva calidad de vida en la ciudad y el campo. Por amor a nuestro país Introducción Alemania es un país fuerte. Esto es, sobre todo, gracias a las ciudadanas y los ciu- dadanos que cada día se ocupan de que las cosas vayan bien, también con vista al futuro. Contamos con empresas sólidas, nuevos emprendimientos innovadores y líderes del mercado global, investigadores e investigadoras destacados y uno de los mejores sistemas sociales y de salud del mundo. Somos un país cosmopolita y seguro; un país que asume responsabilidad por la seguridad y la paz, la libertad y la prosperidad en Europa y en todo el mundo. La crisis del covid-19 ha desafiado a nuestro país y especialmente al Estado y la administración y reveló que tenemos que ser más rápidos, mejores y más valientes en algunas áreas. Necesitaremos un poderoso reinicio después de la crisis. Queremos que los años veinte sean una década de modernización para nuestro país. Al hacerlo, queremos mejorar lo que ya es bueno. Porque una cosa está clara: no podemos hacer magia, pero podemos y queremos trabajar y darles forma a las cosas. Hemos logrado mucho con el gobierno federal liderado por la Unión. Nues- tra política orientada hacia el crecimiento y las finanzas sólidas sentó las bases sobre las cuales pudimos actuar de manera integral en la pandemia: protegiendo del virus a los ciudadanos y ciudadanas, desplegando la revolución de las vacu- nas y disponiendo amplias ayudas a empresas y empleados. Esto no se puede dar por descontado y no está garantizado. El éxito no está dado, sino que es el resultado de un arduo trabajo. Nuestra dirección es clara: queremos dar forma al cambio para que Alemania permanezca en la punta. Pero nuestra idea es seguridad en tiempos de cambio. Queremos salir fuertes de la crisis y crear una nueva dinámica. Una dinámica que saque adelante la economía y la protección del clima, que asegure puestos de trabajo y cree nuevos, apoye a las familias y dé forma a un moderno mundo laboral. No nos lanzamos ciegamente al mañana, sino que nos mantenemos cen- trados y moderados. Eso significa también que no haremos promesas que no podamos cumplir. Los grandes gastos para combatir la pandemia redujeron significativamente el mar- gen de acción financiera del Estado. Nuevas deudas o aumentos de impuestos serían el camino equivocado. Dependemos del crecimiento económico que le da a nuestro Estado un margen de acción financiera. Queremos utilizar estos már- genes para los proyectos económicamente efectivos de este programa. También necesitamos un nuevo comienzo en la relación entre el Estado y los ciudadanos. El Estado debe retirarse significativamente después de la pandemia y dar más libertad a los ciudadanos y ciudadanas y a las empresas. Tenemos que El programa para la estabilidad y la innovación | 2
10. Nueva calidad de vida en la ciudad y el campo. Por amor a nuestro país dejar de poner reglas detalladas a cada problema o de pretender resolverlo con más dinero. Queremos un Estado confiable y moderno. Nuestro objetivo es volver lo antes posible a una normalidad que nos devuelva lo que amamos y extrañamos y en la que sabiamente daremos forma al mañana. Queremos que Alemania siga siendo un país fuerte, donde tantas personas como sea posible puedan aspirar a su felicidad personal. Queremos una sociedad que se mantenga unida, que recompense el compromiso, permita el avance y proteja a quienes no son capaces de valerse por sí mismos. Queremos una Alemania moderna que piense en el mañana, actúe hoy y permita que grandes cosas sigan creciendo: fortaleza económica, protección climática consecuente y seguridad social. Por esto, Alemania debería claramente convertirse antes de la mitad de siglo en una nación industrial neutra en cuanto a emisiones. Y junto con nues- tros socios europeos, queremos asegurarnos de que Alemania y la UE aumenten su capacidad de hacer política global. Para estas tareas tenemos los valores y principios adecuados: razón en lugar de ideología, innovaciones en lugar de prohibiciones, economía social de mer- cado en lugar de redistribución socialista, oportunidades en lugar de temores, respeto en lugar de paternalismo respecto a las familias, imagen cristiana del ser humano y diversidad social en lugar de planes de vida prefabricados para cada individuo. Nosotros no promovemos el enfrentamiento entre supuestos opues- tos y diferentes grupos. Por el contrario, los conectamos. Porque sabemos que precisamente en una sociedad individualizada es importante que vayamos en una dirección común cuando se trata de las grandes cuestiones, que cada uno tenga la certeza de ser parte de un todo, sea joven o viejo, del campo o de la ciudad, empleado o empleador. Para nosotros, la cohesión es una expresión de responsabilidad respecto a ciudadanos y ciudadanas, de la misma forma que hacia el ambiente y las generaciones futuras. Cada uno de nosotros es parte de esta comunidad que comparte la responsabilidad, parte de una nación y parte de una Unión Europea con una cultura, una historia, valores y metas compartidos, y un futuro en común. El programa para la estabilidad y la innovación | 3
10. Nueva calidad de vida en la ciudad y el campo. Por amor a nuestro país 10. Nueva calidad de vida en la ciudad y el campo. Por amor a nuestro país Nuestra promesa como Unión: Trabajamos por una buena calidad de vida en todas partes de Alemania. Se trate de un barrio urbano, una pequeña ciudad o una aldea, respetamos y protegemos todas las formas de pago. Somos una socie- dad abierta en la que todos pueden hacer realidad sus sueños, y nunca se le debe decir a nadie cómo vivir. Para nosotros, la calidad de vida no es una cuestión de código postal, sino una misión universal que nos tomamos en serio, porque estamos comprometidos a crear condiciones de vida iguales en toda Alemania. En nuestra década de modernización, abordaremos los desafíos del buen vi- vir de las personas: desde la vivienda asequible en las ciudades hasta una revi- talización de los centros urbanos de ciudades y pueblos después de la crisis del covid-19, desde la preservación de la naturaleza y el desarrollo económico en to- das las regiones hasta buenas conexiones locales de abastecimiento y transporte. También aquí confiamos en una nueva forma de pensar: no podemos resolver todos los problemas con más dinero. Más bien, necesitamos una combinación sensata de inversiones inteligentes, nuevos espacios de libertad, áreas de experi- mentación y sistemas de incentivos, así como el fortalecimiento de las iniciativas personales. Al mismo tiempo, defendemos la cohesión de la sociedad, fortalece- mos el voluntariado y el deporte, ofrecemos integración y creamos condiciones modernas para que la cultura y la creatividad puedan desarrollarse en forma sostenible. 10.1.Buena vida en pueblos y ciudades llenos de vida Nuestras propias cuatro paredes son nuestro hogar, un bien muy preciado. La pandemia de coronavirus demostró lo importante que es tener un hogar en el que uno se sienta cómodo y tenga espacio para vivir y también para trabajar al menos una parte del tiempo. El objetivo de la CDU y la CSU es que haya su- ficiente oferta de vivienda en un entorno intacto. Donde la vivienda es cara o escasa, como en muchas grandes ciudades, nuestro lema es: construir más, de forma rápida, moderna y asequible. En el caso de los edificios antiguos, hay que adaptarlos a las normas actuales y renovarlos para que sean más eficientes desde el punto de vista energético. El deseo de tener una casa propia debería hacerse realidad más rápidamente. Una política contra las viviendas unifamiliares va en contra de los intereses del pueblo y no se podrá hacer con nosotros. El programa para la estabilidad y la innovación | 4
10. Nueva calidad de vida en la ciudad y el campo. Por amor a nuestro país Crear más viviendas asequibles • La mejor protección para los inquilinos es y sigue siendo una vivienda ade- cuada. No nos basamos en intervenciones jurídicamente cuestionables e in- apropiadas, como la limitación de los alquileres, sino que encaramos el pro- blema de raíz. Los alquileres solo pueden permanecer estables si aumenta la oferta de viviendas. • Nuestro objetivo es construir más de 1,5 millones de viviendas nuevas de aquí a 2025. Seguiremos con nuestra ofensiva inmobiliaria y nos apoyaremos en un sector económico fuerte, en buenas condiciones y en el aprecio por nues- tros oficios y profesiones liberales y de planificación. • Como incentivo a la inversión, ampliaremos las opciones de amortización, actualmente limitadas en su duración, para la construcción de viviendas de alquiler. Aquellos que generen nuevas viviendas de alquiler podrán deducir de sus impuestos un cinco por ciento adicional de los costes de adquisición y construcción incluso después de 2021. • Aceleraremos los procedimientos de planificación y aprobación y, junto con los estados federados, reduciremos los obstáculos a la aplicación. Que- remos reducir considerablemente el número de normas para la construc- ción. Normalmente, una solicitud de construcción de una vivienda debe tramitarse definitivamente dos meses después de la presentación comple- ta de todos los documentos necesarios; de lo contrario, debe considerarse aprobada. • Lo sabemos: el espacio en las grandes ciudades y regiones metropolitanas es finito. Por ello, una política de construcción honesta incluye también el fortalecimiento de las zonas circundantes, sobre todo mediante fuertes cone- xiones de autobús y ferrocarril, así como modernos servicios básicos. Construcción sostenible, asequible y adaptada a la edad Para nosotros, construir de forma sostenible y asequible significa utilizar mate- riales de construcción respetuosos con el medio ambiente y designar de forma flexible el terreno para construir, pero manteniendo un bajo consumo de suelo, construyendo sin barreras y promoviendo la vivienda social. • Queremos promover la construcción con madera y el uso de materiales reci- clados en toda Alemania. La industria de la construcción debe convertirse en una economía circular basada en más materiales de construcción nacionales —como arena, yeso y madera— y en el uso de materiales reciclados en los componentes de los edificios. • Queremos explotar el gran potencial de la redensificación, la adición de plan- tas a los edificios, las ampliaciones y extensiones, la construcción sobre apar- camientos y supermercados, y el desarrollo en terrenos baldíos. Por lo tanto, reforzaremos el desarrollo de terrenos baldíos en el marco de la financiación del desarrollo urbano y promoveremos la redensificación. • La Baulandmobilisierungsgesetz (Ley de Uso de Suelos) para la construcción ha facilitado a los municipios la designación de suelo edificable y también la disponibilidad de solares en el centro de la ciudad. Queremos aumentar aún El programa para la estabilidad y la innovación | 5
10. Nueva calidad de vida en la ciudad y el campo. Por amor a nuestro país más sus posibilidades y darles más flexibilidad, respetando el principio del desarrollo interno sobre el externo. • Seguiremos fomentando la construcción de viviendas sociales y ajustaremos regularmente el subsidio de vivienda a partir de 2022. Las viviendas también deben ser asequibles para las personas con bajos ingresos. En el ámbito de la vivienda social, debatiremos con los estados federados si deben añadir al menos un euro a cada euro federal y destinarlo a un fin específico. • Para nosotros es importante que las personas puedan vivir en su propia vi- vienda, casa o barrio el mayor tiempo posible. Por ello, apoyaremos las in- versiones necesarias para una conversión adecuada a la edad, y sin barreras, especialmente a través de los programas del KfW. • Queremos movilizar más terrenos para la construcción de viviendas. Para ello, examinaremos que los propietarios que ponen a disposición terrenos agrícolas para la construcción puedan reinvertir los ingresos generados en viviendas de alquiler con un tipo impositivo reducido. De este modo, alivia- remos la carga de las ciudades y las conurbaciones. Rehabilitación energética de edificios La rehabilitación energética de nuestro parque inmobiliario es imperativa. Solo así podremos alcanzar los objetivos climáticos. Al mismo tiempo, los inquilinos, en particular, deben ser protegidos de la sobrecarga financiera. • Hacemos responsables a las asociaciones de construcción de viviendas. Ade- más, mejoraremos los incentivos fiscales para la renovación de la eficiencia energética, especialmente de los edificios comerciales y los pisos de alquiler. • Debería promoverse más la rehabilitación por etapas, ya que incluso las me- didas más pequeñas son importantes y eficaces. • Promoveremos la electricidad para inquilinos y eliminaremos los obstáculos existentes, también para facilitar las asociaciones locales. Los inquilinos de- ben beneficiarse de la transición energética tanto como los propietarios de viviendas. Vitalizar los pueblos y ciudades Queremos preservar los núcleos centrales de nuestras ciudades, barrios y pue- blos. Deben ser rediseñados tras la crisis de covid-19 y reforzados en su función de lugares de encuentro y diversidad. Las zonas peatonales vibrantes, los mer- cados y el comercio local hacen que merezca la pena vivir en nuestras ciudades. Al mismo tiempo, nuestros minoristas se enfrentan a enormes desafíos con la digitalización y el comercio electrónico. La pandemia de covid-19 es también una carga histórica para ellos. • Por eso forjaremos un pacto por el futuro de los centros urbanos. Como parte importante del pacto, además de los programas de desarrollo urbano existentes, pondremos en marcha un programa de financiación de centros urbanos atractivos, del que también se beneficiarán las ciudades y municipios más pequeños. De este modo, queremos aportar muchos más fondos, por ejemplo, para la modernización de las zonas peatonales o la reconversión de El programa para la estabilidad y la innovación | 6
10. Nueva calidad de vida en la ciudad y el campo. Por amor a nuestro país los pasajes comerciales y las tiendas. Los gestores de pueblos y centros urba- nos con los conocimientos pertinentes también deberían poder recibir apoyo en este sentido. • Desarrollaremos el concepto de ciudad inteligente y pondremos en marcha un programa independiente para aumentar los espacios verdes y la diversi- dad natural de la ciudad. • También promoveremos con más fuerza la remodelación de los centros de los pueblos. Todos los grupos etarios deben poder participar en la vida pública en el centro del pueblo. Para ello, daremos una nueva mirada a la vivienda en el centro del pueblo para jóvenes y mayores, promoveremos el asentamiento de empresas y start-ups allí con subvenciones para la inversión, y apoyaremos la expansión de casas multifuncionales y tiendas del pueblo. • En las zonas rurales, además de la expansión masiva de la banda ancha pro- moveremos espacios de co-working para el trabajo creativo. De este modo, reforzaremos las pequeñas ciudades, pueblos y zonas rurales y aliviaremos las conurbaciones. Al mismo tiempo, realizaremos un aporte a la protección del clima, ya que se evitarán muchos flujos de viajeros. Cumplir el sueño de tener una casa propia La casa o el departamento es mucho más que un lugar para vivir; es un hogar, una inversión para el futuro y una provisión para la vejez. Apoyamos a todos los que quieren tener su propia casa. Las personas con ingresos normales y las familias también deberían poder permitirse ser propietarios de una vivienda. No queremos una Alemania en la que solo los que ganan mucho puedan comprar o construirse una casa. • Ampliaremos el Programa KfW de Propiedad de la Vivienda para las fami- lias. Los que tienen hijos deberían beneficiarse más. Para ello, los préstamos, las bonificaciones de reembolso o las reducciones de los tipos de interés de- ben escalonarse en función del número de hijos. • Permitiremos que los estados federados concedan una exención del impuesto a las transmisiones patrimoniales para la primera adquisición de una vivien- da en propiedad de 250.000 euros por adulto más 100.000 euros por hijo. • Las casas prefabricadas de estilo de construcción modular pueden ser un me- dio para combinar la individualidad y la eficiencia de los recursos, en igual medida. Por ello merecen más atención, sobre todo en lo que respecta al hogar familiar. • Seguiremos fomentando la renovación de los edificios existentes y promo- viendo una nueva cultura de reconversión para conseguir espacios habitables más asequibles y una nueva vida en los edificios antiguos. • Los modelos atractivos de alquiler con opción a compra deberían permitir a los jóvenes, en particular, con menos recursos de capital, adquirir una vivien- da. En este contexto, también estamos estudiando el apoyo a los modelos de vivienda cooperativa. El programa para la estabilidad y la innovación | 7
10. Nueva calidad de vida en la ciudad y el campo. Por amor a nuestro país 10.2 Igualdad de condiciones de vida y desarrollo económico en todas las regiones Lograr la igualdad de condiciones de vida es una tarea central para una sociedad que funcione. Son necesarios muchos esfuerzos para lograrlo: igualdad de trato entre las zonas urbanas y rurales en cuanto a infraestructura digital, fortaleci- miento de nuestros pueblos y ciudades en las regiones desfavorecidas, nuevos conceptos de movilidad, abastecimiento local y trabajo, así como un mayor for- talecimiento del voluntariado. Crear las regiones del futuro: unir la ciudad y el campo Hemos creado un sistema de apoyo para toda Alemania orientado a las regiones estructuralmente débiles. Con ello, hemos sentado las bases para que las regio- nes que sufren cambios estructurales o demográficos adquieran nuevas fuerzas y se reinventen. Seguiremos prestando un apoyo confiable a las regiones estructu- ralmente débiles y a las zonas rurales, e invirtiendo fuertemente en infraestruc- turas de todo tipo. • Queremos seguir desarrollando el instrumento Gemeinschaftsaufgabe para la promoción de la estructura agrícola y la protección costera, del Ministerio Federal de Alimentación y Agricultura, que cuenta con el apoyo del Gobier- no federal y de los estados federados, como un importante instrumento de financiación para las zonas rurales, y así fortalecer en particular las cadenas de valor regionales. • Convertiremos las zonas especialmente débiles desde el punto de vista es- tructural en regiones modelo. En esto no solo vamos a promover las inversio- nes, sino que también pretendemos reducir la burocracia. Los que inviertan podrán desviarse de las normas que no son relevantes para la seguridad y el medio ambiente. Agilizaremos los procedimientos de aprobación. • Las regiones rurales deben ser espacios de innovación. Queremos que las nuevas empresas puedan utilizar los edificios agrícolas vacíos y los antiguos establos. Sobre todo, las empresas del sector ecológico con nuevos procesos de producción de alimentos o nuevos métodos agrícolas, como la agricultura vertical, deberían beneficiarse de ello. Eliminaremos los obstáculos de la ac- tual legislación sobre construcción y planificación. • Hay que pensar conjuntamente en las zonas urbanas y rurales. Por ello, vin- cularemos cada vez más los fondos federales a la planificación conjunta en las regiones y los asignaremos a las asociaciones de planificación con sentido espacial. Cada vez dependeremos más de los presupuestos regionales sin es- pecificaciones temáticas y organizativas. De este modo, creamos un espacio para el desarrollo de nuevas ideas y soluciones pragmáticas sobre el terreno. Futuro en el Este. Crear oportunidades para la Alemania unificada La Revolución Pacífica y la Unidad Alemana ya han celebrado su 30.º aniver- sario. En los últimos años, los ciudadanos del este de Alemania no solo han superado una profunda convulsión social y económica, sino que han converti- do muchas regiones en potentes clusters empresariales y científicos. Queremos El programa para la estabilidad y la innovación | 8
10. Nueva calidad de vida en la ciudad y el campo. Por amor a nuestro país seguir reforzando esto y, al mismo tiempo, apoyar a las regiones rurales. No queremos olvidarnos de nadie, y no queremos que nuestras políticas pierdan de vista el carácter propio de la gente en los nuevos estados federados. Queremos promover la creación de redes internacionales, especialmente con Europa Cen- tral y del Este, y seguir reforzando los lazos con nuestros países vecinos. Junto con nuestros vecinos de Europa del Este seremos una Europa fuerte. • Mantenemos el compromiso acordado sobre el carbón. Las regiones de lig- nito, las empresas energéticas afectadas, los proveedores y, sobre todo, los empleados pueden confiar en nosotros. • Seguiremos ubicando más autoridades federales en el este de Alemania, es- pecialmente en las zonas rurales. Por ejemplo, queremos crear un nuevo cen- tro de formación digital para las Fuerzas Armadas Federales en los nuevos estados federados. Centrado en la digitalización, se establecerá no solo como centro de formación, sino también como centro de expecialización para la Bundeswehr. • Ampliaremos intensamente las infraestructuras de transporte hacia Polonia y la República Checa con un programa especial y reforzaremos así nuestras regiones fronterizas comunes en el corazón de Europa. • Queremos aprovechar los buenos conocimientos regionales y la experiencia de vecindad de los nuevos estados federados en las regiones fronterizas para reforzar el diálogo científico y la cooperación, especialmente, con los países vecinos de Europa Central y Oriental. Ampliaremos las relaciones científi- cas con los países de Europa Central y Oriental, por ejemplo, mediante una conferencia científica periódica y la creación de un instituto de investigación germano-checo. • Para ampliar el sistema de innovación a escala internacional, hay que promo- ver específicamente los mejores talentos científicos con orientación a la inno- vación. Junto con la Fraunhofer-Gesellschaft y las principales universidades, promoveremos una vía de innovación conjunta como proyecto piloto para desarrollar científicos que combinen la excelencia académica con un conoci- miento excepcional de la investigación aplicada. Esta promoción focalizada en jóvenes investigadores en beneficio de una transferencia de tecnología efi- ciente se probará en los nuevos estados federados y, si tiene éxito, se ampliará a todo el país. • Queremos fortalecer el Triángulo de Weimar de Francia, Alemania y Polo- nia, y promover el entendimiento mutuo. Por ello, pondremos en marcha un programa de intercambio de jóvenes entre estos tres Estados europeos y ofreceremos incentivos para nuevas asociaciones de ciudades. • En esta legislatura, hemos dado un primer paso para asumir una mayor pro- porción de los reembolsos al seguro de pensiones por los siniestros de los sistemas de pensiones especiales y complementarios de la antigua RDA. De este modo, hemos aliviado la carga de los estados federados de Alemania del Este. En la próxima legislatura queremos dar un paso más. • La transferencia de los archivos de la Stasi (inteligencia de la antigua RDA) a los Archivos Federales garantizará que este aspecto de la dictadura del SED (partido único de la RDA) siga siendo procesado e investigado de forma per- El programa para la estabilidad y la innovación | 9
10. Nueva calidad de vida en la ciudad y el campo. Por amor a nuestro país manente y que se siga garantizando la forma ya probada de acceso a los archi- vos. El posicionamiento en el Parlamento Federal alemán del Comisionado para las Víctimas es un hito importante para superar las consecuencias de la dictadura para los afectados. Queremos promover y ampliar explícitamente la ciencia y la investigación sobre la dictadura del SED en los próximos años. Entusiasmar a la gente con las zonas rurales y crear puestos de trabajo en el campo Muchas regiones rurales buscan trabajadores. Especialmente los jóvenes que se han ido a las ciudades a estudiar suelen desconocer las grandes oportunidades de su tierra natal. Vamos a cambiar eso. También queremos llevar nuevos pues- tos de trabajo cualificados a regiones estructuralmente débiles. • Apoyamos la creación de agencias de promoción local en todo el país. Con- tratarán activamente a jóvenes y familias para las zonas rurales y ayudarán a la economía local a encontrar trabajadores cualificados. • Ya hemos empezado a descentralizar las autoridades y las instituciones de in- vestigación y a ubicarlas principalmente en el este de Alemania. En el futuro, también queremos dar forma al cambio estructural en las antiguas regiones carboníferas de esta manera. Incrementaremos los esfuerzos para reubicar las instituciones educativas, de investigación y administrativas. • Asimismo, las empresas, las universidades y las asociaciones recibirán el apo- yo de nuestra política estructural activa para instalarse en las regiones rura- les. Desarrollar el turismo como factor económico El turismo es un importante factor económico tanto en las ciudades como en las zonas rurales. Con el desarrollo de la estrategia nacional de turismo del Gobier- no federal, estamos creando las condiciones para un crecimiento cualitativo y sostenible del turismo. • También tendremos en cuenta el sector turístico y las infraestructuras turís- ticas a la hora de diseñar un sistema de apoyo a las zonas estructuralmente débiles. • Garantizaremos la competitividad internacional del turismo alemán refor- zando el marketing exterior de la Oficina Nacional de Turismo de Alemania. Hacer que los pueblos y las regiones sean inteligentes Nuestra aspiración es: ¡Todo debe ser accesible desde el pueblo! Una buena ofer- ta de todos los servicios de interés general, bienes y servicios es posible si se unen las ofertas locales, las posibilidades digitales y las buenas conexiones. • Estamos trabajando a toda velocidad en las conexiones de gigabit y en la cobertura a nivel nacional, con la perspectiva de llegar al 5G lo antes posi- ble. Cuando el estudio de viabilidad económica de las empresas para instalar líneas de fibra óptica fracase, permitiremos a los municipios impulsar la ex- pansión de la banda ancha por su cuenta. El programa para la estabilidad y la innovación | 10
10. Nueva calidad de vida en la ciudad y el campo. Por amor a nuestro país • Al mismo tiempo, probaremos ya las aplicaciones digitales y crearemos las condiciones marco para su uso en todos los ámbitos de la vida. Desarrollare- mos soluciones integradas para las regiones rurales y las aplicaremos como modelos en las aldeas digitales. • Con una nueva estrategia de ciudades y campo inteligentes, apoyaremos a ciudades, municipios y regiones en la digitalización. Garantizar una buena atención médica en las zonas rurales La CDU y la CSU pretenden ofrecer una buena asistencia médica, independien- temente de la edad, el lugar de residencia y poder adquisitivo. • Junto con los estados federales, crearemos 5.000 plazas de estudio adiciona- les para medicina humana y, al mismo tiempo, aumentaremos la cuota de médicos rurales en la asignación de plazas de estudio por encima del límite actual del diez por ciento. • Para garantizar que los enfermos crónicos y los ancianos reciban una aten- ción buena y continua, promoveremos la telemedicina y utilizaremos enfer- meras comunitarias para complementar la atención tradicional del médico de familia. • Debemos hacer todo lo que esté a nuestro aclance para garantizar la atención obstétrica cerca de casa en las zonas rurales y para ampliar las capacidades de enfermería. Crear las mejores infraestructuras de transporte La prosperidad requiere una infraestructura de transporte orientada a las ne- cesidades de las personas, la economía y el medio ambiente. Quienes desean la igualdad de condiciones de vida deben reconocer también las diversas realida- des de las zonas urbanas y rurales. Cada vez más gente quiere pasarse al tren o a la bicicleta, pero también quiere poder seguir —sobre todo en las zonas rura- les— viajando en coche o en autobús por buenas carreteras. • Estamos comprometidos con las mejores infraestructuras para nuestro país. Mantendremos nuestra red de transporte de ferrocarriles, carreteras y vías fluviales y la pondremos a punto para el futuro. Para ello, ampliaremos las inversiones récord que hemos logrado a un alto nivel. • Aplicaremos y desarrollaremos enérgicamente el Plan Nacional de Ciclismo. Confiamos en la existencia de ciclovías bien desarrolladas y conectadas, rá- pidas, así como más seguridad para los ciclistas y más facilidades de aparca- miento. • Allí donde las ciudades y los pueblos estén agobiados por el tráfico, pro- porcionaremos un alivio mediante la canalización inteligente del tráfico y el refuerzo del transporte público. Pero también seguiremos construyendo circunvalaciones. Y donde haya atascos frecuentes, ampliaremos nuestras ca- rreteras principales y autopistas. Menos congestión significa más protección del clima. • Al mismo tiempo, proporcionaremos más protección acústica a lo largo de las rutas de transporte y revisaremos los límites de contaminación sonora. El programa para la estabilidad y la innovación | 11
10. Nueva calidad de vida en la ciudad y el campo. Por amor a nuestro país Movilidad sostenible en todas partes Las personas deben ser tan móviles como quieran: en forma individual, flexibles y respetuosas con el medio ambiente. En este contexto, nos preocupa tanto la elección de las opciones de transporte como la conexión en red y la digitaliza- ción de las formas de movilidad. La movilidad debe ser fácil, flexible y cómoda para jóvenes y mayores: en el campo, en la ciudad y también para personas con movilidad limitada. • Nuestro objetivo es garantizar un servicio de transporte público básico que satisfaga la demanda en todas partes, incluso en las zonas rurales. Por ello, queremos crear una norma mínima de ámbito nacional que garantice a to- das las personas un acceso igualitario, sin barreras y sencillo al transporte público. Implantaremos el Deutschlandtakt (programa de optimización de las conexiones ferroviarias) para el transporte de larga distancia y regional. • Cuanto mejor informados estén los ciudadanos sobre los servicios que ofre- cen las empresas de transporte, más utilizarán el transporte público. Por lo tanto, apoyamos el funcionamiento de plataformas de movilidad digitales, abiertas y no discriminatorias, como puerta de entrada a todos los servicios de transporte público, incluido el transporte público local. • Aprovecharemos las oportunidades de la digitalización para el transporte público y la conexión en red de los distintos medios de transporte. La infor- mación en tiempo real con recomendaciones alternativas para el viaje poste- rior son una cuestión de rutina, los servicios de movilidad complementarios, el transporte compartido (uso compartido del vehículo), el monopatín, el transporte en bicicleta y el traslado a pie deben estar integrados. • Los conceptos de transporte atractivos incluyen una verdadera interrelación entre el transporte individual motorizado y el transporte público. Queremos crear estaciones de movilidad a lo largo de infraestructuras importantes y formar una columna vertebral para la movilidad sostenible a través de cade- nas de rutas en red. Para ello, seguiremos desarrollando los servicios existen- tes de park & ride e integraremos, por ejemplo, opciones de carga con energía solar para coches, e-scooters y e-bikes. • Las ofertas de pooling y los servicios personalizados son un importante com- plemento del transporte público, para el que ya hemos creado unas condi- ciones marco jurídicamente seguras y ahora queremos avanzar en la nueva movilidad del transporte de pasajeros. • Queremos promover el diseño sostenible de la movilidad e iniciar desarrollos creando laboratorios reales para la movilidad del futuro. De este modo, será posible probar y experimentar en distritos urbanos y condados cómo será la movilidad del futuro y qué servicios podremos desplegar en toda Alemania en el futuro. • Alemania es el país de las ideas y las innovaciones, de las mentes creativas, las iniciativas, los científicos, las start-ups, la industria y las pyme. Con el Centro Alemán para la Movilidad del Futuro queremos agrupar y conectar todo esto. Nuestro objetivo concreto es reforzar la viabilidad futura de Alemania como locación de movilidad, acelerar el desarrollo de productos e inspirar el entusias- mo por la movilidad sostenible e innovadora, como la conducción autónoma. El programa para la estabilidad y la innovación | 12
10. Nueva calidad de vida en la ciudad y el campo. Por amor a nuestro país Proteger a todos los usuarios del transporte • Alemania necesita una mayor cooperación entre la bicicleta, el traslado a pie, el transporte público y el transporte motorizado. Los municipios deberían tener más margen de maniobra en el diseño de espacios aptos para peatones y ciclistas y, por ejemplo, poder designar rutas prioritarias para las bicicletas. La seguridad de todos los usuarios de la carretera es nuestra máxima priori- dad. • El número de víctimas mortales y heridos graves debe reducirse a cero. En los últimos años, el número de víctimas mortales en la ruta ya se ha reducido considerablemente. Seguiremos promoviendo la introducción de sistemas de asistencia al conductor y funciones de conducción automatizada para au- mentar la seguridad. Esto se aplica en particular al tráfico de camiones y automóviles. Preservar la Creación La preservación de los fundamentos naturales de la vida, los hábitats y las espe- cies es de vital importancia, también para promover la diversidad biológica en Alemania. Para ello, queremos conservar y seguir desarrollando nuestras zonas protegidas y conectarlas mejor entre sí. • Presentaremos una estrategia nacional de biodiversidad basada en los objeti- vos de la Estrategia Europea de Biodiversidad y el Convenio sobre la Diver- sidad Biológica (CDB). • Queremos tratar cuidadadosamente a nuestros suelos. Reduciremos aún más el sellado y promoveremos el desprecintado y la reutilización de las zonas ya selladas. • En los casos en que el uso implique afectación de la naturaleza y el paisaje, revisaremos las normas de compensación de la Ley de Conservación de la Naturaleza y de la construcción y seguiremos desarrollando las medidas de compensación de manera que promuevan específicamente la biodiversidad en la región. Para ello, nos basaremos en la compensación integrada en la agricultura, en la mejora cualitativa de los biotopos y en el uso de pagos com- pensatorios para el mantenimiento y la preservación de los biotopos. • Protegeremos mejor las especies amenazadas que figuran en la Lista Roja y sus hábitats. Para ello, ampliaremos el seguimiento y la investigación para poder verificar mejor el estado de protección de la especie. • La diversidad biológica de nuestros mares y costas es un gran tesoro. Por lo tanto, tenemos que mejorar la protección del Mar Báltico, el Mar del Norte y el Wattenmeer (llanuras de marea) de acuerdo con la Directiva Europea sobre Biodiversidad, teniendo en cuenta la pesca. • Introduciremos una ley nacional de adaptación al clima que prevea la con- servación en el presente y hacia el futuro para contrarrestar las consecuen- cias del cambio climático en la ciudad, en el campo y en las costas, mares y montañas. El programa para la estabilidad y la innovación | 13
10. Nueva calidad de vida en la ciudad y el campo. Por amor a nuestro país 10.3.Reforzar la cohesión y el voluntariado Los retos que tenemos por delante requieren una fuerte cohesión social. Esta surge de las relaciones sociales, de un apego positivo de las personas a la comu- nidad y de una fuerte orientación hacia el bien común. Nuestro objetivo es crear una sociedad civil activa en la que cada individuo pueda trabajar para sus seme- jantes y asumir así su responsabilidad. Promover el voluntariado El compromiso cívico, voluntario y honorario es uno de los elementos centrales de una democracia viva. Es una de las bases esenciales de la cohesión social. Siempre hemos promovido el voluntariado y creado nuevas formas, como las casas multigeneracionales, el Servicio Federal de Voluntariado y la Fundación Alemana para el Compromiso y el Voluntariado. El éxito habla por sí mismo: hoy en día, casi una de cada tres personas mayores de 17 años participa en el voluntariado. El número de voluntarios sigue aumentando. • Queremos atraer a más adultos jóvenes para que sirvan a la sociedad. Que- remos seguir aumentando el atractivo de los servicios de voluntariado —por ejemplo, ajustando el viático, ofreciendo una amplia gama de oportunidades y una alta calidad de servicios— e introducir un derecho legal. Debería pro- porcionarse más información sobre las oportunidades que ofrecen los servi- cios de voluntariado en las escuelas. • Promoveremos proyectos que apoyen el voluntariado y que sean de especial importancia en regiones estructuralmente débiles y rurales. Por ello, además de las actividades de la Fundación Alemana para el Compromiso y el Volun- tariado, apoyaremos la creación de puntos de contacto para voluntarios en distritos y municipios. Pueden asesorar a los voluntarios, facilitarles el traba- jo y ayudarlos con la creación de redes y la calificación. • Al mismo tiempo, queremos atraer al voluntariado a más personas mayores, personas de origen inmigrante y personas con discapacidades. Entender la religión como una parte valiosa de nuestra sociedad Consideramos que es una parte valiosa de nuestra Ley Fundamental ,por un lado, la separación del Estado y la religión, por un lado, y permita que la religión enriquezca nuestra sociedad. Especialmente durante la pandemia de coronavi- rus, las Iglesias y las comunidades religiosas prestaron un servicio indispensable a los demás y centraron la atención en los que lo pasaron peor durante este pe- riodo. • Estamos comprometidos con el concepto probado del derecho constitucio- nal religioso y con el modelo de cooperación entre la Iglesia y el Estado. La libertad religiosa solo puede existir sobre la base de la Ley Fundamental, que da expresión a esta libertad. • Confiamos en el potencial de la religión para transmitir valores y hacer una importante contribución a la comunidad. Por tanto, la libertad de las Iglesias y las comunidades religiosas para influir en la sociedad debe seguir siendo inviolable. El programa para la estabilidad y la innovación | 14
10. Nueva calidad de vida en la ciudad y el campo. Por amor a nuestro país • Nos comprometemos a proteger las fiestas cristianas y el descanso dominical. La educación religiosa en las escuelas es esencial en este sentido. • Apoyamos la libertad de religión garantizada por la Ley Fundamental para todas las personas. Entendemos esta libertad de religión en un sentido po- sitivo: las religiones deben tener una voz fuerte en el dominio público. Esto incluye el intercambio y el diálogo regulares con las diversas comunidades religiosas de este país. • Consideramos importante que los imanes que predican en este país se for- men también en Alemania y en la lengua alemana. Esto facilita la integración. 10.4.La integración como fundamento de la convivencia Quienes viven en Alemania forman parte de nuestra sociedad. Para nosotros es importante que los inmigrantes puedan participar en todos los ámbitos. Su in- tegración es también un requisito previo para la cohesión social. Para nosotros, la integración consiste en promover y exigir. • El requisito previo para el éxito de la integración es el compromiso con los valores y normas fundamentales de Alemania, su Constitución, sus leyes, sus instituciones, su historia, su lengua y su cultura. Esperamos que las personas que vienen a nosotros compartan nuestros valores, acaten nuestras leyes y hablen nuestra lengua. • La lengua es de suma importancia para la participación en igualdad de con- diciones, pero también para la identificación con nuestro país y nuestra cul- tura. Queremos acelerar el aprendizaje del idioma y apostar cada vez más por ofertas digitales, flexibles y específicas para el grupo objetivo. • También los inmigrantes y sus familias procedentes de la Unión Europea de- berían recibir un mejor apoyo a través de medidas específicas de información y promoción lingüística para favorecer su paso a un empleo calificado y la integración de toda la familia desde el principio. • Para un apoyo temprano y específico, consideramos necesaria una evalua- ción lingüística de los niños en todo el país y la introducción de un apoyo lingüístico obligatorio. Apoyaremos a los especialistas municipales en inte- gración a través de un programa federal y así mejoraremos los servicios de asesoramiento en las guarderías y las escuelas primarias. • Las mujeres y las madres están infrarrepresentadas en los cursos de inte- gración y suelen tener mayores dificultades para integrarse en el mercado laboral. Queremos apoyar a las madres y a las niñas en la adquisición del idioma mediante ofertas digitales específicas y promoverlas con servicios de asesoramiento. De este modo, también queremos llegar mejor a los niños. Mejorar las oportunidades de los y las inmigrantes Queremos que la integración de los inmigrantes en el mercado laboral sea exi- tosa. La tasa de empleo aumenta continuamente. Las numerosas personas con historias de éxito en la integración son importantes modelos de conducta para el éxito de la integración. El programa para la estabilidad y la innovación | 15
10. Nueva calidad de vida en la ciudad y el campo. Por amor a nuestro país • Por tanto, queremos seguir promoviendo el reconocimiento y la transferibili- dad de las cualificaciones extranjeras y hacer especial hincapié en la integra- ción de las mujeres en el mercado laboral. • Nos alegramos de la disposición de las personas de origen inmigrante a crear su propia empresa. A través de un programa temporal, queremos impartir conocimientos sobre los pasos de la puesta en marcha, el acceso al crédito y los requisitos de admisión de forma específica. • La igualdad de oportunidades debe existir en toda la sociedad: en la econo- mía, en la educación y también en el sector público. Animamos a más jóvenes a elegir una carrera en el servicio público. Esto también refuerza la identifica- ción de los inmigrantes con nuestro Estado. Valorar a los desplazados y repatriados de nacionalidad alemana Reconocemos la historia de todos los alemanes, incluidos los que tuvieron que sufrir un destino especialmente difícil como consecuencia de la guerra. El pa- trimonio cultural de los expulsados y repatriados es una parte evidente y valio- sa de nuestra identidad. Sin los expulsados (Vertriebene), la reconstrucción de nuestro país tras la Segunda Guerra Mundial no habría tenido éxito. Con sus habilidades, su diligencia y su tradición cultural, los repatriados son un acti- vo para nuestro país. Los expulsados y sus descendientes, los repatriados y las minorías alemanas en el extranjero han tendido puentes de entendimiento en Europa. Una Europa unida, pacífica y fuerte es una base decisiva para la década de modernización que tenemos por delante. La voluntad de los expulsados y re- patriados de entenderse y forjar el futuro es una pauta importante para nosotros. • Reforzaremos los esfuerzos de las asociaciones de expulsados y repatriados para promover el entendimiento y el recuerdo, así como la preservación cul- tural y el trabajo cultural, mediante una financiación orientada al futuro. También es necesario hacer hincapié en la educación y la investigación para consolidar los conocimientos al respecto a través de métodos modernos de comunicación. • Mantendremos la admisión legalmente garantizada de los inmigrantes tar- díos de etnia alemana y seguiremos prestando ayuda a la integración. Toma- remos medidas decisivas para contrarrestar la pobreza en la vejez causada por otros y las desventajas de la Ley de Pensiones para los repatriados de etnia alemana y los repatriados tardíos. • Seguiremos apoyando a las minorías y los grupos étnicos alemanes en diver- sos países para que cultiven su lengua y su cultura. • Es importante para nosotros reforzar la oficina del Comisionado del Gobier- no Federal para Asuntos de los Aussiedler y las Minorías Nacionales en una posición prominente en el Gobierno federal. • Queremos reforzar la financiación federal para el mantenimiento del patri- monio cultural de los expulsados y refugiados y para el fomento de la in- vestigación científica de acuerdo con el artículo 96 de la Ley Federal de Ex- pulsados (Federal Law on Refugees and Exiles) como punto de anclaje de la política relacionada con desplazados y repatriados. El programa para la estabilidad y la innovación | 16
10. Nueva calidad de vida en la ciudad y el campo. Por amor a nuestro país 10.5.Alemania como nación cultural La cultura es un importante factor de arraigo (Standortfaktor). Pero, sobre todo, es una expresión de humanidad. La cultura crea identidad, comunidad y cohesión. La educación cultural y una infraestructura cultural vibrante forman parte de la vida cotidiana de todos los ciudadanos y ciudadanas. La posibilidad de experimentar el arte y la cultura —ya sea la cultura popular o la de alto ni- vel— es un requisito decisivo para la igualdad de condiciones de vida en toda Alemania. Continuaremos con nuestra exitosa política cultural en los munici- pios, los estados federados y, sobre todo, a nivel federal, con la participación de las asociaciones culturales. • Haremos todo lo que esté en nuestro alcance para recuperar el elevado cre- cimiento anual de las industrias culturales y creativas y el impresionante di- namismo económico que se alcanzaba antes de la pandemia. Este sector, con sus 1,8 millones de empleados, representa la renovación creativa como casi ningún otro, pero también la diversidad cultural y la calidad artística. • Para mitigar las consecuencias de la pandemia, se continuará con el progra- ma New Start Culture para todos los actores y sectores. • Apoyamos la cultura en el medio rural con programas de financiación como Cultura en el Medio Rural, el Programa Especial de Protección de Monu- mentos y el programa Cine del Futuro. • Estamos reforzando las industrias culturales y creativas y a Alemania como lugar de rodaje, y por tanto no solo la cultura, sino también un importante factor económico. Para ello, seguiremos promoviendo el cine, la música, la literatura, la edición y los juegos, y coordinaremos más estrechamente los instrumentos de promoción del Gobierno federal, los estados federados y la Junta Federal de Cine. • La lengua alemana es una parte especialmente importante de nuestra iden- tidad. Queremos seguir fomentando y valorando esta lengua como lengua cultural, oficial y coloquial. • Conservamos nuestras tradiciones. Para la CDU y la CSU, el federalismo cul- tural en Alemania, con su riqueza histórica de identidades regionales, es una fuerza enriquecedora de la diversidad que debe ser preservada. Defendemos el cultivo y la conservación de las viejas costumbres, los trajes tradicionales y las danzas folclóricas, así como las canciones locales. En particular, apoyare- mos la música amateur y los conjuntos musicales intependientes. • Las cuatro minorías nacionales de Alemania —daneses, sorbios, frisones, sintis y romaníes alemanes— pertenecen con sus tradiciones a la diversidad cultural de nuestro país que debe ser preservada. Por esta razón, la promo- ción existente debe continuar. • En aras de la sostenibilidad, queremos contribuir a que las instituciones cul- turales, las producciones cinematográficas y los eventos culturales reduzcan considerablemente su huella ecológica. • La seguridad social de los artistas es importante para nosotros. Por lo tan- to, reforzaremos la seguridad social de los artistas y ofreceremos una mejor protección a los artistas y creativos ampliando de forma permanente la pro- tección en el seguro obligatorio de enfermedad y asistencia de larga duración El programa para la estabilidad y la innovación | 17
10. Nueva calidad de vida en la ciudad y el campo. Por amor a nuestro país para los trabajadores secundarios no artísticos por cuenta propia. Además, examinaremos cómo puede desarrollarse el seguro de desempleo para los empleados del sector cultural. Mantener viva la cultura del recuerdo Los proyectos de preservación de la cultura del recuerdo, de superación de la época nazi y de la dictadura del SED para sensibilizar a las generaciones futuras contra el antisemitismo, el racismo y el extremismo siguen siendo tareas perma- nentes para nosotros. • Con la fundación Lugares de la Historia Democrática Alemana, miraremos a los lugares históricos para celebrar los grandes momentos de la democracia con el fin de fortalecer las fuerzas de la sociedad civil y la capacidad de defen- derse de nuestra democracia. • Queremos ampliar el programa federal La Juventud Recuerda y llevar el tra- bajo de los testigos a la era digital. • La investigación sobre la procedencia, especialmente sobre el robo nazi de obras de arte y sobre la confiscación de bienes culturales durante la dictadura del SED y el colonialismo, seguirá siendo un eje de la política cultural. • La protección de los y las artistas perseguidos en el extranjero y que buscan el exilio en Alemania también sigue siendo una preocupación importante para nosotros. 10.6.Un paisaje mediático moderno Para nosotros, los medios de comunicación libres y pluralistas son las piedras angulares de una sociedad democrática responsable. El desarrollo de un siste- ma de medios de comunicación diverso y sofisticado, compuesto por prensa, radiodifusión y ofertas en línea, sigue siendo un componente central de nuestra política de medios de comunicación. • Estamos comprometidos con un servicio público de radiodifusión fuerte e independiente. Abogamos por una reforma del mandato que tenga en cuenta el progreso tecnológico y la evolución del comportamiento de los usuarios. • Queremos animar y permitir a los organismos de radiodifusión que establez- can cooperaciones más sólidas y creen más sinergias, también en interés de los y las contribuyentes. • Queremos convertir a la Deutsche Welle en la emisora extranjera más fuerte de Europa. • Todos los ciudadanos y ciudadanas deben poder mantenerse bien informa- dos de lo que ocurre en sus cercanías. Los periódicos de suscripción y las re- vistas de publicidad son esenciales para ello. Desarrollaremos instrumentos específicos para promover las ventas, el apoyo adicional y la distribución, in- cluida la ayuda financiera, así como para facilitar la contratación de personal de reparto. El programa para la estabilidad y la innovación | 18
También puede leer