BIBLIOGRAFÍA DE JOSÉ MARÍA MICÓ - Instituto Cervantes
←
→
Transcripción del contenido de la página
Si su navegador no muestra la página correctamente, lea el contenido de la página a continuación
BIBLIOGRAFÍA DE JOSÉ MARÍA MICÓ LIBROS Poesía Blanca y azul. Poemas para cantar. (2017). Zaragoza: Los libros del gato negro. Caleidoscopio. (2013). Madrid: Visor Libros. Camino de ronda. (1998). Barcelona: Tusquets. José María Micó [antología]. (2003). Lérida: Universitat de Lleida. La espera. (1992). Madrid: Hiperión. La sangre de los fósiles. (2005). Barcelona: Tusquets. Letras para cantar. (1997). Pamplona: Pamiela. Primera estación [antología]. (2009). Málaga: Centro Cultural Generación del 27. Primeras voluntades (Primera edición febrero de 2020). (2020). Barcelona: Acantilado. Verdades y milongas. (2002). Barcelona: DVD. Ensayos Cervantes Saavedra, M. de, y Micó, J. M. (2004). Don Quijote en Barcelona (1.a ed.). Barcelona: Península. Clásicos vividos (1.a ed.). (2013). Barcelona: Acantilado. De Góngora. (2001). Madrid: Biblioteca Nueva. Dos estudios de poesía hispanoamericana. (2007). Barcelona: Universidad Pompe u Fabra. El «Polifemo» de Luis de Góngora. Ensayo de crítica e historia literaria. (2001). Barcelona: Península. La fragua de las soledades: Ensayos sobre Góngora (1.a ed.). (1990). Barcelona: Sirmio. Las razones del poeta. Forma poética e historia literaria, de Dante a Borges. (2008). Madrid, Gredos. Para entender a Góngora (1.a ed.). (2015). Barcelona: Acantilado. © Copyright. Instituto Cervantes. Dirección de Cultura. Página 1 Departamento de Bibliotecas y Documentación (2021) https://bibliotecas.cervantes.es bibdoc@cervantes.es
Traducciones del autor y ediciones Alemán, M. (1987). Guzmán de Alfarache (J. M. Micó, Ed.). Madrid: Cátedra. Ariosto, L. (1999). Sátiras, edición bilingüe, traducción, prólogo y notas de José María Micó. Barcelona: Península. Ariosto, L., y Micó, J. M. (2017). Orlando furioso (1.a ed.). Barcelona: Austral. Cervantes, M. (2016). Antología (J. M. Micó, Ed.). Barcelona: Austral. Dante Alighieri. (2018). Comedia, prólogo, comentarios y traducción de José María Micó. Barcelona: Acantilado. El duque de Lerma. Poder y literatura en el Siglo de Oro (J. Matas Caballero, J. M. Micó Juan y J. Ponce Cárdenas, Dir.). (2011). Madrid: Centro de Estudios Europa Hispánica. El oro de los siglos, edición, prólogo y notas de José María Micó. (2017). Barcelona: Austral. Gimferrer, P. (2014). El castillo de la pureza (J. M. Micó, Trad.). Barcelona: Tusquets. Góngora, L. de. (1990). Canciones y otros poemas en arte mayor (J. M. Micó, Ed.). Madrid: Espasa-Calpe. Góngora, L. de. (1991). Poesía selecta (A. Pérez Lasheras y J. M. Micó, Eds.). Madrid, Taurus. Góngora y el epigrama. Estudios sobre las décimas (J. Matas Caballero, J. M. Micó y J. Ponce Cárdenas, Eds.). (2012). Madrid, Iberoamericana. Lazarillo de Tormes (J. M. Micó, Pr.; M. Boldú, Ed.). (2013). Barcelona, RBA. March, A. (1999). Versek. Poemes. Poemas, edición trilingüe con traducciones de Déri Balász, Pere Gimferrer y José María Micó. Budapest: Íbisz. March, A. (2004). Páginas del Cancionero. (C. Di Girolamo y J. M. Micó. Ed.). Valencia: Pre-Textos. Obra ajena. Dante, Jordi de Sant Jordi, Ausias March, Ariosto, Tasso, Shakespeare, Goethe, Housman, Auden, Montale y otras versiones de poesía europea. (2014). Madrid: Devenir. Paraíso cerrado. Poesía en lengua española de los siglos XVI y XVII (J. M. Micó y J. Siles, Eds.). (2003). Barcelona: Galaxia Gutenberg-Círculo de Lectores. © Copyright. Instituto Cervantes. Dirección de Cultura. Página 2 Departamento de Bibliotecas y Documentación (2021) https://bibliotecas.cervantes.es bibdoc@cervantes.es
Petrarca, F. (1999). La medida del hombre. Remedios contra la buena y la mala suerte, selección, traducción, presentación y apéndice de José María Micó. Barcelona: Península. Piera, J. (2002). Soy aquel que se llama Ausiàs March (J. M. Micó, Trad.). Barcelona: El Aleph. Quevedo, F. de. (2013). Poesía esencial, prólogo de (D. Alonso, Pr.; J. M. Micó, Ed.). Barcelona: RBA. Rico, F., y Micó, J. M. (1996). Poesía de España. Los mejores versos. Barcelona: Círculo de Lectores. Sant Jordi, J. de. (2009). Poesía (J. M. Micó, Trad. y Pr.). Barcelona: DVD Ediciones / Editorial Barcino. Obras en colaboración Dante y Góngora: Una aproximación. (2013). En La Edad del Genio: España e Italia en tiempos de Góngora (pp. 331-342). España: Edizioni ETS. El último canto del Paraíso de Dante. Una traducción. (2018). En Cartografía literaria: en homenaje al profesor José Romera Castillo (pp. 991-997). España: Visor Libros. Filología y poesía en la traducción de los clásicos: Ausiàs March y Ludovico Ariosto. (2006). En En teoría hablamos de literatura (pp. 22-30). España: Ediciones Dauro. Hacia otra traducción de la Commedia: El canto de Farinata y Calvacante. (2015). En Traducción y tradición literaria (pp. 105-110). España: Anthropos. Micó, J. M., y Capllonch Bujosa, B. (2011). El Poeta Soledad: Crónica de un simposio. En El poeta soledad: Góngora 1609-1615 (pp. 313-328). España: Prensas Universitarias de Zaragoza. Micó, J. M., y Pezzini, S. (2012). Las décimas satíricas de Góngora: Preliminares para una edición. En Difícil cosa el no escribir sátiras: la sátira en verso en la España de los Siglos de Oro (pp. 173-204). España: Editorial Academia del Hispanismo. Rubén Darío. (2008). En 100 escritores del siglo XX (pp. 16-21). Barcelona: Ariel. © Copyright. Instituto Cervantes. Dirección de Cultura. Página 3 Departamento de Bibliotecas y Documentación (2021) https://bibliotecas.cervantes.es bibdoc@cervantes.es
Sinafía y compensación en el «Libro de buen amor». (2008). En El libro de buen amor: texto y contextos (pp. 161-172). España: Centro para la Edición de los Clásicos Españoles. Traducir para comprender: Una propuesta de traducción del canto XIII del Infierno de Dante. (2017). En Buenos Aires - Madrid - Buenos Aires: homenaje a Melchora Romanos (pp. 61-68). Argentina: Eudeba. ARTÍCULOS Algunos momentos [antología de José María Micó]. (2013). Lectura y signo: revista de literatura, (8), 9-29. Capllonch Bujosa, B., y Micó, J. M. (2012). «Como un metal insomne en las entrañas de la tierra»: Latencias de Góngora en la lírica contemporánea. Ínsula: revista de letras y ciencias humanas, (781), 38-41. Capllonch Bujosa, B., y Micó, J. M. (2013). La invención poética en las décimas gongorinas. Góngora y el epigrama.: Estudios sobre las décimas, 243-260. Capllonch Bujosa, B., y Micó, J. M. (2013). Semiótica y filología en la traducción poética entre lenguas romances. Bulletin hispanique, 115(2), 475-492. El libro de Góngora. (2007). Calíope: journal of the Society for Renaissance and Baroque Hispanic Society, 13(1), 79-92. El Quijote es el resultado de una improvisación. (2015). El Ciervo: revista mensual de pensamiento y cultura, (752), 15-16. En la raíz del Quijote. (2007). Revista de libros, (131), 48-49. Giulia Poggi, Góngora. (2020). Orillas: rivista d’ispanistica, (9), 1073-1075. La «Comedia» de Dante, espejo y esperanza. (2019). El Ciervo: revista mensual de pensamiento y cultura, (774), 28-29. Las pretericiones de Jorge Manrique. (2006). Ínsula: revista de letras y ciencias humanas, (713), 2-3. Muertes de perro. (2006). El Ciervo: revista mensual de pensamiento y cultura, (660), 48-50. © Copyright. Instituto Cervantes. Dirección de Cultura. Página 4 Departamento de Bibliotecas y Documentación (2021) https://bibliotecas.cervantes.es bibdoc@cervantes.es
Petrarca y el cancionero de Quevedo. (2007). Sobre Quevedo y su época: Actas de las Jornadas (1997-2004): homenaje a Jesús Sepúlveda, 247-260. Universidad de Castilla-La Mancha. Traducir otra vez La Comedia de Dante. (2019). 1611: revista de historia de la traducción = a journal of translation history = revista d’història de la traducció, (13), 1-2. Una lección no presencial. (2006). Laberintos: revista de estudios sobre los exilios culturales españoles, (6-7), 60-67. BIBLIOGRAFÍA SOBRE JOSÉ MARÍA MICÓ ARTÍCULOS Andrés, E. de. (2020). La pasión musical de José María Micó. El Ciervo: revista mensual de pensamiento y cultura, (782), 33. Capllonch Bujosa, B. (2013). La voz del sujeto lírico en Camino de ronda, de José María Micó: Esa cuarta persona del singular. Cuadernos AISPI: Estudios de lenguas y literaturas hispánicas, (1), 201-218. Matas Caballero, J. (2020). Las primeras voluntades de José María Micó. Ínsula: revista de letras y ciencias humanas, (888), 35-38. © Copyright. Instituto Cervantes. Dirección de Cultura. Página 5 Departamento de Bibliotecas y Documentación (2021) https://bibliotecas.cervantes.es bibdoc@cervantes.es
JOSÉ MARÍA MICÓ EN LA RED Afanador, L. F. (4 de mayo de 2019). En la traducción de José María Micó, la Comedia de Dante Alighieri se renueva. Recuperado el 16 de abril de 2021, de Semana.com: https://www.semana.com/cultura/articulo/resena-de-la-nueva-traduccion-de-la- comedia-de-dante-alighieri/612217/ Iglesia, A. M. (7 de enero de 2019). José María Micó: «Dante está por encima de Shakespeare». Recuperado el 16 de abril de 2021, de Crónica Global: https://cronicaglobal.elespanol.com/letra-global/la-charla/jose-maria-mico- dante-encima-shakespeare_211926_102.html Irazoki, F. J. (20 de enero de 2021). El universo poético de José María Micó. Recuperado el 16 de abril de 2021, de El Cultural: https://elcultural.com/el-universo-poetico- de-jose-maria-mico José María Micó. (s. f.). Recuperado el 16 de abril de 2021, de Editorial Acantilado: https://www.acantilado.es/persona/jose-maria-mico/ José María Micó. (s. f.). Recuperado el 16 de abril de 2021, de José María Micó. Sitio oficial: http://jmmj.eu/index.html José María Micó. (s. f.). Recuperado el 16 de abril de 2021, de MartayMicó: https://martaymico.com/biografia/mico/ León Gustà, J. (27 de enero de 2019). “No soy un traductor ni profesional ni sistemático”. Recuperado el 16 de abril de 2021, de Las nuevas musas: https://www.lasnuevemusas.com/no-soy-un-traductor-ni-profesional-ni- sistematico/ Seoane, A. (16 de noviembre de 2018). José María Micó: “Cualquiera de nosotros puede ser un personaje de Dante”. Recuperado el 16 de abril de 2021, de El Cultural: https://elcultural.com/jose-maria-mico-cualquiera-de-nosotros-puede-ser-un- personaje-de-dante © Copyright. Instituto Cervantes. Dirección de Cultura. Página 6 Departamento de Bibliotecas y Documentación (2021) https://bibliotecas.cervantes.es bibdoc@cervantes.es
También puede leer