CON FEREN CES - Ventana Sur
←
→
Transcripción del contenido de la página
Si su navegador no muestra la página correctamente, lea el contenido de la página a continuación
CON FEREN CES
CREATIVIDAD EN ACCIÓN / CREATIVITY IN ACTION El año 2020 ha planteado cambios inesperados, The year 2020 has brought unexpected changes, desafíos y nuevas perspectivas en la industria challenges and new perspectives to the audiovisual audiovisual del mundo entero. La pandemia marca industry worldwide. The pandemic marks a turning point un punto de inflexión en las transformaciones que in the transformations that were already underway, and ya estaban en marcha y Ventana Sur propicia un Ventana Sur provides a space for meeting and reflecting espacio para el encuentro y la reflexión sobre nuevas on new modalities of creation, production and circulation modalidades de creación, producción y circulación de of content. contenidos. We opened the debate around new formats and busi- Abrimos el debate en torno a novedosos formatos ness models: innovations in co-production policies for y modelos de negocio, innovaciones en políticas de Latin America with the rest of the world, the deepening coproducción de Latinoamérica con el resto del mundo, of cooperation between countries, mixed forms of profundización de la cooperación entre países, formas participation in festivals, and the search for changes mixtas de participación en festivales y cambios para within the industry to safeguard the integrity and equity resguardar la integridad y equidad de las trabajadoras of workers. And, above all, we all understand the need to y trabajadores. Y, sobre todo, entendemos conjunta- radicalize -today more than ever- the film industry, both mente la necesidad de radicalizar hoy más que nunca el in terms of its story and its aesthetic proposals. cine, tanto desde su relato como desde sus propuestas estéticas. There is still much to do, and creativity continues to be what guides us and provides us with new opportunities Aún hay mucho por hacer y la creatividad es el pilar to share, grow and develop our maximum potential and que nos orienta y nos brinda nuevas oportunidades offer our audiences more and better experiences. para compartir, crecer y desarrollar nuestro máximo potencial a fin de ofrecer a nuestras audiencias más y mejores experiencias.
2 VENTANA SUR 2020 / CONFERENCES LUNES 30 NOV. / MONDAY, NOV. 30TH 9.00 > 10.00 INDUSTRY REALIDAD VIRTUAL: ALIANZAS ENTRE VENTANA SUR, Argentina / UTC -3 > VIRTUALITY Y NUEVOS MERCADOS / VIRTUAL REALITY: PANELISTS ALLIANCE BETWEEN VENTANA SUR / VIRTUALITY AND NEW Julien Brun, Director, Virtuality MARKETS Buenos Aires / Lionel Paradisi- Coulouma, Director of the Institut Virtuality, feria de tecnologías inmersivas, y Ventana Sur français d'Argentine / Bernardo apuestan por los contenidos XR y la cooperación franco Bergeret, Executive Director, Ventana argentina. • The trade show of immersive technologies Sur. Virtuality and Ventana Sur bet on XR contents and French- Argentinian cooperation. 10.00 > 11.00 INDUSTRY CINEMA DO BRASIL: EL AUDIOVISUAL EN BRASIL / CINEMA Argentina / UTC -3 > DO BRASIL: THE AUDIOVISUAL IN BRAZIL PANELISTS André Sturm, Founder and Un panorama del audiovisual en Brasil y de las coproduccio- Consultant, Cinema do Brasil. nes brasileñas con países latinoamericanos. La actuación Raphael Callou, Director and Head of de la OEI (Organización de los Estados Iberoamericanos) Representation, OEI. en los países de América Latina y su importancia para el sector cultural y audiovisual. • A panorama of audiovisual in Brazil and the Brazilian co-productions with Latin American countries. The OIE (Organization of Ibero-American States) performance in Latin American countries and its importance for the cultural and audiovisual sector. 11.00 > 12.00 BLOOD WINDOW DISTRIBUCIÓN Y EXHIBICIÓN DE CINE FANTÁSTICO Y DE Argentina / UTC -3 > TERROR EN LATINOÁMERICA / HORROR & GENRE FILM PANELISTS DISTRIBUTION AND EXHIBITION IN LATIN AMERICA Leonardo Cordero, Distribution Manager, Cinépolis / Rodrigo de Un acercamiento hacia la distribución y exhibición de cine Pedro Barreto, General Director, de terror en México, bajo la mirada de dos grandes jugadores Videocine. de la industria, Cinépolis y Video Cine. • An approach to the distribution and exhibition of horror films in Mexico, through MODERATOR the eyes of two great players in the industry, Cinépolis and Gerardo Michelin, Director, LatAm Video Cine. cinema. 11.30 > 12.30 INDUSTRY ADAPTACIÓN LITERARIA EN EL MEDIO AUDIOVISUAL: Argentina / UTC -3 > UNA INDUSTRIA EN AUGE / LITERARY ADAPTATION IN THE PANELISTS AUDIOVISUAL MEDIA: AN INDUSTRY ON THE BOOM Natacha Cervi, Audiovisual Producer / Álvaro Brechner, Film Director ¿Cómo se logra una gran película a partir de un gran libro? / Claudia Piñeiro, Writer and ¿Cómo se piensa el negocio de las adaptaciones? ¿Cuánta li- Scriptwriter / Florencia Etcheves, bertad tienen los adaptadores y directores? Celos y amores, Journalist and Writer / Sydney tensiones y placeres. Dialogamos sobre la tarea de unir los Borjas, CEO, Scenic Rights / Gabriel mundos de la literatura y el audiovisual donde nada es fácil, Sandoval, Director Stories Latin pero muchas veces genera resultados extraordinarios. America, Grupo Planeta. • How do we make a great movie out of a great book? How do we think the adaptation business? How much freedom MODERATOR do adapters and directors have? Jealousy and love, tension Vanessa Ragone, Audiovisual and pleasure. We discuss the task of uniting the worlds of Producer, Haddock Films and literature and audiovisuals where nothing is easy, but many President of CAIC. times it generates extraordinary results.
3 VENTANA SUR 2020 / CONFERENCES / LUNES 30 NOV. — MONDAY, NOV. 30TH 12.00 > 13.00 ANIMATION! NEW SPANISH ANIMATION! SHOWCASE Argentina / UTC -3 SHOWCASE Osos de peluche, unicornios, criaturas fantásticas. El ICAA, junto a WEIRD Market y Animation!, presenta los proyectos «Cenicienta Enmascarada», «Villa Fábula», «Chica y Lobo», «Hanna y los monstruos», «Sierra Dragón» y «Unicorn Wars» (seleccionado en Animation! WIPs by Annecy). • Teddy bears, unicorns, fantastic creatures. ICAA, together with WEIRD Market and Animation!, presents the projects “Masked Cinderella”, “Villa Fábula", "Girl and Wolf", "Hanna and the Monsters", “Sierra Dragón”, and “Unicorn Wars” (selected at Animation! WIPs by Annecy). 13.00 > 14.00 PUNTO GÉNERO MUJERES DE LAS FILM COMMISSIONS DE IBEROAMÉRICA: Argentina / UTC -3 > PERSPECTIVAS Y DESAFÍOS / WOMEN FROM FILM PANELISTS COMMISSIONS: PERSPECTIVES AND CHALLENGES Piluca Querol, Director, Andalucía Film Commission / Teresa Cuatro pilares femeninos de la industria audiovisual en Azcona, Vice President, Spain Film Iberoamérica comparten experiencias, desafíos y estrategias Commission / Silvia Echeverri, para incentivar rodajes regionales y equidad de género. • Four Director, Film Commission, female experts from the audiovisual industry in Ibero-America Proimágenes Colombia / Karla share experiences, challenges and strategies to encourage Paola Medina C., President, Merida regional filmmaking and gender equity. Film Commission, Yucatán, Mexico. MODERATOR Sol Mayoral, Director, Buenos Aires Film Commission. 13.30 > 14.30 INDUSTRY LA MIRADA DE AMAZON EN Y POSPANDEMIA / THE VIEW OF Argentina / UTC -3 > AMAZON DURING AND POST PANDEMIC PANELISTS Pablo Iacoviello, Head of Latin Amazon Prime Video es uno de los OTT líderes del mercado America, Amazon Prime Video global. Durante la pandemia, dio un importante salto de / Javiera Balmaceda, Head of posicionamiento en América Latina, con producción original Originals, Argentina -Chile- y alianzas que llamaron mucho la atención. ¿Cómo sigue la Colombia, Amazon Studios. historia? • Amazon Prime Video is one of the leading OTTs in the global market. During the pandemic, it took a significant MODERATOR leap in positioning in Latin America with original production and Nicolás Smirnoff, Director, alliances that attracted much attention. How does the story Prensario Internacional. continue? 14.00 > 15.00 ANIMATION! PAKAPAKA, UN PROYECTO EDUCATIVO Y CULTURAL Argentina / UTC -3 > / PAKAPAKA AS AN EDUCATIONAL AND CULTURAL PROJECT PANELISTS Valeria Dotro, Head of Content, ¿Cómo se genera una señal con impronta educativa? Procesos Pakapaka / Fernando Roca creativos y de producción involucrados en el desarrollo de Rodríguez, Project Development contenidos culturales para las infancias. Los ejes que atraviesan Manager, Pakapaka. la mirada de Pakapaka sobre las audiencias infantiles a nivel nacional y regional. • How do you generate a channel with an educational imprint to it? Creative and production processes involved in the development of cultural content for children. The main focal points of Pakapaka on young audiences at a national and regional level.
4 VENTANA SUR 2020 / CONFERENCES / LUNES 30 NOV. — MONDAY, NOV. 30TH 14.30 > 15.30 INDUSTRY DOCUMENTALES LATINOAMERICANOS: DE ESPECTADORES A Argentina / UTC -3 > USUARIOS / LATIN AMERICAN DOCUMENTARIES: FROM VIEWERS PANELISTS TO USERS Maria Vera, Distributor, Kino Rebelde / Carlos Gutiérrez, Distribuidores latinoamericanos dialogan sobre el cambio en Executive Director, Cinema Tropical el consumo de documentales a partir de la experiencia COVID / Charles Alperin, Producer, hacia plataformas alternativas como Vimeo On Demand y Galloping Entertainment. Mubi, entre otras. • Latin American distributors talk about the change in the consumption of documentaries as of the COVID MODERATOR experience to alternative platforms such as Vimeo On Demand Gema Juárez Allen, Producer, and Mubi, among others. Gema Films. INDUSTRY HACIA UN PERFIL IBEROAMERICANO / TOWARDS AN IBERO- MASTERCLASS AMERICAN SHOWRUNNER PROFILE Las series televisivas premium están marcando la vanguardia de la creación y del consumo de relatos audiovisuales. La industria audiovisual española y latinoamericana en español ha entrado con gran empuje en los desafíos de las series. Dentro de las innovaciones surgidas en este cambio de paradigma, la figura del y la showrunner es un desafío y una invitación a la excelencia. Durante tres sesiones de 50 minutos recorremos la geografía de las grandes innovaciones y las claves para dibujar un perfil iberoamericano para una nueva generación de showrunners. • Premium television series are at the vanguard of creation and consumption of audiovisual stories. The Spanish-speaking audiovisual industry from Spain and Latin America has faced the challenges of series with great strength. Among the innovations that have emerged in this paradigm shift, the figure of the showrunner is a challenge and an invitation to excellence. During three 50-minute sessions, we go through the geography of the great innovations and the keys to draw a Latin American profile for a new generation of showrunners. 15.00 > 16.00 INDUSTRY HACIA UN PERFIL IBEROAMERICANO DE SHOWRUNNER Argentina / UTC -3 MASTERCLASS I. SHOWRUNNERS EN LA INDUSTRIA ARGENTINA / > TOWARDS AN IBERO-AMERICAN SHOWRUNNER PROFILE PANELISTS I. SHOWRUNNERS IN THE ARGENTINIAN INDUSTRY. Octavio Nadal, Director, On Mode / Hernán Gerschuny, General Director, Diagnóstico certero y clarificador de los y las showrunners HC Films-Zeppelin Studios / Marcelo en Argentina, mostrando el camino que lleva a un ejercicio Altmark, Director, Image and Sound- exitoso de sus tareas y el papel que deberían jugar los UBA, FADU. productores y las productoras, las cadenas, las plataformas y el Estado para llegar a una política que ampare el MODERATOR proceso evolutivo en el que nos encontramos. Recorrido Joan Álvarez Executive Director, por los argumentos y las historias en la cultura audiovisual TICAS. mainstream. • An accurate and clarifying diagnosis of the showrunner in Argentina, showing the path that leads to successful task execution, and the role that producers, chains, platforms and the State should play to reach a policy that covers the evolutionary process in which we find ourselves. An overview of on the arguments and stories in mainstream audiovisual culture.
5 VENTANA SUR 2020 / CONFERENCES / LUNES 30 NOV. — MONDAY, NOV. 30TH 16.00 > 17.00 INDUSTRY 20 AÑOS CON IBERMEDIA: DESAFÍOS DEL PASADO, Argentina / UTC -3 > PRESENTE Y FUTURO / 20 YEARS WITH IBERMEDIA: PANELISTS CHALLENGES OF THE PAST, PRESENT AND FUTURE Tanya Valette, Co-Manager, Monte & Culebra / Everardo González, Dos décadas en retrospectiva como marco temporal para Director and Producer, Artegios la revisión de convocatorias, programas que generaron un / Fernando Epstein, Producer, espacio de producción y también lo que quedó pendiente de Mutante Cine / Vania Catani, CEO- promoción, distribución y exhibición. Nuevos rumbos, retos Producer, Bananeira Filmes / Hernán futuros y escollos en la producción actual. • Two decades Musaluppi, Producer, Cimarrón in retrospect as a time frame for the revision of calls, Cine / Pablo Solarz, Director and programs that generated a space for production, and also Scriptwriter. what was left pending promotion, distribution and exhibition. MODERATOR New directions, future challenges and obstacles in current Elena Vilardell Escot, Technical and production. Executive Secretary, Ibermedia. 16.30 > 17.30 INDUSTRY PENSAR EL FUTURO DE LA EXHIBICIÓN Y LA DISTRIBUCIÓN Argentina / UTC -3 > DEL AUDIOVISUAL / THINKING ABOUT THE FUTURE OF PANELISTS AUDIOVISUAL EXHIBITION AND DISTRIBUTION Naruna Kaplan de Macedo, Director, Administrator at L'Acid. ¿Cómo vemos la exhibición y distribución audiovisual en Hernán Scapusio, CEO, Agile algunos años? Proponemos un análisis de lo que está Content / Gabriela Sandoval, sucediendo en la actualidad y, a su vez, evaluamos qué posibles Executive Producer, Storyboard cambios o soluciones podemos pensar en esta proyección Media. hacia el futuro. • How do we see the audiovisual exhibition and distribution in some years? We propose an analysis of what is MODERATOR happening today and will evaluate what possible changes or Benjamín Ávila, Director, President, solutions we can think of in this projection into the future. PCI Filmmakers Association. 17.00 > 18.00 BLOOD WINDOW SANGRE LATINA: FANTÁSTICAS / SANGRE LATINA: FANTASTIC Argentina / UTC -3 > WOMEN PANELISTS Jimena Monteoliva, Producer, Conozca a las mujeres detrás de cámara que llevan el trabajo Crudo Films / Sandra Arriagada, en equipo hacia adelante. Nuestras panelistas han realizado Director and Scriptwriter, notables películas y alcanzado audiencias masivas. • Meet the Femtástica Films / Mayra women behind the camera who are taking teamwork forward. Alarcón, Producer, Fábulas Negras Our panelists have made remarkable films and reached massive Produções / Andrea Quiroz, audiences. Producer, Salto de Fe Films. MODERATOR Natalia Agudelo Campillo, Producer, Madlove. 18.00 > 19.00 ANIMATION! CREACIÓN DE PERSONAJES: PROTAGONISTAS FUERTES / Argentina / UTC -3 TRAINING SESSION HISTORIAS POTENTES / DIGGING DEEP: STRONG CHARACTERS / > STRONG STORIES PANELIST Henry Anderson, Animation Ideas y estrategias para el desarrollo de personajes como Director. elementos cruciales de la narración. • Thoughts and strategies on an essential element of storytelling: developing characters.
6 VENTANA SUR 2020 / CONFERENCES / MARTES 1 DIC. — TUESDAY, DEC. 1ST MARTES 1 DIC. / TUESDAY, DEC. 1ST 09.00 > 10.00 INDUSTRY LA UNIVERSIDAD Y LA PRODUCCIÓN AUDIOVISUAL Argentina / UTC -3 > EN PANDEMIA / THE UNIVERSITY AND AUDIOVISUAL PANELISTS PRODUCTION IN PANDEMIC Daniele Dottorini, Professor, University of Calabria / Fabian Encuentro entre la universidad, la industria audiovisual y las Wagmister, Professor, UCLA / políticas públicas. Reflexiones, experiencias y perspectivas Alessandra Meleiro, Professor, internacionales universitarias del medio audiovisual en UFSan Pablo-President FORCINE pandemia. • Meeting between the university, the audiovisual / Guillermo Bravo, Director, Film industry and public policies. Reflections, experiences and School, Universidad Mayor. international university perspectives of the audiovisual media in a pandemic. MODERATORS Marcelo González Magnasco, President APIUA-Dean, UNA / Marcelo Altmark Director,Secretary APIUA- Director DIS. UBA, Fadu. 10.00 > 11.00 NEW SPANISH BLOODY CINEMA SHOWCASE: BLOOD WINDOW Argentina / UTC -3 5 KILLER PROJECTS IN DEVELOPMENT SHOWCASE El ICAA, junto al Festival de Sitges y Blood Window, presenta una panorámica amplia y variada de proyectos españoles de cine fantástico: «Virtual. The Hologames», «La mala madre» (Int'l Spotlight BW), «Irati» (programa Fantastic 7), «La novia de la muerte» y «Frontera» (Sitges Pitchbox). • The ICAA, together with the Sitges Festival and Blood Window, presents a wide and varied panorama of Spanish fantastic film projects: "Virtual. The Hologames", "La mala madre" (Int'l Spotlight BW), "Irati" (Fantastic 7 program), "La novia de la muerte" and "Frontera" (Sitges Pitchbox). 11.00 > 12.00 INDUSTRY FILMAR EN ITALIA: COPRODUCCIÓN E INCENTIVOS DE Argentina / UTC -3 > FINANCIACIÓN / FILMING IN ITALY: CO-PRODUCTION AND PANELISTS INCENTIVES FOR FINANCING Giuseppe Manzo, Italian Ambassador in Argentina / Maria Italia brinda nuevas oportunidades al desarrollo Giuseppina Troccoli, Head of Film audiovisual. Las coproducciones son el foco de proyectos de and Audiovisual Department, DG internacionalización y financiación pública. El sistema de Cinema and Audiovisual | MiBACT ayuda gubernamental se concreta en beneficios a fondos / Roberto Stabile, ANICA Head nacionales/regionales e incentivos de crédito fiscal. • Italy International Department / Cristina offers new opportunities for audiovisual development. Co- Priarone, President, IFC Italian Film productions are the focus of internationalization and public Commissions / Fabio Corsi, ITA funding projects. The system of government support takes Audiovisual and Multimedia Office. the form of benefits to national/regional funds and tax credit incentives. MODERATOR Luigi D'Aprea, ITA Buenos Aires Trade Commissioner.
7 VENTANA SUR 2020 / CONFERENCES / MARTES 1 DIC. — TUESDAY, DEC. 1ST 11.30 > 12.30 INDUSTRY HERITAGE ONLINE: DISTRIBUCIÓN DE CLÁSICOS DEL CINE / Argentina / UTC -3 > HERITAGE ONLINE: DISTRIBUTION OF CINEMA CLASSICS PANELISTS Alexandra Falla Zerrate, Director, Distribución y presencia de películas de patrimonio y Colombian Film Heritage Foundation biblioteca en los servicios de streaming en la era posterior / Anette Dujisin, Portugal Division al soporte físico, introduciendo una herramienta recién Manager, Filmin Portugal / Markus lanzada para los distribuidores de películas clásicas y los Duffner, Project Manager, Locarno titulares de derechos. • Distribution and presence of heritage Film Festival Heritage Online / and library films in streaming services in the post physical Jannike Curuchet, Deputy Director support era, introducing a newly launched tool for classic film of International Promotion, IMCINE / distributors and right holders. Sandra Gómez, Manager, MUBI Mexico. MODERATOR Gerardo Michelin, Director, LatAm cinema. 12.00 > 13.00 ANIMATION! CASO DE ÉXITO: MASHA Y EL OSO / SUCCESS CASE: MASHA AND Argentina / UTC -3 > THE BEAR PANELIST Olga Chepel, Senior Media Los detalles de la serie rusa que logró conquistar al mundo. • Manager, Animaccord Animation The details behind the Russian series that conquered the world. Studio. 13.00 > 14.00 BLOOD WINDOW EN CONVERSACIÓN CON LUISO BERDEJO: DE LA NOVELA AL Argentina / UTC -3 > GUION / IN CONVERSATION WITH LUISO BERDEJO: FROM THE PANELIST NOVEL TO THE SCRIPT Luiso Berdejo, Director and Scriptwriter. Conversación con Luiso Berdejo, un recorrido sobre los procesos de escritura de un guion en base a una propuesta de MODERATOR adaptación ¿Cómo una franquicia literaria se convierte en una Santiago Fernández Calvete, franquicia cinematográfica? • In this conversation with Luiso Director and Scriptwriter. Berdejo, we will make a tour on the writing process of a script based on an adaptation proposal how does a literary franchise become a film franchise? 13.30 > 14.30 INDUSTRY LOS AXIOMAS DE LA NUEVA NORMALIDAD EN CONTENIDOS / Argentina / UTC -3 > THE AXIOMS OF THE NEW NORMALITY IN CONTENTS PANELISTS Ezequiel Groisman, VP-Production Las coproducciones se han vuelto obligación y crecen Manager, ViacomCBS International las historias basadas en hechos reales, thrillers, travel Studios (VIS) / Cecilia Gómez shows, kids y factual. A la vez, los formatos «Covid-proof» de la Torre, Associate General en entretenimiento ganan relevancia. El regreso a la Manager, Tondero Distribution producción en pandemia y los nuevos modelos de negocio. / Mercedes Reincke, Head of • Co-productions have become a must and stories based on Content Development, About real events, thrillers, travel shows, kids and factual stories Entertainment / Felipe Becerra, are growing. At the same time, "COVID-proof" formats in Content Manager, Cablevision Flow. entertainment are gaining relevance. The return to production in the pandemic and new business models. MODERATOR Nicolás Smirnoff, Director, Prensario Internacional.
8 VENTANA SUR 2020 / CONFERENCES / MARTES 1 DIC. — TUESDAY, DEC. 1ST 14.00 > 15.00 ANIMATION! LA LIGA DE LA ANIMACIÓN IBEROAMERICANA PRESENTA Argentina / UTC -3 > «LOS AMIGOS» / LA LIGA DE LA ANIMACIÓN IBEROAMERICANA PANELISTS FEATURING “LOS AMIGOS” Silvina Cornillón, Animation! Ventana Sur / José Luis Farias, Un ejemplo de alianza y colaboración contado en primera Quirino Awards / José Iñesta, persona por los líderes de tres estudios de animación Pixelatl / Milton Guerrero, latinoamericanos que integran «Los amigos». • An example of Red Animation / Pato Escala, alliance and collaboration told in the first person by the leaders PunkRobot / Gabriel García, Hype of three Latin American animation studios that make up "Los Animation Studio. amigos". 14.30 > 15.30 INDUSTRY INNOVACIONES INSTITUCIONALES Y COVID-19: LO NUEVO Argentina / UTC -3 > EN POLÍTICAS PÚBLICAS / INSTITUTIONAL INNOVATIONS & PANELISTS COVID-19: WHAT'S NEW IN PUBLIC POLICIES? Mathieu Fournet, Head of European and International La crisis sanitaria afecta a la industria cinematográfica Affairs, CNC / Constanza Arena, mientras las plataformas digitales ganan auge. ¿Cómo Executive Director, CinemaChile / se reflejan estos cambios en América Latina y Europa? Pierre Emile Vandoorne, Director Figuras claves de Argentina, Chile, Uruguay, Francia y la of the Audiovisual, Phonography CAACI, comparten experiencias diversas sobre las vías para and New Media Department, desarrollar políticas públicas e integrar nuevos formatos de Ministry of Culture / Luis Puenzo, contenido audiovisual. • The health crisis is affecting the film President, INCAA / Roberto Blatt, industry while digital platforms are gaining momentum. How Director, ICAU. are these changes reflected in Latin America and Europe? Key figures from Argentina, Chile, Uruguay, France and the CAACI, MODERATOR share diverse experiences on the ways to develop public policies Rémi Guittet, Regional Audiovisual and integrate new audiovisual content formats. Attaché, IF. 15.00 > 16.00 INDUSTRY HACIA UN PERFIL IBEROAMERICANO DE SHOWRUNNER Argentina / UTC -3 MASTERCLASS II. CUARTO DE ESCRITORES Y ESCRITORAS: RELACIÓN CON > LAS CADENAS Y PLATAFORMAS / TOWARDS AN IBERO- PANELISTS AMERICAN SHOWRUNNER PROFILE II. IN THE WRITER'S ROOM: Juana Uribe Pachón, Scriptwriter, THE RELATIONSHIP WITH CHAINS AND PLATFORMS. Producer and VP, Caracol TV / Curro Royo, Executive Producer, Creator, La relación con la historia y la relación con las cadenas y Writer / Vanessa Ragone, Producer las plataformas son los dos cabos de la cuerda que un/a and Director, Haddock Films. showrunner debe tener tensada todo el tiempo. Abordamos la delicada labor de dirección del equipo de guionistas y MODERATOR las claves para asegurar el éxito en la negociación con Joan Álvarez, Executive Director, la cadena y/o la plataforma atendiendo a la experiencia TICAS. española, colombiana, argentina y de series en coproducción. • The relationship with the story and the relationship with chains and platforms are the two ends of the rope that the showrunner must have tightened all the time. We address the delicate task of directing the team of screenwriters and the keys to ensuring success in the negotiation with the chain and/or the platform, taking into account the Spanish, Colombian, Argentinian and series co-production experiences.
9 VENTANA SUR 2020 / CONFERENCES / MARTES 1 DIC. — TUESDAY, DEC. 1ST 16.00 > 17.00 PUNTO GÉNERO PROYECTO GAFAS VIOLETAS: MUJERES COMPOSITORAS DE Argentina / UTC -3 > LA INDUSTRIA AUDIOVISUAL / PROYECTO GAFAS VIOLETAS: PANELISTS FEMALE COMPOSERS IN THE AUDIOVISUAL INDUSTRY Aránzazu Calleja, Audiovisual Composer / Karin Zielinski, Composer Tres compositoras de cine invitan a reflexionar sobre la gran / Micaela Carballo, Music Composer, inequidad de género existente en este rubro. • Three female MUA Mujeres Audiovisuales, Alliance film composers invite us to reflect on great gender inequality For Women Film Composers. in this field. MODERATOR Nathalia Videla Peña, Managing Partner, Magma Cine y Movimiento Audiovisual. 16.30 > 17.30 INDUSTRY ¿CÓMO PRODUCIR EN TIEMPOS DE COVID? VISUALIZANDO Argentina / UTC -3 > EL 2021 / HOW TO PRODUCE IN TIMES OF COVID? PANELISTS VISUALIZING 2021 Mariana Secco, Producer, SALADO / Cecilia Gómez de la Torre Miranda, El proceso de un proyecto fílmico y de una serie se Distribuidora, Tondero Distribución ha reestructurado en tiempos de pandemia. Cuatro and Amazonas Films / Rafael profesionales del sector audiovisual y financiero analizan el Lambea, Managing Director, CREA impacto del COVID-19 desde el guion hasta la exhibición y SGR / Sergio Gándara, Producer, las perspectivas de la industria para el próximo año. • The Casa Productora Parox S.A. / process of film and series projects has been restructured María Luisa Gutiérrez, Producer, in times of pandemic. Four audiovisual and financial Amiguetes Enterprises and Bowfinger professionals analyze the impact of COVID-19 from script to International Pictures. exhibition and the industry's outlook for next year. MODERATOR Adriana Castillo, General Coordinator, Platino Industria. 17.00 > 18.00 BLOOD WINDOW SANGRE LATINA: REALIZADORES EN FOCO / SANGRE LATINA: Argentina / UTC -3 > FILMMAKERS IN FOCUS PANELISTS Juan Diego Escobar Alzate, Encuentro con nuevos talentos. Una mirada hacia el futuro del Director, Afasia Films / Cristian cine latinoamericano a través de las experiencias de diferentes Ponce, Director,Tangram Cine / directores de cine fantástico y de terror. • A meeting with new Luciana Garraza, Director, Ronin. talents, taking a look into the future of Latin American cinema through the experiences of various directors of fantastic and MODERATOR horror films. Fabián Forte, Director. 18.00 > 19.00 ANIMATION! CÓMO PROTEGER Y EXPLOTAR UNA IP / PROTECTING & MAKING Argentina / UTC -3 TRAINING SESSION THE MOST OUT OF AN IP > PANELIST Consejos y guías para afrontar la explotación de una IP desde Francisco Menéndez Nadal, su desarrollo. • Advice and key points to take full advantage of Lawyer, WELAW Consulting. an IP from its development.
10 VENTANA SUR 2020 / CONFERENCES / MARTES 1 DIC. — TUESDAY, DEC. 1ST / MIERCOLES 2 DIC. — WEDNESDAY, DIC 2ND 19.00 > 20.00 BLOOD WINDOW MUSIC HORRORTRONIC: "LA CASA" SET DE MÚSICA EN VIVO / Argentina / UTC -3 > HORROTRONIC: "THE HOUSE" MUSIC LIVE SET DJ Jorge Olguín, Olguinfilms. Proyecto musical del destacado cineasta chileno Jorge Olguín con un estilo musical que se inspira en la electrónica clásica, soundtrack de los filmes de horror y fantásticos de John Carpenter y Tangerine Dream, pero con la influencia de la escena del techno europeo. ¡Todos invitados a bailar con los sonidos del terror! • Musical project of the outstanding Chilean filmmaker Jorge Olguín with a musical style inspired by classic electronics, soundtracks from the horror and fantasy films of John Carpenter and Tangerine Dream, but with the influence of the European techno scene. You are all invited to dance to the sounds of terror! MIÉRCOLES 2 DIC. / WEDNESDAY, DIC. 2ND 09.00 > 10.00 INDUSTRY PUENTES ENTRE ARGENTINA Y ESPAÑA: ACUERDOS DE Argentina / UTC -3 > PRODUCCIÓN BILATERAL / BRIDGES BETWEEN ARGENTINA AND PANELISTS SPAIN: BILATERAL PRODUCTION AGREEMENTS Montserrat Guiu Valls, Coordinator, Barcelona Film Mar del Plata, en Argentina, y Barcelona, en España, han Commission / Pablo Tórtora, iniciado un encuentro de sus comisiones fílmicas. Cualquier President, Mar del Plata Film horizonte de coproducción requiere del conocimiento de la Commission. actividad de estos espacios. • Mar del Plata, in Argentina, and Barcelona, in Spain, have started a meeting of their film MODERATOR commissions. Any co-production horizon requires knowledge of Ricardo L. Aiello, Adviser, Mar del the activity in these spaces. Plata Film Commission. 10.00 > 11.00 INDUSTRY SHOW ME THE FUND: EN BUSCA DE FINANCIACIÓN Argentina / UTC -3 > ALREDEDOR DEL MUNDO / SHOW ME THE FUND: SEEKING PANELISTS FUNDING AROUND THE WORLD Agustina Chiarino, CEO-Producer, Mutante Cine / Silvia Cruz, Director, Presentación del mapeo de 50 oportunidades de financiación Vitrine Filmes / Gerardo Michelin, realizado por Projeto Paradiso, Brazilian Content y Cinema do Director, LatAm cinema. Brasil, con LatAm cinema. • Presentation of the mapping of 50 funding opportunities made by Projeto Paradiso, Brazilian MODERATOR Content and Cinema do Brasil, with LatAm cinema. Rachel Do Valle, Manager, Projeto Paradiso.
11 VENTANA SUR 2020 / CONFERENCES / MIERCOLES 2 DIC. — WEDNESDAY, DIC 2ND 11.00 > 12.00 BLOOD WINDOW CONECTANDO PORTALES: INDUSTRIA Y FESTIVALES DE Argentina / UTC -3 > CINE FANTÁSTICO / CONNECTING PORTALS: FANTASTIC PANELISTS INDUSTRY EVENTS Todd Brown, Head of International Acquisitions, XYZ Films / Mónica Diálogo con cuatro representantes clave de eventos de García Massagué, General Manager, industria especializados en cine fantástico. Analizaremos, Sitges- Int. Fantastic Film Festival desde sus perspectivas, cómo impulsan y dan visibilidad a of Catalonia / Jongsuk Thomas los proyectos en desarrollo. El futuro de las coproducciones Nam, Managing Director, NAFF y el rol del productor como creador de contenidos. • Dialogue - Programmer, BIFAN / Annick with four key representatives of industry events specializing Mahnert, Acquisitions-Market- in fantasy films. We will analyze, from their perspectives, how Production, Screen Division- they promote and give visibility to projects in development. Frontières. The future of co-productions and the role of the producer as a content creator. MODERATOR Mike Hostench, Coordinator, Binge. 11.30 > 12.30 INDUSTRY SOLO SERIES / SERIES ONLY Argentina / UTC -3 SHOWCASE Presentación de proyectos latinoamericanos destacados de series que buscan socios estratégicos. • Pitch of Latinoamerican outstanding series projects looking for strategic partners. 12.00 > 13.00 ANIMATION! CASO DE ÉXITO: RICK Y MORTY / SUCCESS CASE: RICK AND Argentina / UTC -3 > MORTY PANELIST Pete Michels, Supervising Director, El proceso de producción de la serie de culto de la mano Netflix. de su Supervisor de Dirección. • The animation production pipeline of the cult series by its Management Supervisor. 13.00 > 14.00 INDUSTRY «LO QUE EL COVID SE LLEVÓ». TENDENCIA, ESTADO Y Argentina / UTC -3 > PERSPECTIVA DE LOS MERCADOS AUDIOVISUALES PANELISTS / "GONE WITH THE COVID". TREND, STATUS AND PERSPECTIVE Antonio Saura, General Manager, OF THE AUDIOVISUAL MARKETS Latido Films & President of Zampa Audiovisual / Eric Schnedecker, Una visión general de los cambios en el mercado audiovisual Development & International debido al impacto de la pandemia y cuatro informes locales Coproduction, Alacran Group/ de particularidades en los cuatro principales mercados del Alacran Pictures / Mercedes mundo: América, Europa, Oriente Medio y el Lejano Oriente. • Medina, Associate Professor, An overview of changes in the audiovisual market due to the Universidad de Navarra / Katayoon impact of the pandemic and four local reports of particularities Shahabi, Managing Director, Noori in the world's top four markets: America, Europe, the Middle Pictures / Setsuko Higa, Managing East and the Far East. Director, Action Inc. MODERATOR Octavio Nadal, Director, On Mode.
12 VENTANA SUR 2020 / CONFERENCES / MIERCOLES 2 DIC. — WEDNESDAY, DIC 2ND 13.30 > 14.30 INDUSTRY EL GUION COMO PRINCIPIO DEL FILM Argentina / UTC -3 > / THE SCRIPT AS THE BEGINNING OF THE FILM PANELISTS Andrea Afanador, Film Desde la mirada de calificados autores-tutores en América FundPrograms and Training Latina, se plantea un adentramiento en diversas experiencias Director, Proimágenes Colombia / vinculadas con la importancia de los desarrollos propios Beatriz Novaro, Script Advisor de guion y de sus resultados. • From the point of view of Fernando Castets, Scriptwriter. qualified author-tutors in Latin America, we propose an entry into diverse experiences related to the importance of script MODERATOR development and its results. Gonzalo Maza, Director and Writer, Mar Humano. 14.00 > 15.00 ANIMATION! CALENDARIO DE EVENTOS DE ANIMACIÓN / ANIMATION Argentina / UTC -3 > EVENTS CALENDAR PANELISTS Jocelyn Christie, Kidscreen ¿Cómo diseñar una estrategia internacional para proyectos José Luis Farias, Next Lab - de animación? Un recorrido por los principales mercados Quirino Awards / Jordi Iñesta, del mundo de la mano de sus propios organizadores. • How Shortway / José Iñesta, Ideatoon / to design an international strategy for animation projects? Véronique Encrenaz, MIFA, Annecy An overview of the world's main markets with the help of its / Margarita Cid Lizondo, MAI! organizers. Chilemonos / Christian Bermejo, Pixelatl / Viola Gabrielli, Kids Kino Industry / Bea Bartolomé, Weird Market / Agnieszka Kowalewska- Skowron, Animarkt / Romina Savary, APA Lab. 14.30 > 15.30 INDUSTRY NETFLIX, ENTRE LA PANDEMIA Y EL NUEVO ECOSISTEMA Argentina / UTC -3 > OTT / NETFLIX, BETWEEN THE PANDEMIC AND THE NEW OTT PANELIST ECOSYSTEM Francisco Ramos, Content VP Latin America, Netflix. El gigante SVOD mundial debe atender dos frentes hoy para seguir creciendo: la pandemia, con sus complicaciones MODERATOR para la producción, pero incentivando el consumo y el Nicolás Smirnoff, Director, Prensario nuevo mapa de OTT, con players muy fuertes lanzándose. Internacional. ¿Cómo cambiar para que nada cambie? • The world's giant SVOD must address two factors to keep growing today: the pandemic, bringing complications for production but stimulating consumption, and the new OTT map, with very strong players launching. How to change so that nothing changes?
13 VENTANA SUR 2020 / CONFERENCES / MIERCOLES 2 DIC. — WEDNESDAY, DIC 2ND 15.00 > 16.00 INDUSTRY HACIA UN PERFIL IBEROAMERICANO DE SHOWRUNNER Argentina / UTC -3 MASTERCLASS III. SHOWRUNNER IBEROAMERICANO, MIRADAS DIVERSAS / > TOWARDS AN IBERO-AMERICAN SHOWRUNNER PROFILE PANELISTS III. IBERO-AMERICAN SHOWRUNNER, DIFFERENT VIEWPOINTS. Peky Andino-Moscoso, Showrunner and Creative Director, ECUAVISA / Para llegar a ser un o una showrunner de perfil Mariana Pineda, Vice President, Film iberoamericano hay que tener en cuenta el desarrollo Academy of Paraguay / Belen Orsini desigual de las industrias audiovisuales en el espacio CEO, Walking On The Wall Corp. / iberomericano. Una imagen fidedigna de la situación en Dago Garcia, VP of Production and la que estamos y de los desafíos que enfrentamos queda Contents, Caracol TV / Juan Pablo reflejada en el debate de representantes de FIACINE Buscarini, Producer, Director and la Federación Iberoamericana de Academias de cine (y Showrunner, Pampa Films / Daniel televisión) que culmina el seminario de Ventana Sur y Castell, Project Director, Fábula. TICAS. • To become a showrunner with an Ibero-American profile, the unequal development of the audiovisual industries MODERATOR in the Ibero-American space must be taken into account. A Joan Álvarez, Executive Director, reliable image of the situation we are in and the challenges TICAS. Maria Fernanda Céspedes, we face is reflected in the debate of representatives Director, FIACINE. of FIACINE, the Ibero-American Federation of Film (and Television) Academies, which concludes the Ventana Sur and TICAS seminar. 16.00 > 17.00 BLOOD WINDOW ¡ACCIÓN! EN CONVERSACIÓN CON BRENDA GARCÍA / ACTION! Argentina / UTC -3 > IN CONVERSATION WITH BRENDA GARCÍA PANELIST Brenda Lorena García, Stuntwoman En conversación con Brenda García: un recorrido por and Actress la multifacética carrera de la actriz y doble de riesgo -stuntwoman- en Hollywood. • In conversation with Brenda MODERATOR García: An overview of of the multi-faceted career of the María Fernanda Mugica, Journalist actress and stuntwoman in Hollywood. and Film Critic, La Nación. 16.30 > 17.30 INDUSTRY SAN PABLO: UN OASIS EN LA INDUSTRIA MÁS ALLÁ DE LA Argentina / UTC -3 > POLÍTICA / SÃO PAULO: A FILM INDUSTRY OASIS DESPITE FAR- PANELISTS RIGHT NATIONAL POLITICS Laís Bodanzky, President, Spcine / Rodrigo Teixeira, Producer and Panorama de la industria cinematográfica de São Paulo: Head of RT Features / Sara Silveira, su enorme estructura, la cadena productiva y acciones Producer, Dezenove Som e Imagens. efectivas del gobierno municipal para fomentar el crecimiento del sector audiovisual. • Panorama of the film MODERATOR industry in São Paulo: its enormous size, the productive John Hopewell, International Feature chain, and effective actions by the municipal government to Editor, Variety. encourage growth in the sectors.
14 VENTANA SUR 2020 / CONFERENCES / MIERCOLES 2 DIC. — WEDNESDAY, DIC 2ND 17.00 > 18.00 PUNTO GÉNERO COLECTIVOS DE MUJERES DIALOGAN SOBRE POLÍTICAS, Argentina / UTC -3 > NARRATIVAS Y EQUIDAD / WOMEN'S COLLECTIVES TALK ABOUT PANELISTS POLICIES, NARRATIVES AND EQUITY Katina Medina Mora, Director and Producer, Ya Es Hora / Jessica Cinco colectivos latinoamericanos comparten su labor a través Oliva, Editor in Chief, Ya Es Hora de diferentes acciones para generar cambios dentro de la / Marcela Marcolini, Scriptwriter, industria cinematográfica vinculados con el acoso, el abuso Acción / Alejandra Marino, Director y la discriminación hacia las mujeres. • Five Latin American and Writer, Acción / Lina Marcela collectives share their work through different actions to generate Rizo, Producer, Rec Sisters / Johana changes within the film industry regarding harassment, abuse Hernandez, DIT, Rec Sisters / Carla and discrimination against women. Lucarella, Director of Photography, Colectivo de Técnicas de Cine y Publicidad / Patricia Batlle, Director of Photography and Colorist, Colectivo de Técnicas de Cine y Publicidad / Camila Rodó Carvallo, Scriptwriter, Nosotras Audiovisuales. MODERATOR Sabrina Farji, Director, Writer and Producer. 18.00 > 19.00 ANIMATION! PRODUCCIÓN EJECUTIVA: EL CAMINO DEL HÉROE / EXECUTIVE Argentina / UTC -3 TRAINING SESSION PRODUCTION: THE HERO'S JOURNEY > PANELIST Claves de la producción ejecutiva orientadas a los Paco Rodríguez, Director, Media profesionales de la animación. Pasos y estrategias a considerar Training Consulting (MTC). desde la idea original hasta su realización en pantalla. • Keys to executive production for animation professionals. Steps and strategies to take into consideration from the original idea to its realization on screen. 19.00 > 20.00 BLOOD WINDOW MUSIC HORRORTRONIC: «LA FORMA DEL MIEDO» SET DE MÚSICA EN Argentina / UTC -3 > VIVO / HORROTRONIC THE "SHAPE OF FEAR" MUSIC LIVE SET DJ Jorge Olguín, Olguinfilms. Proyecto musical del destacado cineasta chileno Jorge Olguín con un estilo musical que se inspira en la electrónica clásica, soundtracks de los filmes de horror y fantásticos de John Carpenter y Tangerine Dream, pero con la influencia de la escena del techno europeo. ¡Todos invitados a bailar con los sonidos del terror! • Musical project of the outstanding Chilean filmmaker Jorge Olguín with a musical style inspired by classic electronics, soundtracks from the horror and fantasy films of John Carpenter and Tangerine Dream, but with the influence of the European techno scene. You are all invited to dance to the sounds of terror!
15 VENTANA SUR 2020 / CONFERENCES JUEVES 3 DIC. / THURSDAY, DIC. 3RD 10.00 > 11.00 INDUSTRY ESCUELAS DE CINE LATINOAMERICANAS: PROPUESTAS Argentina / UTC -3 > POSPANDEMIA PARA LA FORMACIÓN PROFESIONAL / LATIN PANELISTS AMERICAN FILM SCHOOLS: POST-PANDEMIC PROPOSALS FOR Carlos Abbate, Rector, Escuela PROFESSIONAL TRAINING Nacional de Experimentación y Realización Cinematográfica / La pandemia dispara reflexiones y diálogos sobre Alfredo Loaeza, Director, Centro experiencias de transformación y modos futuros para de Capacitación Cinematográfica abordar la formación de profesionales del cine y la industria / Guillermo Bravo, Director, Film audiovisual de América Latina. • The pandemic triggers School, Universidad Mayor. reflections and dialogues on experiences of transformation and future ways to address the training of professionals in the MODERATOR film and audiovisual industry in Latin America. Leonardo Ordóñez, General Manager, Fundación Santiago Creativo. 11.00 > 12.00 INDUSTRY DE AUTOR A SHOWRUNNER: NUEVAS TENDENCIAS EN Argentina / UTC -3 > STORYTELLING / FROM AUTHOR TO SHOWRUNNER: NEW PANELISTS TRENDS IN STORYTELLING Carlos Wasserman, VP of Development, Utópica Media / Pilar Las plataformas digitales trajeron consigo una Blasco, CEO, Banijay Iberia / Arturo reestructuración de la industria, dando mayor impulso a los Yépez, CEO, Touché Films. autores, haciendo crecer la figura del showrunner. Conozca más en este panel sobre el nuevo rol del autor, así como las MODERATOR nuevas tendencias de contenido. • Digital platforms brought Rodrigo Cantisano, Executive with them a restructuring of the industry, giving a boost Producer, Utópica Media. to the authors, making the figure of the showrunner grow. Learn more about the new role of the author, as well as the new content trends. 12.00 > 13.00 INDUSTRY PRODUCIR CINE INDEPENDIENTE EN ARGENTINA, DE LOS Argentina / UTC -3 > 90S HASTA HOY / PRODUCING INDEPENDENT FILMS IN PANELIST ARGENTINA: FROM THE 90S UNTIL TODAY Paula Zyngierman, Producer, Maravillacine / Diego Dubcovsky, Film ¿Cómo se produce cine argentino desde los ‘90 hasta Producer, Warsaw FIlms / Santiago la actualidad? Los cambios introducidos por la Ley de Gallelli, Producer, Rei Cine. Cine y las universidades como espacios para producir. Se exploran los beneficios de las tecnologías y de las nuevas MODERATOR plataformas. • How is Argentinian cinema produced from the Mario Santos, Vice-Rector, 90s to the present day? The changes introduced by the Film Universidad del Cine. Law and the universities as spaces to produce. The benefits of technologies and new platforms are explored.
16 VENTANA SUR 2020 / CONFERENCES / JUEVES 3 DIC. — THURSDAY, DIC 3RD 13.00 > 14.00 INDUSTRY FESTIVALES Y MERCADOS IBEROAMERICANOS EN TRANSICIÓN > / IBERO-AMERICAN FESTIVALS AND MARKETS IN TRANSITION PANELISTS José Luis Rebordinos, Director, ¿Cómo se han adaptado los festivales a la "nueva San Sebastian / Estrella Araiza, normalidad"? ¿Qué desafíos enfrentan para mantenerse en Director, FICG / Fernando Juan pie? Responsables de cuatro de los eventos más importantes Lima, President, MDIFF / Carlos para el cine latinoamericano reflexionan sobre el impacto Nuñez, Artistic Director, SANFIC. de la pandemia en la organización de festivales y mercados cinematográficos. • How have the festivals adapted to the "new MODERATOR normal"? What challenges do they face in order to stay on their Gerardo Michelin Director, LatAm feet? Leaders of four of the most important events for Latin cinema. American cinema reflect on the impact of the pandemic on the organization of film festivals and markets. 13.30 > 14.30 INDUSTRY INDUSTRIAS CULTURALES Y CREATIVAS: APORTES AL Argentina / UTC -3 > DESAROLLO Y DESAFIOS DE LA INTERNACIONALIZACIÓN / PANELISTS CULTURAL AND CREATIVE INDUSTRIES: CONTRIBUTIONS TO Lucrecia Cardoso, Secretary of DEVELOPMENT AND CHALLENGES OF INTERNATIONALIZATION Cultural Development, Ministry of Culture of the Argentine Nation Las Industrias Culturales y Creativas en el marco de la / Marina Núñez Bespalova, economía del conocimiento: desafíos y oportunidades del Undersecretary for Cultural sector y políticas públicas destinadas al desarrollo y el Development, Ministry of Culture fortalecimiento, con enfoque en la internacionalización of Mexico / Ignasi Guardans, y la exportación. • The Cultural and Creative Industries Senior Consultant, CUMEDIAE in the framework of the knowledge economy: challenges and opportunities of the sector and public policies aimed MODERATOR at development and strengthening, with a focus on Ariela Rita Peretti, National internationalization and exports. Director of Federal Integration and International Cooperation, Ministry of Culture of the Argentinian Nation. 14.00 > 15.00 ANIMATION! LA LIGA PRESENTA: ANIMACIÓN EN TIEMPOS DE COVID-19 / Argentina / UTC -3 > LA LIGA PRESENTS: ANIMATION IN TIMES OF COVID-19 PANELISTS José Luis Farias, Director, Los desafíos que la pandemia trajo al sector de animación. Quirino Awards / Luispa Salmón, Casos de estudio de compañías iberoamericanas que Director, Mighty Animation / superaron obstáculos y se adaptaron exitosamente a la nueva Germán Acuña, General Director, normalidad. • The challenges that the pandemic brought to the Carburadores / Angélica García animation sector. Case studies of Latin American companies Beltrán, General Manager, B.Water that overcame obstacles and successfully adapted to the new Animation. normality. 15.00 > 16.00 BLOOD WINDOW EN CONVERSACIÓN CON FEDERICO ÁLVAREZ / IN Argentina / UTC -3 > CONVERSATION WITH FEDERICO ÁLVAREZ PANELIST Federico Álvarez, Director. Recorrido por la carrera del cineasta uruguayo Federico Álvarez desde sus inicios hasta su actualidad como productor. MODERATOR • A journey through the career of Uruguayan filmmaker José Ignacio García Cucucovich, Federico Álvarez, from his beginnings to his present day as a Producer, Mother Superior Films. producer.
17 VENTANA SUR 2020 / CONFERENCES / JUEVES 3 DIC. — THURSDAY, DIC 3RD / VIERNES 4 DIC. — FRIDAY, DIC. 4TH 16.30 > 17.30 PUNTO GÉNERO ACOSO Y HOSTIGAMIENTO EN LA INDUSTRIA AUDIOVISUAL / Argentina / UTC -3 > HARASSMENT IN THE AUDIOVISUAL INDUSTRY PANELISTS Paula Amor, Managing Director, La ¿Cuáles son los protocolos para cambiar la cultura laboral? Corriente del Golfo. Una iniciativa de mujeres para todas y todos. Herramientas, Andrea Foncerrada, Director, contextos y puesta en marcha. • Which are the protocols to Boston Center for Latin America. change the work culture? A women's initiative for everyone. Tools, contexts and implementation. MODERATOR Abril Alzaga, Executive Director, FICUNAM. 17.00 > 18.00 ANIMATION! PROGRAMA DE MENTORÍAS PARA CREADORAS / MENTORING Argentina / UTC -3 > PROGRAM FOR FEMALE CREATORS PANELISTS Géraldine Baché, Head of Presentación del Programa de Mentorías para Creadoras a Education & Projects, MIFA cargo de sus organizadores. Los y las mentoras darán una / Rémi Guittet, Regional capacitación como un adelanto del programa. Anuncio de los Audiovisual Cooperation Attaché, cinco proyectos seleccionados. • Presentation of the Mentoring Institut français d´Argentine / Program for Female Creators by its organizers. The mentors will Eleanor Coleman, International give a training as a preview of the program. Announcement of Development and Pre Sales, Blue the five selected projects. Spirit Productions / Heath Kenny, Chief Content Officer, Mercury Filmworks / Eloa Sahiry, Pitch Coach and Trainer, L.A. Conseils. VIERNES 4 DIC. / FRIDAY, DIC. 4TH 14.00 > 15.00 PREMIOS ENTREGA DE PREMIOS ANIMATION!, BLOOD WINDOW, Argentina / UTC -3 PRIMER CORTE Y COPIA FINAL / ANIMATION!, BLOOD WINDOW, PRIMER CORTE & COPIA FINAL AWARDS CEREMONY
@Ventana Sur 2020 Descubre lo nuevo del cine español NEW SPANISH ANIMATION! Showcase NEW SPANISH BLOODY CINEMA Showcase Visita nuestro stand #ConectemosEnVentanaSur
También puede leer