SCHULPROGRAMM Deutsche Schule Montevideo 2021 2023 - "Educando para un mundo mejor"
←
→
Transcripción del contenido de la página
Si su navegador no muestra la página correctamente, lea el contenido de la página a continuación
“Educando para un mundo mejor” POCITOS CARRASCO SCHULPROGRAMM Deutsche Schule Montevideo 2021 – 2023 Version 30.August 2021
Contenido - Inhaltsverzeichnis Introducción .......................................................................................................................... 2 Vorstellung der Schule .......................................................................................................... 2 1. Misión y Visión - Leitbild der Schule .................................................................................. 5 2. Estructura Educativa ......................................................................................................... 8 El Kindergarten.................................................................................................................. 8 2. Struktur des pädagogischen Angebots .............................................................................. 8 Kindergarten ...................................................................................................................... 8 La Primaria ........................................................................................................................ 9 Die Grundschule ................................................................................................................ 9 La Secundaria ................................................................................................................. 11 Die Sekundarstufe ........................................................................................................... 11 El Alemán en el Kindergarten, la Primaria y la Sekundaria .............................................. 11 Deutsch in Kindergarten, Grundschule und Sekundarstufe.............................................. 11 3. Comunidad educativa ..................................................................................................... 12 3. Schulgemeinschaft .......................................................................................................... 12 4. Calidad y certificación ..................................................................................................... 14 4. Qualitätsmanagement: AQM und PQM ........................................................................... 14 5. Filosofía y propuesta educativa ....................................................................................... 16 5. Pädagogische Grundideen .............................................................................................. 16 6. Estructura organizacional ................................................................................................ 19 La Comisión Directiva de la Sociedad Escolar Alemana .............................................. 19 El Equipo de Dirección de la Escuela........................................................................... 19 La gestión ampliada alemana de la escuela................................................................. 20 Die Steuergruppe ......................................................................................................... 20 El parlamento estudiantil .............................................................................................. 21 Comisión de padres del Colegio Alemán ..................................................................... 21 Consejo Asesor Docente ............................................................................................. 22 6. Organisation der Schule .................................................................................................. 19 Der Schulvereinsvorstand ............................................................................................ 19 Die Schulleitungsrunde ................................................................................................ 19 Die erweiterte deutsche Schulleitung ........................................................................... 20 Die Steuergruppe ......................................................................................................... 20 Das Schülerinnenparlament ......................................................................................... 21 Der Elternbeirat ............................................................................................................ 21 Der Lehrerbeirat ........................................................................................................... 22 Anexo I: Proyectos de la Steuergruppe - Schwerpunkte der Steuergruppe für 2022/2023 .. 24 Anexo II: Asignaturas y carga horaria en la Secundaria ...................................................... 25 Anexo II: Übersicht der unterrichteten Fächer in den Sekundarstufen I und II ..................... 32 Anexo III: Siglas - Abkürzungen .......................................................................................... 39 1
Introducción Vorstellung der Schule La escuela alemana fue fundada por el Die deutsche Schule Montevideo wurde 1857 pastor Dr. Otto Woysch el 3 de septiembre von Pastor Otto Woysch gegründet. Der de 1857. Al principio las clases se impartían Unterricht fand anfangs nur auf Deutsch statt. únicamente en alemán, desde su fundación Von der Gründung 1857 bis zur Auflösung en 1857 hasta su disolución en 1945, la 1945 war der Schulsitz an wechselnden escuela estuvo ubicada en varios lugares Stellen im Zentrum der Stadt, ab 1913 in del centro de la ciudad, y a partir de 1913 en einem eigenen Neubau in der Calle Soriano. su propio edificio nuevo en la calle Soriano. Von 1935-1940 gab es mit der Pestalozzi- De 1935 a 1940, el Colegio Pestalozzi fue Schule eine Abspaltung der deutschen una escisión del Colegio Alemán, fundada Schule, die von Eltern gegründet wurde, die por padres que rechazaban la die nationalsozialistische Gleichschaltung der Gleichschaltung nacionalsocialista del Deutschen Schule Montevideo ablehnten. Colegio Alemán de Montevideo. Desde su Seit der Neugründung 1951 bis 1998 gibt es refundación en 1951 hasta 1998, la escuela den Standort in Pocitos. Seit der Einweihung estuvo ubicada en Pocitos. Desde la des Standortes Carrasco 1999 sind wir eine inauguración de la sede de Carrasco en Schule, die an zwei Standorten arbeitet: 1999, somos una escuela con una larga Pocitos und Carrasco, welche ein trayectoria, que trabaja en dos sedes: gemeinsames Kollegium haben und an Pocitos y Carrasco, que comparten beiden Standorten in gleicher Weise docentes que trabajan en ambos lugares. En organisiert sind. Nach der 10. Klasse marzo de 1988 las autoridades alemanas wechseln die Schülerinnen und Schüler aus aprobaron el proyecto definitivo por el cual Carrasco nach Pocitos, da die beiden oberen la escuela quedaba habilitado para otorgar, Jahrgänge (Qualifikationsphase des Abiturs a partir de 1990 el Bachillerato Alemán. En und uruguayisches Bachillerato) nur in la práctica esta iniciativa se implementó a Pocitos stattfinden. partir de 1992. Como escuela de encuentro Seit 1990 ist die Schule anerkannte deutsche uruguayo-alemana con Kindergarten, Abiturschule. Als uruguayisch-deutsche Primaria y Secundaria, las y los docentes Begegnungsschule mit Kindergarten, vienen de ambos países. La escuela Grundschule und Oberschule kommen zu den también se considera trilingüe y prepara a uruguayischen Lehrenden ADLK, BLPK und sus alumnas y alumnos para el Deutsche OLK als Lehrerinnen und Lehrer aus Sprachdiplom I y II, así como para diplomas Deutschland. Die Schule versteht sich internacionales de la lengua inglesa. außerdem als dreisprachige Schule, die ihre Schülerinnen und Schüler sowohl auf das En 2020 el personal de nuestro colegio lo deutsche Sprachdiplom I und II als auch auf formamos alrededor de 300 personas, verschiedene englischsprachige distribuidas alrededor de 240 como Sprachprüfungen unterschiedlicher docentes, 8 psicólogos y 48 personas Niveaustufen vorbereitet. dedicadas a las áreas de administración, Im Jahr 2020 besteht das Personal unserer biblioteca, informática y servicio. Schule aus rund 300 Personen, davon rund En la sede Pocitos, la población de la zona 240 im Hauptbereich des Unterrichts, 8 es homogénea; un alto porcentaje de la Psychologinnen und 48 Angestellte, die sich población residente tiene sus necesidades mit den Bereichen Verwaltung, Bibliothek, básicas satisfechas y no existen Computer und Service befassen. asentamientos precarios. Nuestro Colegio Am Hauptsitz in Pocitos ist die Bevölkerung se ubica en una zona plenamente wirtschaftlich eher als homogen zu urbanizada, que cuenta con cobertura total bezeichnen; ein hoher Prozentsatz der de servicios básicos. Es un barrio ansässigen Bevölkerung verfügt über ein predominantemente residencial, aunque gehobenes Einkommen. Unsere Schule existe un importante número de personas befindet sich in einem vollständig que concurren a la zona diariamente por urbanisierten Gebiet, das über eine motivos laborales (“población flotante”, pues umfassende Infrastruktur verfügt. Es handelt no tienen carácter de residentes). El sich überwiegend um ein Wohngebiet, es gibt alumnado del colegio en esta sede proviene aber auch eine beträchtliche Anzahl von 2
de barrios muy diversos, la mayoría de ellos Menschen, die täglich zu beruflichen Zwecken en Montevideo, aunque también hay in das Stadtviertel kommen. Die Schülerinnen algunos chicos que se trasladan desde la und Schüler dieser Schule kommen aus sehr zona este, dado que en la sede Carrasco no unterschiedlichen Stadtteilen, die meisten von se ofrece Bachillerato, 5º y 6º de Liceo, el ihnen wohnen in Montevideo, aber es gibt 95% de las alumnas y los alumnos de allí se auch einige, die aus dem östlich gelegenen cambian a esta sede. La zona se caracteriza Ciudad de la Costa kommen, da der Sitz por la concentración de centros de salud Carrasco der Schule keine Oberstufe anbietet (hospitales, mutualistas, emergencias und 95% der Schülerinnen und Schüler für die móviles, etc.), institutos de educación Oberstufe an den Hauptsitz Pocitos wechselt. (escuelas, facultades, liceos, etc.) y otros Der Stadtteil Pocitos ist gekennzeichnet durch servicios que brindan atención a escala eine hohe Konzentration von Krankenhäusern nacional. Se destaca en sus proximidades el und Bildungseinrichtungen (Kindergärten, Parque Batlle como espacio verde, con la Schulen, Fakultäten) und anderen Pista de Atletismo, utilizada en algunos Einrichtungen des staatlichen und eventos deportivos del Colegio. Como wirtschaftlichen Dienstleistungssektors. Der problemáticas de la zona destacamos el Batlle-Park sticht mit dem Leichtathletikplatz gran flujo de tránsito, el escaso lugar de als Grünfläche hervor, der bei einigen der estacionamiento y la falta de higiene en los Sportveranstaltungen der Schule genutzt espacios públicos. wird. Der Standort in Carrasco befindet sich an der La sede Carrasco, se ubica en el límite entre Grenze zwischen den Departements los departamentos de Montevideo y Montevideo und Canelones im Stadtteil Barra Canelones, concretamente en el barrio de Carrasco, das zu Ciudad de La Costa Barra de Carrasco de la Ciudad de la Costa. gehört. Dieses Gebiet gilt vor allem als Esta zona es mayormente considerada Wohnstadt, wie das Departement Canelones ciudad dormitorio, como otras zonas del im Allgemeinen, da die Bewohner und departamento de Canelones en general, ya Bewohnerinnen zur Arbeit oder zum Studium que los habitantes salen de sus casas en la nach Montevideo pendeln. Die mañana y regresan en la noche porque Bevölkerungszahl des Gebietes ist in den trabajan o estudian en Montevideo. La letzten Jahren stark gestiegen, es gibt viele población de la zona ha aumentado mucho junge Familien mit Kindern, die zumeist in en pocos años, son personas jóvenes con Einfamilienhäusern leben. Ciudad de la Costa niños. Prefieren la vida al aire libre, practican ist eine junge Stadt, die 1994 als deportes, y la mayoría de la población vive Zusammenschluss mehrere kleiner Seebäder en casas. Valoran y optan por el entorno del gegründet wurde und welche langsam eine colegio, sintiendo desarraigo cuando deben eigene Identität entwickelt. Es ist ein ir a Montevideo a completar sus estudios. Es wachsendes Gebiet mit großer Dynamik im una zona en crecimiento, con ritmo muy Wohnungsbau, in der Eröffnung von dinámico de construcción de viviendas, Geschäften, Unterhaltungseinrichtungen, apertura de comercios, lugares de Gesundheitszentren und Freizeitangeboten. entretenimiento, centros de salud, servicios Die Schüler und Schülerinnen dieses culturales, etc. Como espacios a destacar Standortes kommen aus Nachbarschaften en la zona de Canelones señalamos el wie Carrasco (Montevideo), Barra de Parque Roosevelt, centro de Carrasco und anderen Teile von Ciudad de la entretenimientos Landia, centros Costa, aber auch aus ferneren Orten wie dem comerciales Costa Urbana Shopping y Badeort Marindia. Die Schule liegt einerseits Gèant, el Aeropuerto Internacional de im Grünen, andererseits direkt an einer Carrasco, varias instituciones educativas, mehrspurigen Hauptstraße mit starkem deportivas y culturales, y los centros Verkehr. Leider müssen die Kinder die Straße comerciales ubicados en Carrasco. El überqueren, um zur Bushaltestelle nach alumnado del colegio en esta sede proviene Osten zu gelangen. de barrios limítrofes como Carrasco (en Was den sozioökonomischen Kontext der Montevideo), y Barra de Carrasco y otras Familien und die Herkunft der Eltern betrifft, zonas de Ciudad de la Costa, hasta lugares so gibt es keine wesentlichen Unterschiede más alejados como el balneario Marindia. zwischen den Standorten. Wir haben Como problemáticas de la zona destacamos festgestellt, dass die Herkunft der Mütter la cercanía de la ruta, el intenso tránsito, los unserer Schüler und Schülerinnen zu etwa 3
niños cruzan la ruta para ir a la parada de 80% uruguayisch ist, zu 5% deutsch und sie ómnibus hacia el este. En la zona hay calles zu 15% anderen Nationalitäten angehören. que se inundan, dificultando la salida de los Die Väter sind zu etwa 75% Uruguayer, zu 6% hogares. Deutsche und gehören zu 19% anderen Nationalitäten an. Viele Elternteile haben En lo que refiere al contexto socioeconómico neben der uruguayischen Nationalität de las familias, en cuanto al origen de los zusätzlich durch die Familientradition eine padres, no se detectan diferencias weitere Nationalität der Europäischen Union, sustanciales entre las sedes. Encontramos am häufigsten italienisch oder deutsch. Diese que la procedencia de las madres de Vielfalt bereichert unsere Schule, die sich als nuestros alumnos es en el entorno del 80% Begegnungsschule definiert und sich an der de nacionalidad uruguaya, 5% alemana y uruguayisch-deutschen Bikulturalität 15% tiene otra nacionalidad. Los padres son orientiert. aproximadamente un 75% uruguayo, un 6% alemán y 19% de otras nacionalidades. Esta diversidad enriquece a nuestro colegio, que adhiere a la modalidad de colegio de encuentro y a la biculturalidad. 4
1. Misión y Visión - Leitbild der Schule Deutsche Schule / Colegio y Liceo Alemán Montevideo MISIÓN y VISIÓN - LEITBILD ¿Quiénes somos? (Misión) Wer sind wir? (Mission) El Colegio y Liceo Alemán es una Die Deutsche Schule Montevideo ist eine institución educativa que en un ambiente Bildungseinrichtung, die in einem bicultural y trilingüe, promueve la bikulturellen und dreisprachigen Ambiente formación integral de sus alumnas y die ganzheitliche Bildung ihrer Schülerinnen alumnos, incluyendo: und Schüler fördert. Dazu gehören: - excelencia académica - Ausbildung auf hohem Niveau - desarrollo de sus potencialidades - Entwicklung der Talente von Schülerinnen und Schülern - incorporación de valores - Verkörperung unserer Werte - apertura mental - Offenheit und Unvoreingenommenheit El DSM cumple con la legislación uruguaya y el marco normativo alemán Die DSM erfüllt sowohl die Anforderungen para colegios alemanes en el extranjero. des uruguayischen Schulsystems als auch die der Deutschen Schulen im Ausland Vision ¿Hacia dónde vamos? (Visión) Die Deutsche Schule Montevideo bietet eine El DSM trabaja en una propuesta que qualifizierte Ausbildung, die die ganzheitliche consolide el desarrollo integral de las Entwicklung unserer Schülerinnen und alumnas y los alumnos en busca de una Schüler festigt mit dem beständigen superación continua y con mente abierta Streben, sich zu verbessern, offen para nuevos desafíos, comprometidos gegenüber neuen Herausforderungen, sowie consigo mismos, con la institución y con la sich selbst, der Schule und der Gesellschaft sociedad. Para ello plantea una propuesta verantwortlich zu sein. Dazu entwickelt sie dinámica e innovadora en lo pedagógico, beständig eine zeitgemäße Pädagogik, den en la infraestructura y en lo tecnológico. Einsatz fortschrittlicher Technologien und eine angemessene Infrastruktur weiter. 5
Valores Werte La comunidad escolar (Alumnas y Die Schulgemeinschaft (Schülerinnen und Alumnos, Comisión Directiva, Dirección Schüler, Schulvorstand, Schulleitung, General, Docentes, Funcionarios y Lehrerinnen und Lehrer, Angestellte und Padres) se compromete a cumplir con la Eltern) ist dem Leitbild der Schule verpflichtet Misión y alcanzar la Visión con un sentido und orientiert sich an grundlegenden humanista en el marco de valores menschlichen Werten, unter denen wir fundamentales, entre los que se destacan: besonderen Wert legen auf: Autonomía, disciplina, honestidad, Selbstständigkeit, Disziplin, Aufrichtigkeit, respeto, responsabilidad, solidaridad y Respekt, Verantwortungsbewusstsein und tolerancia. Toleranz. Entendiendo por: Die oben genannten Werte definieren sich wie folgt: • Autonomía: trabajar con sentido crítico, actuando con independencia de criterio • Selbstständigkeit: Kritisches und pudiendo desarrollar estrategias para unabhängiges Handeln, das es ermöglicht, alcanzar un objetivo y resolver Strategien zum Erreichen eines Ziels und situaciones nuevas. zur Problemlösung in neuen Situationen • Disciplina: actuar ordenada y zu entwickeln perseverantemente, lo que permite • Disziplin:Zielstrebiges und strukturiertes adquirir hábitos de trabajo y fortaleza Handeln, das es erlaubt, Arbeitsroutinen de carácter para lograr las metas zu entwickeln und den Charakter zu propuestas. stärken, um so den jeweiligen • Honestidad: comportarse y expresarse Anforderungen gerecht zu werden con coherencia y sinceridad, de • Aufrichtigkeit: kohärente und ehrliche acuerdo a los códigos establecidos. Verhaltens- und Umgangsformen orientiert • Respeto: reconocer, aceptar y valorar an vereinbarten Normen und Werten los derechos de uno mismo, de los • Respekt: Anerkennung, Akzeptanz und individuos y de la sociedad. Wertschätzung sowohl der eigenen • Responsabilidad: tener la capacidad Rechte als auch der Rechte anderer und de asumir las consecuencias deseadas der Gesellschaft y no deseadas pero previsibles de • Verantwortungsbewusstsein: Die nuestras acciones y omisiones, y de Fähigkeit, sowohl gewollte als auch cumplir con las obligaciones y ungewollte, aber absehbare compromisos establecidos. Konsequenzen des eigenen Handelns • Solidaridad: participar, cooperar y/o oder Nicht-Handelns abzuschätzen, apoyar a los demás en sus dificultades, Verpflichtungen zu erfüllen und actividades e inquietudes. Vereinbarungen einzuhalten. • Tolerancia: capacidad de interactuar • Solidarität: Anteilnahme und en armonía con otras personas que Unterstützung geben bei Schwierigkeiten tienen ideas, capacidades y culturas und Sorgen, aber auch aktiv teilnehmen diferentes a las propias an Vorhaben und Erfolgen anderer 6
• Toleranz: Fähigkeit mit den Menschen respektvoll und ihnen zugewandt umzugehen, auch wenn deren Vorstellungen, Fähigkeiten oder Kulturen sich von den eigenen unterscheiden 7
2. Estructura Educativa 2. Struktur des pädagogischen Angebots El Kindergarten Kindergarten Cantidad de Wochenstunden horas 4 Unterrichtsstunden 4 Clases curriculares en Deutsch und alemán y español Spanisch A continuación del horario curricular zusätzlich wählbar zu den regulären Unterrichtsstunden Cantidad de horas Wochenstunden 4 Extensión horaria. 4 Arbeitsgemeinschaften Talleres. und Workshops El Colegio Alemán es reconocido por brindar Die Deutsche Schule bietet eine solide una sólida formación académica en todos sus akademische Bildung auf allen Ebenen. Diese niveles, a través de una importante propuesta umfasst pädagogischen, didaktische und ethische pedagógica, didáctica y ética. Para que los Aspekte. Damit die Kinder das nötige Rüstzeug niños adquieran las herramientas necesarias erwerben, um die Angebote der Schulbildung para aprovechar la educación del Colegio, es nutzen zu können, ist es wichtig, sie von der importante prepararlos desde Educación Inicial. Früherziehung an darauf vorzubereiten. In dieser Es en esta primera etapa donde se toman las ersten Phase werden die wichtigsten decisiones más importantes sobre las cuales se Entscheidungen getroffen, auf denen die construyen los principios pedagógicos. folgenden pädagogischen Grundsätze aufbauen. Entendemos que el eje de la Educación Inicial Unsere Grundidee ist, dass der Schwerpunkt der en la actualidad está focalizado en el Früherziehung heute auf der Begleitung und acompañamiento y el estímulo de un desarrollo Stimulierung einer gesunden psychologischen psíquico saludable. Por eso, el énfasis Entwicklung liegt. Aus diesem Grund liegt der educacional durante esta primera etapa está erzieherische Schwerpunkt in dieser ersten Phase centrado en el desarrollo emocional de los auf der emotionalen Entwicklung der Kinder. In niños, donde desde el ingreso existe un trabajo allen Altersstufen wird gemeinsam mit der Familie conjunto con la familia hacia el desarrollo de las an der Entwicklung der unterschiedlichen diferentes habilidades, actitudes y Fähigkeiten, Einstellungen und Fertigkeiten des competencias del mismo. A través de Kindes gearbeitet. Aus dem täglichen experiencias saludables desde el punto de vista Erfahrungskontext ergeben sich intrinsisch afectivo, nuestros alumnos estarán preparados motivierte Lernanlässe, so dass unsere para enfrentarse a cualquier estímulo, logrando Schülerinnen und Schüler darauf vorbereitet generar sus propios aprendizajes. werden, Impulse aufzugreifen und es schaffen, ihr eigenes Lernen zu gestalten. 8
Desde el ingreso al Kindergarten el idioma y la Von dem Moment an, in dem sie in den cultura alemana serán parte natural del entorno, Kindergarten kommen, ist die deutsche Sprache que se irá incorporando paulatinamente a través und Kultur ein natürlicher Teil ihrer Umwelt. Die de la comunicación y el desarrollo de diferentes deutsche Sprache soll durch Kommunikation und actividades. En esta etapa se inicia todo un die Entwicklung verschiedener Aktivitäten nach proceso de educación que permitirá que und nach immersiv einbezogen werden. In dieser nuestros alumnos integren con naturalidad el Phase beginnt ein Bildungsprozess, der es aprendizaje de idiomas durante su formación unseren Schülerinnen und Schülern ermöglicht, académica. das Sprachenlernen auf natürliche Weise in ihre akademische Ausbildung zu integrieren. Los grupos en Educación Inicial son los siguientes: Die Gruppen in der frühkindlichen Erziehung sind Maternal - niños de 1 año die folgenden: Pre Kinder - niños de 2 y 3 años Krippe - Kinder (1 Jahr alt) Kindergarten - niños de 4 años Vorkindergarten - Kinder (2 oder 3 Jahre alt) Vorschule - niños de 5 años Kindergarten - Kinder (4 Jahre alt) Vorschule - Kinder (5 Jahre alt) Extensión Horaria - niños de 2 a 5 años: Nuestro Kindergarten cuenta con una propuesta Zusätzliche Angebote für Kinder, die 2 bis 5 Jahre opcional pensada para aquellas familias que alt sind: tienen la necesidad de extender el horario del Unser Kindergarten bietet ein optionales Angebot niño dentro del Colegio. Reafirmando nuestro für Familien an, die für ihr Kind eine objetivo principal, la Extensión Horaria busca Nachmittagsbetreuung wünschen. Der erweiterte potenciar aún más el desarrollo del niño, Stundenplan folgt der Idee, die Entwicklung der ofreciendo un espacio donde pueda ampliar su Kinder weiter zu fördern, indem er ihnen Raum mundo de experiencias y generar conocimiento, bietet, in dem sie ihre Erfahrungswelt erweitern a través de actividades recreativas y talleres, und Wissen spielerisch erwerben, und zwar durch diferentes a los que desarrolla curricularmente. Freizeitaktivitäten und Workshops, die über den Lehrplan hinausgehen. La Primaria Die Grundschule Primer año: carga horaria 1. Grundschuljahr: Stundentafel Cantidad de horas Wochenstunden Materias - Fächer 5 Matemática (Esp) 6 Español 6 Deutsch 2 Deutsch Anders (Spiele und Lieder) 2 Mathematik 2 Sport 2 Kunst 2 Kleine Sportspiele 1 Musik 1 Orientierungsstunde 1 Biblioteca 9
De 2° a 6° año: carga horaria 2. bis 6. Grundschuljahr: Stundentafel Materias 2° 3° 4° 5° 6° Matemática (Esp) 6 6 6 6 6 Español 5 5 5 5 6 Deutsch 6 6 6 6 6 Inglés - 3 3 4 4 Mathematik 2 2 2 2 2 Kunst 2 2 2 2 2 Musik 1 2 2 2 2 Sachkunde 2 2 2 - - Ciencias Sociales 1 2 2 4 4 Ciencias Naturales - - - 2 2 Kleine Sportspiele 2 - - - - Sport 2 2 2 2 2 Handarbeiten / Werken - 2 2 2 2 O.S. 1 1 1 1 1 Biblioteca 1 1 1 - - A Continuación del horario escolar Zusatzangebot am Nachmittag nach dem Regelunterricht · Cursos de Apoyo para toda Primaria: · Förder- und Forderkurse in allen Jahrgängen: Deutsch Español Inglés Deutsch Español English · Para 3°, 4°, 5° y 6°: Für die Jahrgänge 3 bis 6: DIVERSAS AGs (OPCIONALES) verschiedene optionale Arbeitsgemeinschaften más de 30 en tres áreas básicamente: (mehr als 30 verschiedene hauptsächlich aus Deporte, Arte e Idiomas den Bereichen: Sport, Kunst und Sprachen) 10
La Secundaria Die Sekundarstufe En la escuela secundaria, se ofrece a las In der Sekundarstufe wird den Schülerinnen und alumnas y los alumnos y los padres la opción Schülern und ihren Eltern die Wahl geboten de elegir entre realizar el Plan Nacional zwischen dem uruguayischem Plan Nacional mit Uruguayo con Alemán como lengua extranjera Deutsch als Fremdsprache oder dem Deutschen o realizar el Deutsches Internationales Abitur Internationalen Abitur mit Fächern auf Deutsch con asignaturas en español y alemán. Las und Spanisch. Die Schülerinnen und Schüler alumnas y los alumnos y los padres eligen una wählen mit ihren Eltern eine der beiden Optionen, de las dos opciones, la Dirección de Primaria, die Leitung der Grundschule gibt unter sobre todo teniendo en cuenta la evaluación en Berücksichtigung der Einschätzung des el idioma alemán realiza una recomendación, deutschen Sprachniveaus eine Empfehlung, die aunque la decisión final es del endgültige Entscheidung liegt aber bei Eltern und alumna/alumno/familia: Schülerin oder Schüler. El Plan Nacional permite obtener el bachillerato Der Plan Nacional führt zum uruguayischen uruguayo. Durante la enseñanza secundaria, las Schulabschluss. Während der Sekundarstufe alumnas y los alumnos se presentan a los nehmen die Schülerinnen und Schüler an den exámenes del Diploma de Alemán (DSD I y DSD Prüfungen zum Deutschen Sprachdiplom (DSD I II). und DSD II) teil. El Plan DIA (Deutsches Internationales Abitur) Der Plan DIA (Deutsches Internationales Abitur) lleva a la obtención del título general de acceso führt zur Allgemeinen Hochschulreife (Abitur) nach a la educación superior ("Abitur") según los den Richtlinien und Curricula der KMK reglamentos y los planes de estudio de la KMK (Kultusministerkonferenz des Bundes und der (Kultusministerkonferenz des Bundes und der Länder der Bundesrepublik Deutschland) und Länder der Bundesrepublik Deutschland) y ermöglicht den direkten Zugang zu den posibilita el acceso directo a las universidades Universitäten in Deutschland und allen anderen de Alemania y de todos los demás países de la EU-Ländern. UE. Sowohl der Plan Nacional als auch der Plan DIA Tanto el Plan Nacional como el Plan DIA beinhalten die Option der Vorbereitung auf ein incluyen la posibilidad de preparación de un internationales, externes Englischsprachzertifikat. certificado internacional y externo de inglés. Im Anhang des Schulprogramms findet sich eine Para las asignaturas y la carga horaria en la Aufstellung der in den jeweiligen Jahrgängen und Secundaria véase el anexo. Zweigen unterrichteten Fächer. El Alemán en el Kindergarten, la Deutsch in Kindergarten, Primaria y la Sekundaria Grundschule und Sekundarstufe Se insertará aquí en el transcurso del año Eine ausführliche Darstellung des Stellenwertes escolar 2021 una descripción detallada del und der Bedeutung der deutschen Sprache an der significado e importancia del idioma alemán en Deutschen Schule Montevideo wird im Verlaufe el Colegio Alemán de Montevideo. Además, se des Schuljahres 2021 an dieser Stelle eingefügt. utilizará aquí un enfoque general del alemán Außerdem wird hier ein durchgängiges que contiene, junto a las situaciones de contacto Deutschkonzept eingesetzt, das neben den extracurriculares de los alumnos con la lengua außerunterrichtlichen Kontaktpunkten der alemana, un plan de estructuras y Schülerinnen und Schüler mit der deutschen especificaciones proporcionadas en los tres Sprache auch einen Plan über gegebene sectores en relación con el trabajo en la Strukturen und Vorgaben in allen drei Sektoren asignatura de alemán. bezüglich der Arbeit im Fach Deutsch enthält. 11
3. Comunidad educativa 3. Schulgemeinschaft La comunidad escolar está formada por Die Schulgemeinschaft besteht aus Schülerinnen alumnos, profesores y padres, la dirección y la und Schülern, Lehrerinnen und Lehrern, Eltern, administración de la escuela, todos los demás der Schulleitung und der Verwaltung, allen empleados de la institución y los miembros de la weiteren Mitarbeiter/innen der Institution und den Sociedad Escolar Alemana. Los miembros de Mitgliedern des Vorstandes. Die Mitglieder dieser estos diferentes grupos trabajan juntos de unterschiedlichen Gruppen arbeiten manera confiada, respetuosa y cooperativa, vertrauensvoll, respektvoll und kooperativ creando una comunidad escolar común, activa y miteinander und dadurch entsteht eine en constante desarrollo. gemeinsame, aktive und sich entwickelnde Schulgemeinschaft. Unsere Schulgemeinschaft besteht zurzeit aus ca. Nuestra comunidad escolar está formada 1665 Schülerinnen und Schülern, fast actualmente por unos 1.742 alumnas y alumnos, ausschließlich uruguayischer Herkunft, ca. 235 casi todos de origen uruguayo, unos 235 Lehrerinnen und Lehrern in der Sekundaria und docentes en Secundaria y Primaria y unos 63 Primaria und etwa 63 Erzieherinnen und docentes en el Kindergarten. En este grupo de Erziehern. In dieser Gruppe des pädagogischen personal pedagógico, alrededor del 35% hablan Personals sprechen ca. 35 % der Mitarbeiter/innen alemán (porcentaje estimado). Deutsch (geschätzt). Los diferentes miembros de la comunidad Die verschiedenen Mitglieder der escolar están representados en los siguientes Schulgemeinschaft sind in folgenden Gruppen grupos: Los miembros son: la Sociedad Escolar 12
Alemana y su Comisión Directiva, la vertreten: Schulverein, Schulvereinsvorstand, Steuergruppe (grupo de control y estimulación Steuergruppe, Elternkommission und ihre del desarrollo), la Comisión de Padres (CPCA) y Vorstandsgruppe (CPCA), Lehrerbeirat (CAD), su Mesa Directiva, el Consejo Asesor Docente Vertrauensausschuss (CAP) und Verein der (CAD), el Consejo Asesor Pedagógico (CAP) y ehemaligen Schülerinnen und Schülern. Die la Asociación de Ex Alumnos del Colegio y Liceo Repräsentant/innen in diesen Gruppen werden Alemán. Todos los representantes en estos aus dem jeweiligen Personenkreis gewählt und grupos son elegidos y esto confirma los dadurch wird der demokratische Anspruch unserer estándares democráticos de nuestra institución Bildungseinrichtung unterstrichen. Der Beitritt zum educativa. La Sociedad Escolar Alemana y la Schulverein und zum Ehemaligenverein ist Asociación de Ex-Alumnos están abiertas para prinzipiell offen und durch die jeweiligen Statuten afiliarse de acuerdo con los estatutos geregelt. correspondientes. Dank ihres Engagements und der aktiven Gracias a su compromiso y a la participación de Beteiligung der Mitglieder der o.g. Gruppen und los miembros de los grupos antes mencionados weiterer einzelner meist ehemaliger Schülerinnen y de otros individuos, en su mayoría antiguos und Schüler gelingt es der Schule, Maßnahmen alumnos, la escuela es capaz de aplicar zur weiteren Entwicklung und Verbesserung der medidas para el desarrollo y la mejora de la Qualität in Bildung und sozialem Engagement calidad de la educación y el compromiso social, sowie der Weiterentwicklung eines idealen así como para el desarrollo y la mejora de un Lernumfelds umzusetzen. entorno de aprendizaje óptimo. 13
4. Calidad y certificación 4. Qualitätsmanagement: AQM und PQM El Deutsche Schule / Colegio y Liceo Alemán Die Deutsche Schule / Colegio y Liceo Alemán Montevideo es una institución educativa con Montevideo ist eine Bildungseinrichtung mit una propuesta pedagógica sólida que la einem klaren pädagogischen Leitbild, das sie distingue y que cuenta con el fuerte apoyo de auszeichnet und von Schülerinnen, Schülern, alumnas y alumnos, de los padres, de las y los Eltern, Lehrerinnen, Lehrern, Schulleitung, docentes, de la dirección de la escuela, de la Vorstand und Verwaltung mitgetragen wird. Das comisión directiva y la administración. La Qualitätsmanagement als deutsche gestión de la calidad como escuela alemana en Auslandsschule gründet auf den el extranjero se basa en los estándares de Qualitätsstandards, die durch die Verordnungen calidad establecidos por las normativas de la der Kultusministerkonferenz (KMK) und der Conferencia de Ministros de Educación y uruguayischen Schulaufsicht (CODICEN-ANEP) Cultura de Alemania (KMK) y del Consejo festgelegt sind, sowie den erzieherischen Werten, Directivo Central de la Administración de die sich aus den Synergieeffekten beider Kulturen Educación (CODICEN-ANEP), así como en los und Bildungsvisionen ergeben, die erfolgreich valores educativos resultantes de la mezcla de miteinander verbunden sind. ambas culturas y visiones educativas que se combinan con éxito. Die Schule ist seit der Einführung des Pädagogischen Qualitätsmanagements (PQM) La escuela ha estado inmersa systematisch in Qualitätsverbesserungsprozesse sistemáticamente en procesos de mejora de la eingebunden und hat durch die Zertifizierung als calidad desde la introducción del programa Exzellente Deutsche Auslandsschule in den Pädagogisches Qualitätsmanagement Jahren 2012 und 2019 an mehr Dynamik (Gestión de la Calidad Pedagógica (PQM)) y gewonnen. Um diese Zertifizierung alle 6 Jahre esto adopta mayor dinamismo a través de la zu erhalten und aufrechtzuerhalten, müssen certificación como Escuela Alemana de ehrgeizige Ziele und Prozesse für die ständige Excelencia en el Extranjero en 2012 y 2019. Verbesserung der Qualität in verschiedenen Obtener y mantener dicha certificación cada 6 Bereichen durchgeführt werden, aktuell sind dies: años implica el incorporar ambiciosos objetivos y procesos de mejora constante de la calidad ● Verbesserung der Standards in Bezug auf en diferentes ámbitos, como es el caso en la Inhalte, Ziele und Lernmethoden actualidad: la mejora de estándares respecto a ● die Verbesserung der deutschen contenidos, objetivos y métodos de aprendizaje Sprachkompetenzen y educación; mejorar los conocimientos de ● die Förderung eines bikulturellen alemán; promover un entorno escolar Schulumfelds bicultural; intensificar la interacción entre los ● die intensivere Zusammenarbeit der diversos grupos de la comunidad escolar; así verschiedenen Gruppen der como la capacitación y formación continua de Schulgemeinschaft las y los docentes. ● kontinuierliche Aus- und Weiterbildung von Lehrerinnen und Lehrern. Las evaluaciones internas y externas periódicas son fundamentales para el Im Mittelpunkt des steten Strebens nach desarrollo continuo de la escuela. Los Verbesserung sollen die regelmäßig resultados de estas evaluaciones se discuten y durchgeführten internen und externen evalúan en los distintos grupos, así como en el Evaluationen stehen, deren Ergebnisse dann in parlamento estudiantil y en la comisión de den unterschiedlichen Gruppen sowie im padres. Con el fin de abordar las resultantes Schülerinnenparlament und in der necesidades de desarrollo y, en particular, Elternkommission diskutiert und bewertet werden iniciar e implementar las metas de desarrollo y sollen. Um daraus resultierenden las mejoras resultantes del informe BLI 2019 Entwicklungsbedürfnisse anzugehen und (Inspección de la Federación y de los Estados besonders die sich aus dem BLI-Bericht 2019 federados de Alemania 2019). La Steuergruppe ergebenden Entwicklungsziele und (grupo de control y estimulación del desarrollo) Verbesserungen einzuleiten und umzusetzen, 14
y la Erweiterte Deutsche Schulleitung (la soll die Steuergruppe sowie die Erweiterte gestión ampliada alemana de la escuela) hacen Deutsche Schulleitung mit der un trabajo preparativo y analíticamente para la Schwerpunktsetzung gemäß dem schulinternen Dirección de la Escuela y acompañan de Aktionsplan initiativ arbeiten und analytisch der manera cooperativa nuevos caminos, medidas Schulleitung zuarbeiten und sie durch geeignete y proyectos. Este trabajo tiene un enfoque en el Maßnahmen und Projekte unterstützend auf Aktionsplan (plan de acción interno) de la neuen Wegen begleiten. Die Evaluierung des escuela. La evaluación de la etapa actual de aktuellen Entwicklungsabschnittes wird durch den desarrollo se llevará a cabo a través del vermutlich 2022 stattfinden Bilanzbesuch Bilanzbesuch (visita de inspección), que durchgeführt werden. previsiblemente tendrá lugar en 2022. La Steuergruppe está integrado por la Directora o el Director General de la escuela, el Die Steuergruppe setzt sich aus der/dem coordinador alemán de PQM (gestión de la Gesamtschulleiter/in, der/dem deutschen PQM- calidad pedagógica), el encargado uruguayo de Koordinator/in, dem uruguayischen QM sowie la gestión de la calidad, así como por Repräsentantinnen und Repräsentanten der representantes de las y los docentes del Lehrerinnen und Lehrer des Kindergartens, der Kindergarten, de la Primaria y de la Secundaria, Grundschule sowie der Sekundarschule, den vom alumnas y alumnos representantes del Schülerinnenparlament entsandten Schülerinnen Parlamento Estudiantil, padres representantes und Schülern, den von der Elternkommission de la Comisión de Padres y en perspectiva de entsandten Eltern, sowie perspektivisch einem un representante de la La Comisión Directiva Mitglied des Schulvorstands zusammen. Die de la Sociedad Escolar Alemana. La tarea de Aufgabe dieser Gruppe besteht darin este grupo es iniciar, analizar y evaluar los Qualitätsentwicklungsprozesse, die von der procesos de desarrollo de la calidad definidos Schulleitung oder der Steuergruppe selbst, por la Dirección o por la propia Steuergruppe, aufgrund der Ergebnisse von Evaluation oder basándose en los resultados de la BLI o en aufgrund von Impulsen aus der Lehrerschaft, dem impulsos del profesorado, del Parlamento Schülerinnenparlament oder der Estudiantil o de la Comisión de Padres. Los Elternkommission definiert werden, zu initiieren, proyectos en curso forman parte de este zu analysieren und zu bewerten. Die laufenden programa escolar y se encuentran en el Anexo. Projekte sind als Anhang Teil dieses Schulprogramms. Esta mejora continua se centra en las evaluaciones internas y externas, que se Mittelpunkt der kontinuierlichen Verbesserung realizan periódicamente: sind die internen und externen Bewertungen, die regelmäßig stattfinden: - Evaluación interna: la introducción de un sistema moderno y sostenible se está - Interne Evaluierung: derzeit wird mit abordando actualmente con "Instrumentos "Instrumente für die Qualitätsentwicklung und para el desarrollo y la evaluación de la calidad Evaluation in Schulen" (IQES, en las escuelas" (IQES, www.iqesonline.net). www.iqesonline.net) die Einführung eines modernen und nachhaltigeren Systems - Evaluación externa: a través de las angegangen. certificaciones internacionales Bund-Länder- Inspektion (BLI, Inspección de la Federación y - Externe Evaluation: durch die internationalen de los Estados federados de Alemania), Zertifizierungen Bund-Länder-Inspektion (BLI), Inspecciones de las autoridades educativas durch Inspektionen der uruguayischen uruguayas (CODICEN), resultados Schulaufsicht (CODICEN), das Sprachdiplom académicos de las alumnas y los alumnos en DSD I und DSD II, das Deutsche Internationale general, resultados en el Deutsche Abitur (DIA) sowie durch die Ergebnisse Sprachdiplom I und II (DSD, diploma verschiedener Niveaustufen international habilitante de la lengua alemana), el Deutsche relevanter Englisch-Zertifikate. Internationale Abitur (DIA), así como a través de los resultados de varios niveles de certificados de inglés de relevancia internacional. 15
5. Filosofía y propuesta 5. Pädagogische educativa Grundideen Die Deutsche Schule Montevideo entwickelt ihre El Colegio Alemán de Montevideo desarrolla su pädagogische Arbeit, indem sie Schülerinnen und labor educativa concibiendo al alumno como un Schüler als ganzheitliche Menschen versteht, die individuo integral al que se orienta y acompaña beim Erwerb von Wissen und Grundfähigkeiten en su proceso de adquisición de conocimientos sowie bei der Stärkung ihrer Persönlichkeit, ihres y de capacidades fundamentales, así como el ökologischen Bewusstseins und ihres sozialen fortalecimiento de su personalidad, de su Engagements geführt und begleitet werden. Dabei conciencia ecológica y de su compromiso social. wird eine multikulturelle, integrative und Se tiene en cuenta para ello una perspectiva differenzierte Perspektive berücksichtigt. multicultural, incluyente y diferenciada. Im akademischen Bereich zeichnet sich unsere En el ámbito académico nuestro colegio se Schule dadurch aus, dass sie eine caracteriza por ser una institución educativa de Bildungseinrichtung mit sehr guten Ergebnissen muy buenos resultados y alto rendimiento donde und Leistungen auf hohem Niveau ist: se logra: Dreisprachigkeit (Spanisch, Deutsch und Englisch) ● El trilingüismo (Español, Alemán e Inglés) Aufgeschlossenheit für Interkulturalität durch das ● La apertura mental a la interculturalidad Zusammenwirken von internationalen a través de la convivencia con Lehrerinnen, Lehrern, Schülerinnen und Schülern, profesores y alumnos internacionales, durch Schüleraustausche und durch die los intercambios y la preparación del Vorbereitung auf das Deutsche Internationale Bachillerato Internacional Alemán Abitur. (Deutsche Internationale Abitur). ● Una preparación académica de Eine akademische Vorbereitung auf excelencia que brinda las herramientas Exzellenzniveau, die unseren Schülerinnen und necesarias a nuestros alumnos para Schülern die notwendigen Werkzeuge an die lograr una inserción muy bien calificada Hand gibt, um einen sehr guten und qualifizierten a nivel nacional e internacional partiendo Einstieg in Universitäten und Ausbildungen auf ya desde las importantes becas que nationaler wie internationaler Ebene zu erreichen. obtienen para realizar sus estudios Die Schule unterstützt die Schülerinnen und universitarios. Schüler Stipendien für ihr Hochschulstudium zu erhalten. En el ámbito formativo se desarrollan las habilidades, siempre dentro de un marco Während der Schullaufbahn werden die humano y racional, buscando consolidar el Fähigkeiten der Schülerinnen und Schüler aprendizaje significativo (aprender a aprender), integriert in einem humanistischen und rationalen el pensamiento crítico y el uso de las Rahmen entwickelt. Leitlinien sind nachhaltiges tecnologías. Considerando la importancia de Lernen, selbstständiges Lernen, kritisches Denken abarcar inteligencias múltiples, se cuenta con und der zielgerichtete Einsatz von Technologien. horas extracurriculares para desarrollar In Anbetracht der Bedeutung der Einbeziehung habilidades artísticas, sociales, interpersonales unterschiedlicher Lernkanäle und Entfaltungswege y deportivas. A través de programas, proyectos gibt es zusätzliche Stunden, um künstlerische, y comisiones de trabajo en equipos como el musikalische und sportliche Fähigkeiten zu Programa de Orientación Social, Programa entwickeln. Durch Programme, Projekte und Habilidades para la Vida, los Proyectos Arbeitsgruppen in Teams wie dem Social “Compromiso” y “Cuidasoles” ”y el “Grupo de Orientation Program, dem Program "Habilidades Ecología”, se desarrollan la conciencia social y para la Vida" den Projekten "Compromiso" und ambiental. "Cuidasoles" sowie der "Grupo de Ecología" wird Sozial- und Umweltbewusstsein entwickelt. 16
Los valores se vivencian dentro de nuestras Unsere Werte werden in unseren Klassenzimmern aulas y las trascienden. Se promueve la libertad gelebt und wirken von dort ins Schulleben. Die responsable basada en la tolerancia, el respeto verantwortungsbewusste Freiheit auf der por el otro y la sensibilidad ante las diferencias. Grundlage von Toleranz, dem Respekt vor Se construye una cultura basada en el esfuerzo anderen und der Sensibilität für Unterschiede wird constante, la disciplina y la valoración de la gefördert. Es entwickelt sich eine Kultur, die auf creatividad así como en la honestidad e ständiger Anstrengung, Disziplin und integridad demostradas en las acciones dado Wertschätzung der Kreativität sowie Ehrlichkeit que son todos los valores indispensables para und Integrität basiert und die in den Handlungen que cada alumno se forme como un auténtico zum Ausdruck kommen soll, da dies die ciudadano del mundo y contribuya con su wesentlichen Werte für jede Schülerin und jeden aportes a su entorno. Schüler sind, damit sie und er sich zu einer oder einem eigenständig denkenden, verantwortungsbewussten Weltbürgerin oder Weltbürger entwickelt und so ihren oder seinen Teil zum Ganzen beiträgt. Para lograr todo lo anterior, el Colegio Alemán de Montevideo ha elegido los siguientes ejes Um all dies zu erreichen, hat die Deutsche Schule transversales de desarrollo pedagógico: Montevideo die folgenden übergreifenden Aspekte der pädagogischen Entwicklung gewählt: ● Enseñanza diferenciada. ● Métodos colaborativos para lograr el ● Differenzierter und differenzierender aprendizaje significativo. Unterricht. ● Fortalecimiento de la Lengua alemana. ● Kollaborative Unterrichtsmethoden, um ● Conciencia ecológica. nachhaltiges Lernen zu erreichen. ● Mediación de conflictos. ● Stärkung der deutschen Sprache. ● Espíritu deportivo. ● Ökologisches Bewusstsein. ● Espíritu artístico. ● Konfliktmediation. ● Sportsgeist. ● Künstlerische und musische Entfaltung. Además hay temáticas formativas transversales que se abordan dentro del aula Darüber hinaus gibt es jahrgangsübergreifende en materias concretas, otras se abordan a Schulungsthemen, die im Unterricht in speziellen manera de proyectos entre varias materias y Kursen oder Workshops behandelt werden, hay otras que constituyen proyectos en sí andere werden als Projekte mehrerer mismos. Entre estos últimos encontramos a Unterrichtsfächer behandelt und wieder andere in modo de ejemplo: eigenständigen langfristigen Projekten. Unter den langfristigen Projekte befinden sich unter ● “Proyecto de Educación Afectivo Sexual” anderem: que abarca toda Primaria u Secundaria. ● “Iguales pero diferentes” (Programa ● "Sexual Affective Education Project", welches antibullying impartido en Primaria) die Primaria und die Sekundaria umfasst. ● Taller sobre el uso responsable de las ● "Gleich, aber anders" (Anti-Mobbing- redes sociales en 5° de Primaria y 1° de Programm in der Grundschule) Secundaria. ● Workshop über den verantwortungsvollen ● Talleres sobre prevención de consumo Umgang mit sozialen Netzwerken in der 5. (alcohol, sustancias psicoactivas) Klasse der Grundschule und der 1. Klasse Secundaria. der Sekundarstufe. ● Talleres sobre Educación vial. ● Sexualität-Workshops in der Sekundarstufe. Secundaria ● Workshops zum Konsumverhalten (Alkohol, ● Talleres sobre RCPC (Reanimación Psychoaktive Substanzen) in der cardiopulmonar) Secundaria Sekundarstufe. ● Talleres sobre alimentación saludable ● Verkehrserziehung in der Sekundarstufe. Secundaria ● Workshops zur gesunden Ernährung in der ● Talleres de Egreso (Foro ocupacional) Sekundarstufe. Secundaria ● Workshops zur Ersten Hilfe und Herz- Lungen-Reanimation in der Sekundarstufe. 17
● Workshop zur Berufs- und Otro tema que se aborda con mucha Studienorientierung gegen Ende der responsabilidad y compromiso es el cuidado Sekundarstufe. ambiental asumiendo conciencia ecológica. Desde hace ya muchos años este tema nos ha Ein weiteres Thema, das mit viel Verantwortung ocupado. En un principio se organizó una AG de und Engagement angegangen wird, ist der Ecología en la que los alumnos de Primaria Umweltschutz, der das ökologische Bewusstsein junto a docentes se involucraban en la ausbilden soll. Es gibt eine Ökologie-AG, in der clasificación responsable de residuos, en el sich Grundschülerinnen, Grundschüler, reciclaje de papel, limpieza de espacios Lehrerinnen und Lehrer gemeinsam an der comunes de nuestro barrio y plantación de verantwortungsvollen Sortierung von Abfällen, árboles en zonas desforestadas. En el dem Recycling von Papier, der Reinigung von transcurso de los años se ha ido profundizando Gemeinschaftsräumen in unserer Nachbarschaft en estas acciones e incorporando cada año und der Pflanzung von Bäumen in abgeholzten alguna propuesta más como la elaboración de la Gebieten beteiligen. Daraus hat sich zudem die “Huerta orgánica”. Hoy en día contamos con el "Gruppe Ökologie" entwickelt, die sich aus “Grupo de Ecología” formado por docentes Lehrerinnen und Lehrern des Kindergartens, der referentes de Kindergarten, Primaria y Grundschule und der Sekundarschule Secundaria que junto con alumnos han sumado zusammensetzt, die zusammen mit Schülerinnen la invitación a ser conscientes del uso und Schülern am Thema “übermäßiger Gebrauch desmedido del plástico y sus consecuencias. von Kunststoff und seine Folgen” arbeitet. Hieran También se han sumado padres que dan beteiligen sich auch Eltern, die Vorträge in allen charlas a todas las clases de Primaria. Jahrgängen der Grundschule halten. 18
6. Estructura organizacional 6. Organisation der Schule La Comisión Directiva de la Sociedad Escolar Der Schulvereinsvorstand Alemana Der Deutsche Schulverein Montevideo ist ein La Sociedad Escolar Alemana, es una sociedad gemeinnütziger Verein und Träger der Deutschen civil sin fines de lucro, y es el titular responsable Schule Montevideo. Der Hauptzweck des del Colegio y Liceo Alemán de Montevideo. El Schulvereins ist, laut seiner Satzung, das objetivo de esta Sociedad es, según sus Bestehen, die Einrichtung und Unterhaltung der estatutos, asegurar y fomentar la existencia del Deutschen Schule Montevideo sowie die Colegio y Liceo Alemán de Montevideo, así Vermittlung der deutschen Sprache und die como promover el conocimiento del idioma kulturellen Beziehungen zwischen der alemán y las relaciones culturales entre la Bundesrepublik Deutschland und Uruguay zu República Federal de Alemania y el Uruguay. fördern und zu gewährleisten. La Comisión Directiva de la Sociedad Escolar Der Vorstand des Schulvereins wird von den Alemana es elegida por la Asamblea General stimmberechtigten Mitgliedern der Ordentlichen Ordinaria, está integrada por siete miembros Hauptversammlung gewählt und besteht aus que ejercen su función con carácter honorario. sieben ehrenamtlichen Mitgliedern. Er leitet den La Comisión Directiva administra los bienes de Schulverein und verwaltet dessen Vermögen und la Sociedad Escolar Alemana y coopera wirkt aktiv in der Planung und Aufsicht in den activamente en la planificación y supervisión de verschiedenen nicht-pädagogischen Bereichen sus distintas áreas no pedagógicas. mit. El Equipo de Dirección de la Escuela Die Schulleitungsrunde La Dirección General del Colegio y Liceo Die Schulleitung der Deutschen Schule Alemán está formada por la / el Director General Montevideo besteht aus der Schulleiterin / dem y la /el Subdirector General, quienes comparten Schulleiter und ihrer/seinem uruguayischen responsabilidades en el área de la conducción Stellvertreter/in, beide teilen sich die Aufgaben der pedagógica y administrativa. Leitung sowohl im pädagogischen als auch im El equipo de la dirección del colegio consta de: Verwaltungsbereich. la / el Director/a General, la / el Subdirector/a Zur Schulleitungsrunde gehören: die/der General y Director/a del Liceo , la Directora de Schulleiter/in, die/der Subdirector/a General der Primaria (Alemán), la Directora de Primaria Schule und uruguayische Leiter/in des Liceo, (Uruguay), la / el Subdirector/a de Secundaria, die/der deutsche und die/der uruguayische la Supervisora General de Educación Inicial, la Grundschulleiter/in, die/der stellvertretende/r Supervisora de Educación Inicial (Sede Sekundarstufenleiter/in, die/der Carrasco), la Subdirectora de Primaria, el / la Kindergartenleiter/in, die/der Kindergartenleiter/in Subdirector/a de Liceo y encargadas de Sede Carrasco, die/der stellvertretende Carrasco. Grundschulleiter/in, die/der stellvertretende Leiter/in der Sekundaria (zugleich Beauftragte/r El equipo de la dirección del colegio se reúne des Sitzes Carrasco). regularmente una vez a la semana ("Kleine Runde"). Además, se reúne de inmediato Die Schulleitungsrunde trifft sich regelmäßig siempre que la situación así lo requiera. Una vez einmal die Woche ("Kleine Runde"). Einmal im al mes se reúne el Equipo de Dirección Monat trifft sich die erweiterte Schulleitung ("Groß ampliado ("Große Runde"). Las decisiones Runde"), die aus Schulleitungsrunde und adoptadas son informadas por las/los erweiterter deutscher Schulleitung besteht. Die respectivas/os directoras/es responsables del "Kleine Runde" setzt sich darüber hinaus immer área con la debida premura a los distintos sofort zusammen, wenn es die Situation erfordert. niveles y gremios. Über die getroffenen Entscheidungen werden die Schulstufen und Gremien so schnell wie möglich von den für sie verantwortlichen Abteilungsleiterinnen oder -leitern informiert. 19
También puede leer