SCHULPROGRAMM Deutsche Schule Montevideo 2021 2023 - "Educando para un mundo mejor"

Página creada Sara Álvarez
 
SEGUIR LEYENDO
SCHULPROGRAMM Deutsche Schule Montevideo 2021 2023 - "Educando para un mundo mejor"
“Educando para un mundo mejor”

  POCITOS                         CARRASCO

      SCHULPROGRAMM
Deutsche Schule Montevideo
            2021 – 2023

                                   Version 30.August 2021
SCHULPROGRAMM Deutsche Schule Montevideo 2021 2023 - "Educando para un mundo mejor"
Contenido - Inhaltsverzeichnis
Introducción .......................................................................................................................... 2
Vorstellung der Schule .......................................................................................................... 2
1. Misión y Visión - Leitbild der Schule .................................................................................. 5
2. Estructura Educativa ......................................................................................................... 8
   El Kindergarten.................................................................................................................. 8
2. Struktur des pädagogischen Angebots .............................................................................. 8
   Kindergarten ...................................................................................................................... 8
   La Primaria ........................................................................................................................ 9
   Die Grundschule ................................................................................................................ 9
   La Secundaria ................................................................................................................. 11
   Die Sekundarstufe ........................................................................................................... 11
   El Alemán en el Kindergarten, la Primaria y la Sekundaria .............................................. 11
   Deutsch in Kindergarten, Grundschule und Sekundarstufe.............................................. 11
3. Comunidad educativa ..................................................................................................... 12
3. Schulgemeinschaft .......................................................................................................... 12
4. Calidad y certificación ..................................................................................................... 14
4. Qualitätsmanagement: AQM und PQM ........................................................................... 14
5. Filosofía y propuesta educativa ....................................................................................... 16
5. Pädagogische Grundideen .............................................................................................. 16
6. Estructura organizacional ................................................................................................ 19
    La Comisión Directiva de la Sociedad Escolar Alemana .............................................. 19
      El Equipo de Dirección de la Escuela........................................................................... 19
      La gestión ampliada alemana de la escuela................................................................. 20
      Die Steuergruppe ......................................................................................................... 20
      El parlamento estudiantil .............................................................................................. 21
      Comisión de padres del Colegio Alemán ..................................................................... 21
      Consejo Asesor Docente ............................................................................................. 22
6. Organisation der Schule .................................................................................................. 19
    Der Schulvereinsvorstand ............................................................................................ 19
      Die Schulleitungsrunde ................................................................................................ 19
      Die erweiterte deutsche Schulleitung ........................................................................... 20
      Die Steuergruppe ......................................................................................................... 20
      Das Schülerinnenparlament ......................................................................................... 21
      Der Elternbeirat ............................................................................................................ 21
      Der Lehrerbeirat ........................................................................................................... 22
Anexo I: Proyectos de la Steuergruppe - Schwerpunkte der Steuergruppe für 2022/2023 .. 24
Anexo II: Asignaturas y carga horaria en la Secundaria ...................................................... 25
Anexo II: Übersicht der unterrichteten Fächer in den Sekundarstufen I und II ..................... 32
Anexo III: Siglas - Abkürzungen .......................................................................................... 39

                                                                   1
SCHULPROGRAMM Deutsche Schule Montevideo 2021 2023 - "Educando para un mundo mejor"
Introducción                                          Vorstellung der Schule
La escuela alemana fue fundada por el                 Die deutsche Schule Montevideo wurde 1857
pastor Dr. Otto Woysch el 3 de septiembre             von Pastor Otto Woysch gegründet. Der
de 1857. Al principio las clases se impartían         Unterricht fand anfangs nur auf Deutsch statt.
únicamente en alemán, desde su fundación              Von der Gründung 1857 bis zur Auflösung
en 1857 hasta su disolución en 1945, la               1945 war der Schulsitz an wechselnden
escuela estuvo ubicada en varios lugares              Stellen im Zentrum der Stadt, ab 1913 in
del centro de la ciudad, y a partir de 1913 en        einem eigenen Neubau in der Calle Soriano.
su propio edificio nuevo en la calle Soriano.         Von 1935-1940 gab es mit der Pestalozzi-
De 1935 a 1940, el Colegio Pestalozzi fue             Schule eine Abspaltung der deutschen
una escisión del Colegio Alemán, fundada              Schule, die von Eltern gegründet wurde, die
por     padres      que     rechazaban       la       die nationalsozialistische Gleichschaltung der
Gleichschaltung      nacionalsocialista    del        Deutschen Schule Montevideo ablehnten.
Colegio Alemán de Montevideo. Desde su                Seit der Neugründung 1951 bis 1998 gibt es
refundación en 1951 hasta 1998, la escuela            den Standort in Pocitos. Seit der Einweihung
estuvo ubicada en Pocitos. Desde la                   des Standortes Carrasco 1999 sind wir eine
inauguración de la sede de Carrasco en                Schule, die an zwei Standorten arbeitet:
1999, somos una escuela con una larga                 Pocitos     und     Carrasco,     welche      ein
trayectoria, que trabaja en dos sedes:                gemeinsames Kollegium haben und an
Pocitos y Carrasco, que comparten                     beiden Standorten in gleicher Weise
docentes que trabajan en ambos lugares. En            organisiert sind. Nach der 10. Klasse
marzo de 1988 las autoridades alemanas                wechseln die Schülerinnen und Schüler aus
aprobaron el proyecto definitivo por el cual          Carrasco nach Pocitos, da die beiden oberen
la escuela quedaba habilitado para otorgar,           Jahrgänge (Qualifikationsphase des Abiturs
a partir de 1990 el Bachillerato Alemán. En           und uruguayisches Bachillerato) nur in
la práctica esta iniciativa se implementó a           Pocitos stattfinden.
partir de 1992. Como escuela de encuentro             Seit 1990 ist die Schule anerkannte deutsche
uruguayo-alemana        con     Kindergarten,         Abiturschule.     Als    uruguayisch-deutsche
Primaria y Secundaria, las y los docentes             Begegnungsschule          mit      Kindergarten,
vienen de ambos países. La escuela                    Grundschule und Oberschule kommen zu den
también se considera trilingüe y prepara a            uruguayischen Lehrenden ADLK, BLPK und
sus alumnas y alumnos para el Deutsche                OLK als Lehrerinnen und Lehrer aus
Sprachdiplom I y II, así como para diplomas           Deutschland. Die Schule versteht sich
internacionales de la lengua inglesa.                 außerdem als dreisprachige Schule, die ihre
                                                      Schülerinnen und Schüler sowohl auf das
En 2020 el personal de nuestro colegio lo             deutsche Sprachdiplom I und II als auch auf
formamos alrededor de 300 personas,                   verschiedene                  englischsprachige
distribuidas alrededor de 240 como                    Sprachprüfungen                unterschiedlicher
docentes, 8 psicólogos y 48 personas                  Niveaustufen vorbereitet.
dedicadas a las áreas de administración,              Im Jahr 2020 besteht das Personal unserer
biblioteca, informática y servicio.                   Schule aus rund 300 Personen, davon rund
En la sede Pocitos, la población de la zona           240 im Hauptbereich des Unterrichts, 8
es homogénea; un alto porcentaje de la                Psychologinnen und 48 Angestellte, die sich
población residente tiene sus necesidades             mit den Bereichen Verwaltung, Bibliothek,
básicas    satisfechas    y     no    existen         Computer und Service befassen.
asentamientos precarios. Nuestro Colegio              Am Hauptsitz in Pocitos ist die Bevölkerung
se ubica en una zona plenamente                       wirtschaftlich eher als homogen zu
urbanizada, que cuenta con cobertura total            bezeichnen; ein hoher Prozentsatz der
de servicios básicos. Es un barrio                    ansässigen Bevölkerung verfügt über ein
predominantemente residencial, aunque                 gehobenes Einkommen. Unsere Schule
existe un importante número de personas               befindet     sich    in   einem       vollständig
que concurren a la zona diariamente por               urbanisierten Gebiet, das über eine
motivos laborales (“población flotante”, pues         umfassende Infrastruktur verfügt. Es handelt
no tienen carácter de residentes). El                 sich überwiegend um ein Wohngebiet, es gibt
alumnado del colegio en esta sede proviene            aber auch eine beträchtliche Anzahl von

                                                  2
de barrios muy diversos, la mayoría de ellos            Menschen, die täglich zu beruflichen Zwecken
en Montevideo, aunque también hay                       in das Stadtviertel kommen. Die Schülerinnen
algunos chicos que se trasladan desde la                und Schüler dieser Schule kommen aus sehr
zona este, dado que en la sede Carrasco no              unterschiedlichen Stadtteilen, die meisten von
se ofrece Bachillerato, 5º y 6º de Liceo, el            ihnen wohnen in Montevideo, aber es gibt
95% de las alumnas y los alumnos de allí se             auch einige, die aus dem östlich gelegenen
cambian a esta sede. La zona se caracteriza             Ciudad de la Costa kommen, da der Sitz
por la concentración de centros de salud                Carrasco der Schule keine Oberstufe anbietet
(hospitales,   mutualistas,    emergencias              und 95% der Schülerinnen und Schüler für die
móviles, etc.), institutos de educación                 Oberstufe an den Hauptsitz Pocitos wechselt.
(escuelas, facultades, liceos, etc.) y otros            Der Stadtteil Pocitos ist gekennzeichnet durch
servicios que brindan atención a escala                 eine hohe Konzentration von Krankenhäusern
nacional. Se destaca en sus proximidades el             und Bildungseinrichtungen (Kindergärten,
Parque Batlle como espacio verde, con la                Schulen,      Fakultäten)      und     anderen
Pista de Atletismo, utilizada en algunos                Einrichtungen       des     staatlichen    und
eventos deportivos del Colegio. Como                    wirtschaftlichen Dienstleistungssektors. Der
problemáticas de la zona destacamos el                  Batlle-Park sticht mit dem Leichtathletikplatz
gran flujo de tránsito, el escaso lugar de              als Grünfläche hervor, der bei einigen der
estacionamiento y la falta de higiene en los            Sportveranstaltungen der Schule genutzt
espacios públicos.                                      wird.
                                                        Der Standort in Carrasco befindet sich an der
La sede Carrasco, se ubica en el límite entre           Grenze      zwischen      den    Departements
los departamentos de Montevideo y                       Montevideo und Canelones im Stadtteil Barra
Canelones, concretamente en el barrio                   de Carrasco, das zu Ciudad de La Costa
Barra de Carrasco de la Ciudad de la Costa.             gehört. Dieses Gebiet gilt vor allem als
Esta zona es mayormente considerada                     Wohnstadt, wie das Departement Canelones
ciudad dormitorio, como otras zonas del                 im Allgemeinen, da die Bewohner und
departamento de Canelones en general, ya                Bewohnerinnen zur Arbeit oder zum Studium
que los habitantes salen de sus casas en la             nach        Montevideo        pendeln.     Die
mañana y regresan en la noche porque                    Bevölkerungszahl des Gebietes ist in den
trabajan o estudian en Montevideo. La                   letzten Jahren stark gestiegen, es gibt viele
población de la zona ha aumentado mucho                 junge Familien mit Kindern, die zumeist in
en pocos años, son personas jóvenes con                 Einfamilienhäusern leben. Ciudad de la Costa
niños. Prefieren la vida al aire libre, practican       ist eine junge Stadt, die 1994 als
deportes, y la mayoría de la población vive             Zusammenschluss mehrere kleiner Seebäder
en casas. Valoran y optan por el entorno del            gegründet wurde und welche langsam eine
colegio, sintiendo desarraigo cuando deben              eigene Identität entwickelt. Es ist ein
ir a Montevideo a completar sus estudios. Es            wachsendes Gebiet mit großer Dynamik im
una zona en crecimiento, con ritmo muy                  Wohnungsbau, in der Eröffnung von
dinámico de construcción de viviendas,                  Geschäften,       Unterhaltungseinrichtungen,
apertura de comercios, lugares de                       Gesundheitszentren und Freizeitangeboten.
entretenimiento, centros de salud, servicios            Die Schüler und Schülerinnen dieses
culturales, etc. Como espacios a destacar               Standortes kommen aus Nachbarschaften
en la zona de Canelones señalamos el                    wie Carrasco (Montevideo), Barra de
Parque        Roosevelt,         centro        de       Carrasco und anderen Teile von Ciudad de la
entretenimientos         Landia,          centros       Costa, aber auch aus ferneren Orten wie dem
comerciales Costa Urbana Shopping y                     Badeort Marindia. Die Schule liegt einerseits
Gèant, el Aeropuerto Internacional de                   im Grünen, andererseits direkt an einer
Carrasco, varias instituciones educativas,              mehrspurigen Hauptstraße mit starkem
deportivas y culturales, y los centros                  Verkehr. Leider müssen die Kinder die Straße
comerciales ubicados en Carrasco. El                    überqueren, um zur Bushaltestelle nach
alumnado del colegio en esta sede proviene              Osten zu gelangen.
de barrios limítrofes como Carrasco (en                 Was den sozioökonomischen Kontext der
Montevideo), y Barra de Carrasco y otras                Familien und die Herkunft der Eltern betrifft,
zonas de Ciudad de la Costa, hasta lugares              so gibt es keine wesentlichen Unterschiede
más alejados como el balneario Marindia.                zwischen den Standorten. Wir haben
Como problemáticas de la zona destacamos                festgestellt, dass die Herkunft der Mütter
la cercanía de la ruta, el intenso tránsito, los        unserer Schüler und Schülerinnen zu etwa
                                                    3
niños cruzan la ruta para ir a la parada de         80% uruguayisch ist, zu 5% deutsch und sie
ómnibus hacia el este. En la zona hay calles        zu 15% anderen Nationalitäten angehören.
que se inundan, dificultando la salida de los       Die Väter sind zu etwa 75% Uruguayer, zu 6%
hogares.                                            Deutsche und gehören zu 19% anderen
                                                    Nationalitäten an. Viele Elternteile haben
En lo que refiere al contexto socioeconómico        neben der uruguayischen Nationalität
de las familias, en cuanto al origen de los         zusätzlich durch die Familientradition eine
padres, no se detectan diferencias                  weitere Nationalität der Europäischen Union,
sustanciales entre las sedes. Encontramos           am häufigsten italienisch oder deutsch. Diese
que la procedencia de las madres de                 Vielfalt bereichert unsere Schule, die sich als
nuestros alumnos es en el entorno del 80%           Begegnungsschule definiert und sich an der
de nacionalidad uruguaya, 5% alemana y              uruguayisch-deutschen             Bikulturalität
15% tiene otra nacionalidad. Los padres son         orientiert.
aproximadamente un 75% uruguayo, un 6%
alemán y 19% de otras nacionalidades. Esta
diversidad enriquece a nuestro colegio, que
adhiere a la modalidad de colegio de
encuentro y a la biculturalidad.

                                                4
1. Misión y Visión - Leitbild der Schule

               Deutsche Schule / Colegio y Liceo Alemán Montevideo

                             MISIÓN y VISIÓN - LEITBILD

     ¿Quiénes somos? (Misión)                          Wer sind wir? (Mission)

El Colegio y Liceo Alemán es una              Die Deutsche Schule Montevideo ist eine
institución educativa que en un ambiente      Bildungseinrichtung, die in einem
bicultural y trilingüe, promueve la           bikulturellen und dreisprachigen Ambiente
formación integral de sus alumnas y           die ganzheitliche Bildung ihrer Schülerinnen
alumnos, incluyendo:                          und Schüler fördert. Dazu gehören:

- excelencia académica                        - Ausbildung auf hohem Niveau

- desarrollo de sus potencialidades           - Entwicklung der Talente von Schülerinnen
                                              und Schülern
- incorporación de valores
                                              - Verkörperung unserer Werte
- apertura mental
                                              - Offenheit und Unvoreingenommenheit
El DSM cumple con la legislación
uruguaya y el marco normativo alemán          Die DSM erfüllt sowohl die Anforderungen
para colegios alemanes en el extranjero.      des uruguayischen Schulsystems als auch
                                              die der Deutschen Schulen im Ausland

                                                                 Vision
   ¿Hacia dónde vamos? (Visión)
                                              Die Deutsche Schule Montevideo bietet eine
El DSM trabaja en una propuesta que           qualifizierte Ausbildung, die die ganzheitliche
consolide el desarrollo integral de las       Entwicklung unserer Schülerinnen und
alumnas y los alumnos en busca de una         Schüler festigt mit dem beständigen
superación continua y con mente abierta       Streben, sich zu verbessern, offen
para nuevos desafíos, comprometidos           gegenüber neuen Herausforderungen, sowie
consigo mismos, con la institución y con la   sich selbst, der Schule und der Gesellschaft
sociedad. Para ello plantea una propuesta     verantwortlich zu sein. Dazu entwickelt sie
dinámica e innovadora en lo pedagógico,       beständig eine zeitgemäße Pädagogik, den
en la infraestructura y en lo tecnológico.    Einsatz fortschrittlicher Technologien und
                                              eine angemessene Infrastruktur weiter.

                                              5
Valores                                                Werte
 La comunidad escolar (Alumnas y                  Die Schulgemeinschaft (Schülerinnen und
Alumnos, Comisión Directiva, Dirección            Schüler, Schulvorstand, Schulleitung,
General, Docentes, Funcionarios y                 Lehrerinnen und Lehrer, Angestellte und
Padres) se compromete a cumplir con la            Eltern) ist dem Leitbild der Schule verpflichtet
Misión y alcanzar la Visión con un sentido        und orientiert sich an grundlegenden
humanista en el marco de valores                  menschlichen Werten, unter denen wir
fundamentales, entre los que se destacan:         besonderen Wert legen auf:

    Autonomía, disciplina, honestidad,             Selbstständigkeit, Disziplin, Aufrichtigkeit,
  respeto, responsabilidad, solidaridad y          Respekt, Verantwortungsbewusstsein und
                tolerancia.                                       Toleranz.

Entendiendo por:                                  Die oben genannten Werte definieren sich
                                                  wie folgt:
 • Autonomía: trabajar con sentido crítico,
   actuando con independencia de criterio          • Selbstständigkeit: Kritisches und
   pudiendo desarrollar estrategias para             unabhängiges Handeln, das es ermöglicht,
   alcanzar un objetivo y resolver                   Strategien zum Erreichen eines Ziels und
   situaciones nuevas.                               zur Problemlösung in neuen Situationen
 • Disciplina: actuar ordenada y                     zu entwickeln
   perseverantemente, lo que permite               • Disziplin:Zielstrebiges und strukturiertes
   adquirir hábitos de trabajo y fortaleza           Handeln, das es erlaubt, Arbeitsroutinen
   de carácter para lograr las metas                 zu entwickeln und den Charakter zu
   propuestas.                                       stärken, um so den jeweiligen
 • Honestidad: comportarse y expresarse              Anforderungen gerecht zu werden
   con coherencia y sinceridad, de                  • Aufrichtigkeit:
                                                                    kohärente und ehrliche
   acuerdo a los códigos establecidos.               Verhaltens- und Umgangsformen orientiert
 • Respeto: reconocer, aceptar y valorar             an vereinbarten Normen und Werten
   los derechos de uno mismo, de los               • Respekt: Anerkennung, Akzeptanz und
   individuos y de la sociedad.                      Wertschätzung sowohl der eigenen
 • Responsabilidad: tener la capacidad               Rechte als auch der Rechte anderer und
   de asumir las consecuencias deseadas              der Gesellschaft
   y no deseadas pero previsibles de               • Verantwortungsbewusstsein:      Die
   nuestras acciones y omisiones, y de               Fähigkeit, sowohl gewollte als auch
   cumplir con las obligaciones y                    ungewollte, aber absehbare
   compromisos establecidos.                         Konsequenzen des eigenen Handelns
 • Solidaridad: participar, cooperar y/o             oder Nicht-Handelns abzuschätzen,
   apoyar a los demás en sus dificultades,           Verpflichtungen zu erfüllen und
   actividades e inquietudes.                        Vereinbarungen einzuhalten.
 • Tolerancia: capacidad de interactuar            • Solidarität:
                                                                Anteilnahme und
   en armonía con otras personas que                 Unterstützung geben bei Schwierigkeiten
   tienen ideas, capacidades y culturas              und Sorgen, aber auch aktiv teilnehmen
   diferentes a las propias                          an Vorhaben und Erfolgen anderer

                                              6
• Toleranz: Fähigkeit mit den Menschen
      respektvoll und ihnen zugewandt
      umzugehen, auch wenn deren
      Vorstellungen, Fähigkeiten oder Kulturen
      sich von den eigenen unterscheiden

7
2. Estructura Educativa                                  2. Struktur des
                                                         pädagogischen Angebots
El Kindergarten                                          Kindergarten

  Cantidad de                                              Wochenstunden
      horas
                                                                  4            Unterrichtsstunden
        4          Clases curriculares en                                      Deutsch und
                   alemán y español                                            Spanisch

A continuación del horario curricular                    zusätzlich wählbar zu den regulären
                                                         Unterrichtsstunden
  Cantidad de
      horas                                                Wochenstunden

        4          Extensión horaria.
                                                                  4            Arbeitsgemeinschaften
                   Talleres.
                                                                               und Workshops

El Colegio Alemán es reconocido por brindar              Die Deutsche Schule bietet eine solide
una sólida formación académica en todos sus              akademische Bildung auf allen Ebenen. Diese
niveles, a través de una importante propuesta            umfasst pädagogischen, didaktische und ethische
pedagógica, didáctica y ética. Para que los              Aspekte. Damit die Kinder das nötige Rüstzeug
niños adquieran las herramientas necesarias              erwerben, um die Angebote der Schulbildung
para aprovechar la educación del Colegio, es             nutzen zu können, ist es wichtig, sie von der
importante prepararlos desde Educación Inicial.          Früherziehung an darauf vorzubereiten. In dieser
Es en esta primera etapa donde se toman las              ersten Phase werden die wichtigsten
decisiones más importantes sobre las cuales se           Entscheidungen getroffen, auf denen die
construyen los principios pedagógicos.                   folgenden pädagogischen Grundsätze aufbauen.

Entendemos que el eje de la Educación Inicial            Unsere Grundidee ist, dass der Schwerpunkt der
en la actualidad está focalizado en el                   Früherziehung heute auf der Begleitung und
acompañamiento y el estímulo de un desarrollo            Stimulierung einer gesunden psychologischen
psíquico saludable. Por eso, el énfasis                  Entwicklung liegt. Aus diesem Grund liegt der
educacional durante esta primera etapa está              erzieherische Schwerpunkt in dieser ersten Phase
centrado en el desarrollo emocional de los               auf der emotionalen Entwicklung der Kinder. In
niños, donde desde el ingreso existe un trabajo          allen Altersstufen wird gemeinsam mit der Familie
conjunto con la familia hacia el desarrollo de las       an der Entwicklung der unterschiedlichen
diferentes habilidades, actitudes y                      Fähigkeiten, Einstellungen und Fertigkeiten des
competencias del mismo. A través de                      Kindes gearbeitet. Aus dem täglichen
experiencias saludables desde el punto de vista          Erfahrungskontext ergeben sich intrinsisch
afectivo, nuestros alumnos estarán preparados            motivierte Lernanlässe, so dass unsere
para enfrentarse a cualquier estímulo, logrando          Schülerinnen und Schüler darauf vorbereitet
generar sus propios aprendizajes.                        werden, Impulse aufzugreifen und es schaffen, ihr
                                                         eigenes Lernen zu gestalten.

                                                     8
Desde el ingreso al Kindergarten el idioma y la        Von dem Moment an, in dem sie in den
cultura alemana serán parte natural del entorno,       Kindergarten kommen, ist die deutsche Sprache
que se irá incorporando paulatinamente a través        und Kultur ein natürlicher Teil ihrer Umwelt. Die
de la comunicación y el desarrollo de diferentes       deutsche Sprache soll durch Kommunikation und
actividades. En esta etapa se inicia todo un           die Entwicklung verschiedener Aktivitäten nach
proceso de educación que permitirá que                 und nach immersiv einbezogen werden. In dieser
nuestros alumnos integren con naturalidad el           Phase beginnt ein Bildungsprozess, der es
aprendizaje de idiomas durante su formación            unseren Schülerinnen und Schülern ermöglicht,
académica.                                             das Sprachenlernen auf natürliche Weise in ihre
                                                       akademische Ausbildung zu integrieren.
Los grupos en Educación Inicial son los
siguientes:                                            Die Gruppen in der frühkindlichen Erziehung sind
Maternal - niños de 1 año                              die folgenden:
Pre Kinder - niños de 2 y 3 años                       Krippe - Kinder (1 Jahr alt)
Kindergarten - niños de 4 años                         Vorkindergarten - Kinder (2 oder 3 Jahre alt)
Vorschule - niños de 5 años                            Kindergarten - Kinder (4 Jahre alt)
                                                       Vorschule - Kinder (5 Jahre alt)
Extensión Horaria - niños de 2 a 5 años:
Nuestro Kindergarten cuenta con una propuesta          Zusätzliche Angebote für Kinder, die 2 bis 5 Jahre
opcional pensada para aquellas familias que            alt sind:
tienen la necesidad de extender el horario del         Unser Kindergarten bietet ein optionales Angebot
niño dentro del Colegio. Reafirmando nuestro           für Familien an, die für ihr Kind eine
objetivo principal, la Extensión Horaria busca         Nachmittagsbetreuung wünschen. Der erweiterte
potenciar aún más el desarrollo del niño,              Stundenplan folgt der Idee, die Entwicklung der
ofreciendo un espacio donde pueda ampliar su           Kinder weiter zu fördern, indem er ihnen Raum
mundo de experiencias y generar conocimiento,          bietet, in dem sie ihre Erfahrungswelt erweitern
a través de actividades recreativas y talleres,        und Wissen spielerisch erwerben, und zwar durch
diferentes a los que desarrolla curricularmente.       Freizeitaktivitäten und Workshops, die über den
                                                       Lehrplan hinausgehen.

La Primaria                                            Die Grundschule
Primer año: carga horaria                              1. Grundschuljahr: Stundentafel
      Cantidad de horas Wochenstunden                          Materias - Fächer

                         5                                Matemática (Esp)

                         6                                Español

                         6                                Deutsch

                         2                                Deutsch Anders (Spiele und Lieder)

                         2                                Mathematik

                         2                                Sport

                         2                                Kunst

                         2                                Kleine Sportspiele

                         1                                Musik

                         1                                Orientierungsstunde

                         1                                Biblioteca

                                                   9
De 2° a 6° año: carga horaria                          2. bis 6. Grundschuljahr: Stundentafel

            Materias               2°            3°               4°           5°       6°

       Matemática (Esp)            6             6                 6           6        6

             Español               5             5                 5           5        6

            Deutsch                6             6                 6           6        6

             Inglés                -             3                 3           4        4

          Mathematik               2             2                 2           2        2

              Kunst                2             2                 2           2        2

              Musik                1             2                 2           2        2

           Sachkunde               2             2                 2            -       -

        Ciencias Sociales          1             2                 2           4        4

       Ciencias Naturales          -             -                 -           2        2

       Kleine Sportspiele          2             -                 -            -       -

              Sport                2             2                 2           2        2

      Handarbeiten / Werken        -             2                 2           2        2

               O.S.                1             1                 1           1        1

           Biblioteca              1             1                 1            -       -

      A Continuación del horario escolar                    Zusatzangebot am Nachmittag nach dem
                                                                       Regelunterricht

·     Cursos de Apoyo para toda Primaria:             · Förder- und Forderkurse in allen Jahrgängen:

           Deutsch       Español        Inglés                   Deutsch      Español   English

·     Para 3°, 4°, 5° y 6°:                                Für die Jahrgänge 3 bis 6:

      DIVERSAS AGs (OPCIONALES)                        verschiedene optionale Arbeitsgemeinschaften
    más de 30 en tres áreas básicamente:                (mehr als 30 verschiedene hauptsächlich aus
          Deporte, Arte e Idiomas                        den Bereichen: Sport, Kunst und Sprachen)

                                                      10
La Secundaria                                       Die Sekundarstufe
En la escuela secundaria, se ofrece a las            In der Sekundarstufe wird den Schülerinnen und
alumnas y los alumnos y los padres la opción         Schülern und ihren Eltern die Wahl geboten
de elegir entre realizar el Plan Nacional            zwischen dem uruguayischem Plan Nacional mit
Uruguayo con Alemán como lengua extranjera           Deutsch als Fremdsprache oder dem Deutschen
o realizar el Deutsches Internationales Abitur       Internationalen Abitur mit Fächern auf Deutsch
con asignaturas en español y alemán. Las             und Spanisch. Die Schülerinnen und Schüler
alumnas y los alumnos y los padres eligen una        wählen mit ihren Eltern eine der beiden Optionen,
de las dos opciones, la Dirección de Primaria,       die Leitung der Grundschule gibt unter
sobre todo teniendo en cuenta la evaluación en       Berücksichtigung      der    Einschätzung      des
el idioma alemán realiza una recomendación,          deutschen Sprachniveaus eine Empfehlung, die
aunque       la    decisión      final   es   del    endgültige Entscheidung liegt aber bei Eltern und
alumna/alumno/familia:                               Schülerin oder Schüler.
El Plan Nacional permite obtener el bachillerato     Der Plan Nacional führt zum uruguayischen
uruguayo. Durante la enseñanza secundaria, las       Schulabschluss. Während der Sekundarstufe
alumnas y los alumnos se presentan a los             nehmen die Schülerinnen und Schüler an den
exámenes del Diploma de Alemán (DSD I y DSD          Prüfungen zum Deutschen Sprachdiplom (DSD I
II).                                                 und DSD II) teil.
El Plan DIA (Deutsches Internationales Abitur)       Der Plan DIA (Deutsches Internationales Abitur)
lleva a la obtención del título general de acceso    führt zur Allgemeinen Hochschulreife (Abitur) nach
a la educación superior ("Abitur") según los         den Richtlinien und Curricula der KMK
reglamentos y los planes de estudio de la KMK        (Kultusministerkonferenz des Bundes und der
(Kultusministerkonferenz des Bundes und der          Länder der Bundesrepublik Deutschland) und
Länder der Bundesrepublik Deutschland) y             ermöglicht den direkten Zugang zu den
posibilita el acceso directo a las universidades     Universitäten in Deutschland und allen anderen
de Alemania y de todos los demás países de la        EU-Ländern.
UE.                                                  Sowohl der Plan Nacional als auch der Plan DIA
Tanto el Plan Nacional como el Plan DIA              beinhalten die Option der Vorbereitung auf ein
incluyen la posibilidad de preparación de un         internationales, externes Englischsprachzertifikat.
certificado internacional y externo de inglés.
                                                     Im Anhang des Schulprogramms findet sich eine
Para las asignaturas y la carga horaria en la        Aufstellung der in den jeweiligen Jahrgängen und
Secundaria véase el anexo.                           Zweigen unterrichteten Fächer.

El Alemán en el Kindergarten, la                     Deutsch in Kindergarten,
Primaria y la Sekundaria                             Grundschule und Sekundarstufe
Se insertará aquí en el transcurso del año           Eine ausführliche Darstellung des Stellenwertes
escolar 2021 una descripción detallada del           und der Bedeutung der deutschen Sprache an der
significado e importancia del idioma alemán en       Deutschen Schule Montevideo wird im Verlaufe
el Colegio Alemán de Montevideo. Además, se          des Schuljahres 2021 an dieser Stelle eingefügt.
utilizará aquí un enfoque general del alemán         Außerdem wird hier ein durchgängiges
que contiene, junto a las situaciones de contacto    Deutschkonzept eingesetzt, das neben den
extracurriculares de los alumnos con la lengua       außerunterrichtlichen Kontaktpunkten der
alemana, un plan de estructuras y                    Schülerinnen und Schüler mit der deutschen
especificaciones proporcionadas en los tres          Sprache auch einen Plan über gegebene
sectores en relación con el trabajo en la            Strukturen und Vorgaben in allen drei Sektoren
asignatura de alemán.                                bezüglich der Arbeit im Fach Deutsch enthält.

                                                11
3. Comunidad educativa                                 3. Schulgemeinschaft
La comunidad escolar está formada por                  Die Schulgemeinschaft besteht aus Schülerinnen
alumnos, profesores y padres, la dirección y la        und Schülern, Lehrerinnen und Lehrern, Eltern,
administración de la escuela, todos los demás          der Schulleitung und der Verwaltung, allen
empleados de la institución y los miembros de la       weiteren Mitarbeiter/innen der Institution und den
Sociedad Escolar Alemana. Los miembros de              Mitgliedern des Vorstandes. Die Mitglieder dieser
estos diferentes grupos trabajan juntos de             unterschiedlichen Gruppen arbeiten
manera confiada, respetuosa y cooperativa,             vertrauensvoll, respektvoll und kooperativ
creando una comunidad escolar común, activa y          miteinander und dadurch entsteht eine
en constante desarrollo.                               gemeinsame, aktive und sich entwickelnde
                                                       Schulgemeinschaft.

                                                       Unsere Schulgemeinschaft besteht zurzeit aus ca.
Nuestra comunidad escolar está formada
                                                       1665 Schülerinnen und Schülern, fast
actualmente por unos 1.742 alumnas y alumnos,
                                                       ausschließlich uruguayischer Herkunft, ca. 235
casi todos de origen uruguayo, unos 235
                                                       Lehrerinnen und Lehrern in der Sekundaria und
docentes en Secundaria y Primaria y unos 63
                                                       Primaria und etwa 63 Erzieherinnen und
docentes en el Kindergarten. En este grupo de
                                                       Erziehern. In dieser Gruppe des pädagogischen
personal pedagógico, alrededor del 35% hablan
                                                       Personals sprechen ca. 35 % der Mitarbeiter/innen
alemán (porcentaje estimado).
                                                       Deutsch (geschätzt).
Los diferentes miembros de la comunidad
                                                       Die verschiedenen Mitglieder der
escolar están representados en los siguientes
                                                       Schulgemeinschaft sind in folgenden Gruppen
grupos: Los miembros son: la Sociedad Escolar

                                                  12
Alemana y su Comisión Directiva, la                    vertreten: Schulverein, Schulvereinsvorstand,
Steuergruppe (grupo de control y estimulación          Steuergruppe, Elternkommission und ihre
del desarrollo), la Comisión de Padres (CPCA) y        Vorstandsgruppe (CPCA), Lehrerbeirat (CAD),
su Mesa Directiva, el Consejo Asesor Docente           Vertrauensausschuss (CAP) und Verein der
(CAD), el Consejo Asesor Pedagógico (CAP) y            ehemaligen Schülerinnen und Schülern. Die
la Asociación de Ex Alumnos del Colegio y Liceo        Repräsentant/innen in diesen Gruppen werden
Alemán. Todos los representantes en estos              aus dem jeweiligen Personenkreis gewählt und
grupos son elegidos y esto confirma los                dadurch wird der demokratische Anspruch unserer
estándares democráticos de nuestra institución         Bildungseinrichtung unterstrichen. Der Beitritt zum
educativa. La Sociedad Escolar Alemana y la            Schulverein und zum Ehemaligenverein ist
Asociación de Ex-Alumnos están abiertas para           prinzipiell offen und durch die jeweiligen Statuten
afiliarse de acuerdo con los estatutos                 geregelt.
correspondientes.
                                                       Dank ihres Engagements und der aktiven
Gracias a su compromiso y a la participación de        Beteiligung der Mitglieder der o.g. Gruppen und
los miembros de los grupos antes mencionados           weiterer einzelner meist ehemaliger Schülerinnen
y de otros individuos, en su mayoría antiguos          und Schüler gelingt es der Schule, Maßnahmen
alumnos, la escuela es capaz de aplicar                zur weiteren Entwicklung und Verbesserung der
medidas para el desarrollo y la mejora de la           Qualität in Bildung und sozialem Engagement
calidad de la educación y el compromiso social,        sowie der Weiterentwicklung eines idealen
así como para el desarrollo y la mejora de un          Lernumfelds umzusetzen.
entorno de aprendizaje óptimo.

                                                  13
4. Calidad y certificación                               4. Qualitätsmanagement:
                                                            AQM und PQM
El Deutsche Schule / Colegio y Liceo Alemán              Die Deutsche Schule / Colegio y Liceo Alemán
Montevideo es una institución educativa con              Montevideo ist eine Bildungseinrichtung mit
una propuesta pedagógica sólida que la                   einem klaren pädagogischen Leitbild, das sie
distingue y que cuenta con el fuerte apoyo de            auszeichnet und von Schülerinnen, Schülern,
alumnas y alumnos, de los padres, de las y los           Eltern, Lehrerinnen, Lehrern, Schulleitung,
docentes, de la dirección de la escuela, de la           Vorstand und Verwaltung mitgetragen wird. Das
comisión directiva y la administración. La               Qualitätsmanagement            als       deutsche
gestión de la calidad como escuela alemana en            Auslandsschule         gründet       auf      den
el extranjero se basa en los estándares de               Qualitätsstandards, die durch die Verordnungen
calidad establecidos por las normativas de la            der Kultusministerkonferenz (KMK) und der
Conferencia de Ministros de Educación y                  uruguayischen Schulaufsicht (CODICEN-ANEP)
Cultura de Alemania (KMK) y del Consejo                  festgelegt sind, sowie den erzieherischen Werten,
Directivo Central de la Administración de                die sich aus den Synergieeffekten beider Kulturen
Educación (CODICEN-ANEP), así como en los                und Bildungsvisionen ergeben, die erfolgreich
valores educativos resultantes de la mezcla de           miteinander verbunden sind.
ambas culturas y visiones educativas que se
combinan con éxito.                                      Die Schule ist seit der Einführung des
                                                         Pädagogischen Qualitätsmanagements (PQM)
La       escuela      ha      estado     inmersa         systematisch in Qualitätsverbesserungsprozesse
sistemáticamente en procesos de mejora de la             eingebunden und hat durch die Zertifizierung als
calidad desde la introducción del programa               Exzellente Deutsche Auslandsschule in den
Pädagogisches              Qualitätsmanagement           Jahren 2012 und 2019 an mehr Dynamik
(Gestión de la Calidad Pedagógica (PQM)) y               gewonnen. Um diese Zertifizierung alle 6 Jahre
esto adopta mayor dinamismo a través de la               zu erhalten und aufrechtzuerhalten, müssen
certificación como Escuela Alemana de                    ehrgeizige Ziele und Prozesse für die ständige
Excelencia en el Extranjero en 2012 y 2019.              Verbesserung der Qualität in verschiedenen
Obtener y mantener dicha certificación cada 6            Bereichen durchgeführt werden, aktuell sind dies:
años implica el incorporar ambiciosos objetivos
y procesos de mejora constante de la calidad              ●   Verbesserung der Standards in Bezug auf
en diferentes ámbitos, como es el caso en la                  Inhalte, Ziele und Lernmethoden
actualidad: la mejora de estándares respecto a            ●   die Verbesserung der deutschen
contenidos, objetivos y métodos de aprendizaje                Sprachkompetenzen
y educación; mejorar los conocimientos de                 ●   die Förderung eines bikulturellen
alemán; promover un entorno escolar                           Schulumfelds
bicultural; intensificar la interacción entre los         ●   die intensivere Zusammenarbeit der
diversos grupos de la comunidad escolar; así                  verschiedenen Gruppen der
como la capacitación y formación continua de                  Schulgemeinschaft
las y los docentes.                                       ●   kontinuierliche Aus- und Weiterbildung von
                                                              Lehrerinnen und Lehrern.
Las evaluaciones internas y externas
periódicas son fundamentales para el                     Im Mittelpunkt des steten Strebens nach
desarrollo continuo de la escuela. Los                   Verbesserung      sollen      die    regelmäßig
resultados de estas evaluaciones se discuten y           durchgeführten     internen     und      externen
evalúan en los distintos grupos, así como en el          Evaluationen stehen, deren Ergebnisse dann in
parlamento estudiantil y en la comisión de               den unterschiedlichen Gruppen sowie im
padres. Con el fin de abordar las resultantes            Schülerinnenparlament        und      in      der
necesidades de desarrollo y, en particular,              Elternkommission diskutiert und bewertet werden
iniciar e implementar las metas de desarrollo y          sollen.     Um        daraus      resultierenden
las mejoras resultantes del informe BLI 2019             Entwicklungsbedürfnisse      anzugehen        und
(Inspección de la Federación y de los Estados            besonders die sich aus dem BLI-Bericht 2019
federados de Alemania 2019). La Steuergruppe             ergebenden         Entwicklungsziele          und
(grupo de control y estimulación del desarrollo)         Verbesserungen einzuleiten und umzusetzen,
                                                    14
y la Erweiterte Deutsche Schulleitung (la                  soll die Steuergruppe sowie die Erweiterte
gestión ampliada alemana de la escuela) hacen              Deutsche         Schulleitung       mit       der
un trabajo preparativo y analíticamente para la            Schwerpunktsetzung gemäß dem schulinternen
Dirección de la Escuela y acompañan de                     Aktionsplan initiativ arbeiten und analytisch der
manera cooperativa nuevos caminos, medidas                 Schulleitung zuarbeiten und sie durch geeignete
y proyectos. Este trabajo tiene un enfoque en el           Maßnahmen und Projekte unterstützend auf
Aktionsplan (plan de acción interno) de la                 neuen Wegen begleiten. Die Evaluierung des
escuela. La evaluación de la etapa actual de               aktuellen Entwicklungsabschnittes wird durch den
desarrollo se llevará a cabo a través del                  vermutlich 2022 stattfinden Bilanzbesuch
Bilanzbesuch (visita de inspección), que                   durchgeführt werden.
previsiblemente tendrá lugar en 2022.

La Steuergruppe está integrado por la Directora
o el Director General de la escuela, el                    Die Steuergruppe setzt sich aus der/dem
coordinador alemán de PQM (gestión de la                   Gesamtschulleiter/in, der/dem deutschen PQM-
calidad pedagógica), el encargado uruguayo de              Koordinator/in, dem uruguayischen QM sowie
la gestión de la calidad, así como por                     Repräsentantinnen und Repräsentanten der
representantes de las y los docentes del                   Lehrerinnen und Lehrer des Kindergartens, der
Kindergarten, de la Primaria y de la Secundaria,           Grundschule sowie der Sekundarschule, den vom
alumnas y alumnos representantes del                       Schülerinnenparlament entsandten Schülerinnen
Parlamento Estudiantil, padres representantes              und Schülern, den von der Elternkommission
de la Comisión de Padres y en perspectiva de               entsandten Eltern, sowie perspektivisch einem
un representante de la La Comisión Directiva               Mitglied des Schulvorstands zusammen. Die
de la Sociedad Escolar Alemana. La tarea de                Aufgabe     dieser    Gruppe    besteht     darin
este grupo es iniciar, analizar y evaluar los              Qualitätsentwicklungsprozesse, die von der
procesos de desarrollo de la calidad definidos             Schulleitung oder der Steuergruppe selbst,
por la Dirección o por la propia Steuergruppe,             aufgrund der Ergebnisse von Evaluation oder
basándose en los resultados de la BLI o en                 aufgrund von Impulsen aus der Lehrerschaft, dem
impulsos del profesorado, del Parlamento                   Schülerinnenparlament          oder           der
Estudiantil o de la Comisión de Padres. Los                Elternkommission definiert werden, zu initiieren,
proyectos en curso forman parte de este                    zu analysieren und zu bewerten. Die laufenden
programa escolar y se encuentran en el Anexo.              Projekte sind als Anhang Teil dieses
                                                           Schulprogramms.
Esta mejora continua se centra en las
evaluaciones internas y externas, que se                   Mittelpunkt der kontinuierlichen Verbesserung
realizan periódicamente:                                   sind die internen und externen Bewertungen, die
                                                           regelmäßig stattfinden:
- Evaluación interna: la introducción de un
  sistema moderno y sostenible se está                    - Interne Evaluierung: derzeit wird mit
  abordando actualmente con "Instrumentos                   "Instrumente für die Qualitätsentwicklung und
  para el desarrollo y la evaluación de la calidad          Evaluation in Schulen" (IQES,
  en las escuelas" (IQES, www.iqesonline.net).              www.iqesonline.net) die Einführung eines
                                                            modernen und nachhaltigeren Systems
- Evaluación externa: a través de las                       angegangen.
  certificaciones internacionales Bund-Länder-
  Inspektion (BLI, Inspección de la Federación y          - Externe Evaluation: durch die internationalen
  de los Estados federados de Alemania),                    Zertifizierungen Bund-Länder-Inspektion (BLI),
  Inspecciones de las autoridades educativas                durch Inspektionen der uruguayischen
  uruguayas (CODICEN), resultados                           Schulaufsicht (CODICEN), das Sprachdiplom
  académicos de las alumnas y los alumnos en                DSD I und DSD II, das Deutsche Internationale
  general, resultados en el Deutsche                        Abitur (DIA) sowie durch die Ergebnisse
  Sprachdiplom I und II (DSD, diploma                       verschiedener Niveaustufen international
  habilitante de la lengua alemana), el Deutsche            relevanter Englisch-Zertifikate.
  Internationale Abitur (DIA), así como a través
  de los resultados de varios niveles de
  certificados de inglés de relevancia
  internacional.

                                                     15
5. Filosofía y propuesta                                 5. Pädagogische
educativa                                                Grundideen
                                                         Die Deutsche Schule Montevideo entwickelt ihre
El Colegio Alemán de Montevideo desarrolla su
                                                         pädagogische Arbeit, indem sie Schülerinnen und
labor educativa concibiendo al alumno como un
                                                         Schüler als ganzheitliche Menschen versteht, die
individuo integral al que se orienta y acompaña
                                                         beim Erwerb von Wissen und Grundfähigkeiten
en su proceso de adquisición de conocimientos
                                                         sowie bei der Stärkung ihrer Persönlichkeit, ihres
y de capacidades fundamentales, así como el
                                                         ökologischen Bewusstseins und ihres sozialen
fortalecimiento de su personalidad, de su
                                                         Engagements geführt und begleitet werden. Dabei
conciencia ecológica y de su compromiso social.
                                                         wird eine multikulturelle, integrative und
Se tiene en cuenta para ello una perspectiva
                                                         differenzierte Perspektive berücksichtigt.
multicultural, incluyente y diferenciada.
                                                         Im akademischen Bereich zeichnet sich unsere
En el ámbito académico nuestro colegio se                Schule dadurch aus, dass sie eine
caracteriza por ser una institución educativa de         Bildungseinrichtung mit sehr guten Ergebnissen
muy buenos resultados y alto rendimiento donde           und Leistungen auf hohem Niveau ist:
se logra:
                                                         Dreisprachigkeit (Spanisch, Deutsch und Englisch)
   ●   El trilingüismo (Español, Alemán e
       Inglés)                                           Aufgeschlossenheit für Interkulturalität durch das
   ●   La apertura mental a la interculturalidad         Zusammenwirken von internationalen
       a través de la convivencia con                    Lehrerinnen, Lehrern, Schülerinnen und Schülern,
       profesores y alumnos internacionales,             durch Schüleraustausche und durch die
       los intercambios y la preparación del             Vorbereitung auf das Deutsche Internationale
       Bachillerato Internacional Alemán                 Abitur.
       (Deutsche Internationale Abitur).
   ●   Una preparación académica de                      Eine akademische Vorbereitung auf
       excelencia que brinda las herramientas            Exzellenzniveau, die unseren Schülerinnen und
       necesarias a nuestros alumnos para                Schülern die notwendigen Werkzeuge an die
       lograr una inserción muy bien calificada          Hand gibt, um einen sehr guten und qualifizierten
       a nivel nacional e internacional partiendo        Einstieg in Universitäten und Ausbildungen auf
       ya desde las importantes becas que                nationaler wie internationaler Ebene zu erreichen.
       obtienen para realizar sus estudios               Die Schule unterstützt die Schülerinnen und
       universitarios.                                   Schüler Stipendien für ihr Hochschulstudium zu
                                                         erhalten.
En el ámbito formativo se desarrollan las
habilidades, siempre dentro de un marco                  Während der Schullaufbahn werden die
humano y racional, buscando consolidar el                Fähigkeiten der Schülerinnen und Schüler
aprendizaje significativo (aprender a aprender),         integriert in einem humanistischen und rationalen
el pensamiento crítico y el uso de las                   Rahmen entwickelt. Leitlinien sind nachhaltiges
tecnologías. Considerando la importancia de              Lernen, selbstständiges Lernen, kritisches Denken
abarcar inteligencias múltiples, se cuenta con           und der zielgerichtete Einsatz von Technologien.
horas extracurriculares para desarrollar                 In Anbetracht der Bedeutung der Einbeziehung
habilidades artísticas, sociales, interpersonales        unterschiedlicher Lernkanäle und Entfaltungswege
y deportivas. A través de programas, proyectos           gibt es zusätzliche Stunden, um künstlerische,
y comisiones de trabajo en equipos como el               musikalische und sportliche Fähigkeiten zu
Programa de Orientación Social, Programa                 entwickeln. Durch Programme, Projekte und
Habilidades para la Vida, los Proyectos                  Arbeitsgruppen in Teams wie dem Social
“Compromiso” y “Cuidasoles” ”y el “Grupo de              Orientation Program, dem Program "Habilidades
Ecología”, se desarrollan la conciencia social y         para la Vida" den Projekten "Compromiso" und
ambiental.                                               "Cuidasoles" sowie der "Grupo de Ecología" wird
                                                         Sozial- und Umweltbewusstsein entwickelt.

                                                    16
Los valores se vivencian dentro de nuestras                Unsere Werte werden in unseren Klassenzimmern
aulas y las trascienden. Se promueve la libertad           gelebt und wirken von dort ins Schulleben. Die
responsable basada en la tolerancia, el respeto            verantwortungsbewusste Freiheit auf der
por el otro y la sensibilidad ante las diferencias.        Grundlage von Toleranz, dem Respekt vor
Se construye una cultura basada en el esfuerzo             anderen und der Sensibilität für Unterschiede wird
constante, la disciplina y la valoración de la             gefördert. Es entwickelt sich eine Kultur, die auf
creatividad así como en la honestidad e                    ständiger Anstrengung, Disziplin und
integridad demostradas en las acciones dado                Wertschätzung der Kreativität sowie Ehrlichkeit
que son todos los valores indispensables para              und Integrität basiert und die in den Handlungen
que cada alumno se forme como un auténtico                 zum Ausdruck kommen soll, da dies die
ciudadano del mundo y contribuya con su                    wesentlichen Werte für jede Schülerin und jeden
aportes a su entorno.                                      Schüler sind, damit sie und er sich zu einer oder
                                                           einem eigenständig denkenden,
                                                           verantwortungsbewussten Weltbürgerin oder
                                                           Weltbürger entwickelt und so ihren oder seinen
                                                           Teil zum Ganzen beiträgt.
Para lograr todo lo anterior, el Colegio Alemán
de Montevideo ha elegido los siguientes ejes               Um all dies zu erreichen, hat die Deutsche Schule
transversales de desarrollo pedagógico:                    Montevideo die folgenden übergreifenden Aspekte
                                                           der pädagogischen Entwicklung gewählt:
   ●   Enseñanza diferenciada.
   ●   Métodos colaborativos para lograr el                   ●   Differenzierter und differenzierender
       aprendizaje significativo.                                 Unterricht.
   ●   Fortalecimiento de la Lengua alemana.                  ●   Kollaborative Unterrichtsmethoden, um
   ●   Conciencia ecológica.                                      nachhaltiges Lernen zu erreichen.
   ●   Mediación de conflictos.                               ●   Stärkung der deutschen Sprache.
   ●   Espíritu deportivo.                                    ●   Ökologisches Bewusstsein.
   ●   Espíritu artístico.                                    ●   Konfliktmediation.
                                                              ●   Sportsgeist.
                                                              ●   Künstlerische und musische Entfaltung.
Además hay temáticas formativas
transversales que se abordan dentro del aula               Darüber hinaus gibt es jahrgangsübergreifende
en materias concretas, otras se abordan a                  Schulungsthemen, die im Unterricht in speziellen
manera de proyectos entre varias materias y                Kursen oder Workshops behandelt werden,
hay otras que constituyen proyectos en sí                  andere werden als Projekte mehrerer
mismos. Entre estos últimos encontramos a                  Unterrichtsfächer behandelt und wieder andere in
modo de ejemplo:                                           eigenständigen langfristigen Projekten. Unter den
                                                           langfristigen Projekte befinden sich unter
   ●   “Proyecto de Educación Afectivo Sexual”             anderem:
       que abarca toda Primaria u Secundaria.
   ●   “Iguales pero diferentes” (Programa                  ● "Sexual Affective Education Project", welches
       antibullying impartido en Primaria)                    die Primaria und die Sekundaria umfasst.
   ●   Taller sobre el uso responsable de las               ● "Gleich, aber anders" (Anti-Mobbing-
       redes sociales en 5° de Primaria y 1° de               Programm in der Grundschule)
       Secundaria.                                          ● Workshop über den verantwortungsvollen
   ●   Talleres sobre prevención de consumo                   Umgang mit sozialen Netzwerken in der 5.
       (alcohol, sustancias psicoactivas)                     Klasse der Grundschule und der 1. Klasse
       Secundaria.                                            der Sekundarstufe.
   ●   Talleres sobre Educación vial.                       ● Sexualität-Workshops in der Sekundarstufe.
       Secundaria                                           ● Workshops zum Konsumverhalten (Alkohol,
   ●   Talleres sobre RCPC (Reanimación                       Psychoaktive Substanzen) in der
       cardiopulmonar) Secundaria                             Sekundarstufe.
   ●   Talleres sobre alimentación saludable                ● Verkehrserziehung in der Sekundarstufe.
       Secundaria                                           ● Workshops zur gesunden Ernährung in der
   ●   Talleres de Egreso (Foro ocupacional)                  Sekundarstufe.
       Secundaria                                           ● Workshops zur Ersten Hilfe und Herz-
                                                              Lungen-Reanimation in der Sekundarstufe.

                                                      17
● Workshop zur Berufs- und
Otro tema que se aborda con mucha                    Studienorientierung gegen Ende der
responsabilidad y compromiso es el cuidado           Sekundarstufe.
ambiental asumiendo conciencia ecológica.
Desde hace ya muchos años este tema nos ha        Ein weiteres Thema, das mit viel Verantwortung
ocupado. En un principio se organizó una AG de    und Engagement angegangen wird, ist der
Ecología en la que los alumnos de Primaria        Umweltschutz, der das ökologische Bewusstsein
junto a docentes se involucraban en la            ausbilden soll. Es gibt eine Ökologie-AG, in der
clasificación responsable de residuos, en el      sich Grundschülerinnen, Grundschüler,
reciclaje de papel, limpieza de espacios          Lehrerinnen und Lehrer gemeinsam an der
comunes de nuestro barrio y plantación de         verantwortungsvollen Sortierung von Abfällen,
árboles en zonas desforestadas. En el             dem Recycling von Papier, der Reinigung von
transcurso de los años se ha ido profundizando    Gemeinschaftsräumen in unserer Nachbarschaft
en estas acciones e incorporando cada año         und der Pflanzung von Bäumen in abgeholzten
alguna propuesta más como la elaboración de la    Gebieten beteiligen. Daraus hat sich zudem die
“Huerta orgánica”. Hoy en día contamos con el     "Gruppe Ökologie" entwickelt, die sich aus
“Grupo de Ecología” formado por docentes          Lehrerinnen und Lehrern des Kindergartens, der
referentes de Kindergarten, Primaria y            Grundschule und der Sekundarschule
Secundaria que junto con alumnos han sumado       zusammensetzt, die zusammen mit Schülerinnen
la invitación a ser conscientes del uso           und Schülern am Thema “übermäßiger Gebrauch
desmedido del plástico y sus consecuencias.       von Kunststoff und seine Folgen” arbeitet. Hieran
También se han sumado padres que dan              beteiligen sich auch Eltern, die Vorträge in allen
charlas a todas las clases de Primaria.           Jahrgängen der Grundschule halten.

                                             18
6. Estructura organizacional 6. Organisation der Schule
La Comisión Directiva de la Sociedad Escolar                 Der Schulvereinsvorstand
Alemana                                                      Der Deutsche Schulverein Montevideo ist ein
La Sociedad Escolar Alemana, es una sociedad                 gemeinnütziger Verein und Träger der Deutschen
civil sin fines de lucro, y es el titular responsable        Schule Montevideo. Der Hauptzweck des
del Colegio y Liceo Alemán de Montevideo. El                 Schulvereins ist, laut seiner Satzung, das
objetivo de esta Sociedad es, según sus                      Bestehen, die Einrichtung und Unterhaltung der
estatutos, asegurar y fomentar la existencia del             Deutschen Schule Montevideo sowie die
Colegio y Liceo Alemán de Montevideo, así                    Vermittlung der deutschen Sprache und die
como promover el conocimiento del idioma                     kulturellen Beziehungen zwischen der
alemán y las relaciones culturales entre la                  Bundesrepublik Deutschland und Uruguay zu
República Federal de Alemania y el Uruguay.                  fördern und zu gewährleisten.
La Comisión Directiva de la Sociedad Escolar                 Der Vorstand des Schulvereins wird von den
Alemana es elegida por la Asamblea General                   stimmberechtigten Mitgliedern der Ordentlichen
Ordinaria, está integrada por siete miembros                 Hauptversammlung gewählt und besteht aus
que ejercen su función con carácter honorario.               sieben ehrenamtlichen Mitgliedern. Er leitet den
La Comisión Directiva administra los bienes de               Schulverein und verwaltet dessen Vermögen und
la Sociedad Escolar Alemana y coopera                        wirkt aktiv in der Planung und Aufsicht in den
activamente en la planificación y supervisión de             verschiedenen nicht-pädagogischen Bereichen
sus distintas áreas no pedagógicas.                          mit.

El Equipo de Dirección de la Escuela                         Die Schulleitungsrunde

La Dirección General del Colegio y Liceo                     Die Schulleitung der Deutschen Schule
Alemán está formada por la / el Director General             Montevideo besteht aus der Schulleiterin / dem
y la /el Subdirector General, quienes comparten              Schulleiter und ihrer/seinem uruguayischen
responsabilidades en el área de la conducción                Stellvertreter/in, beide teilen sich die Aufgaben der
pedagógica y administrativa.                                 Leitung sowohl im pädagogischen als auch im
El equipo de la dirección del colegio consta de:             Verwaltungsbereich.
la / el Director/a General, la / el Subdirector/a            Zur Schulleitungsrunde gehören: die/der
General y Director/a del Liceo , la Directora de             Schulleiter/in, die/der Subdirector/a General der
Primaria (Alemán), la Directora de Primaria                  Schule und uruguayische Leiter/in des Liceo,
(Uruguay), la / el Subdirector/a de Secundaria,              die/der deutsche und die/der uruguayische
la Supervisora General de Educación Inicial, la              Grundschulleiter/in, die/der stellvertretende/r
Supervisora de Educación Inicial (Sede                       Sekundarstufenleiter/in, die/der
Carrasco), la Subdirectora de Primaria, el / la              Kindergartenleiter/in, die/der Kindergartenleiter/in
Subdirector/a de Liceo y encargadas de Sede                  Carrasco, die/der stellvertretende
Carrasco.                                                    Grundschulleiter/in, die/der stellvertretende
                                                             Leiter/in der Sekundaria (zugleich Beauftragte/r
El equipo de la dirección del colegio se reúne               des Sitzes Carrasco).
regularmente una vez a la semana ("Kleine
Runde"). Además, se reúne de inmediato                       Die Schulleitungsrunde trifft sich regelmäßig
siempre que la situación así lo requiera. Una vez            einmal die Woche ("Kleine Runde"). Einmal im
al mes se reúne el Equipo de Dirección                       Monat trifft sich die erweiterte Schulleitung ("Groß
ampliado ("Große Runde"). Las decisiones                     Runde"), die aus Schulleitungsrunde und
adoptadas son informadas por las/los                         erweiterter deutscher Schulleitung besteht. Die
respectivas/os directoras/es responsables del                "Kleine Runde" setzt sich darüber hinaus immer
área con la debida premura a los distintos                   sofort zusammen, wenn es die Situation erfordert.
niveles y gremios.                                           Über die getroffenen Entscheidungen werden die
                                                             Schulstufen und Gremien so schnell wie möglich
                                                             von den für sie verantwortlichen
                                                             Abteilungsleiterinnen oder -leitern informiert.

                                                        19
También puede leer