XALÓ VALENCIÀ ESPAÑOL ENGLISH FRANÇAIS RUTES I SENDES - Vall de Pop

Página creada Aarón Torrez
 
SEGUIR LEYENDO
XALÓ VALENCIÀ ESPAÑOL ENGLISH FRANÇAIS RUTES I SENDES - Vall de Pop
XALÓ
                                VALENCIÀ
                                ESPAÑOL
                                ENGLISH
                                FRANÇAIS

RUTES I SENDES
                 www.xalo.org
XALÓ VALENCIÀ ESPAÑOL ENGLISH FRANÇAIS RUTES I SENDES - Vall de Pop
rutes i sendes
btt, senderisme, patrimoni...

VA   Xaló forma una vall plana i            ES Xaló forma un valle fértil entre     EN Xaló is a fertile valley nestled    FR Xaló forme une vallée fertile entre

fèrtil entre muntanyes amb el               montañas junto al Pla de Llíber         between       mountains      beside    les montagnes à côté du Pla de Llíber
Pla de Llíber que conforma un               que dibuja uno de los paisajes más      the Pla de Llíber, home to one         qui dessine l’un des paysages les plus
dels paisatges més emblemàtics              emblemáticos y característicos          of the most emblematic and             emblématiques et caractéristiques de la
i idiosincràtics de la Marina               de la Marina Alta, los cultivos de      characteristic landscapes of the       Marina Alta : les vignobles. Le climat et
Alta, els bancals de ceps. El               viñedos. El clima y la orografía le     Marina Alta, the vineyards. The        l’orographie lui confèrent les conditions
clima i       l’orografia li confereix      confieren las condiciones perfectas     climate and mountains provide          parfaites pour le tourisme actif et
les condicions perfectes per a              para realizar turismo activo y de       the perfect conditions for active      pratiqué dans la nature: randonnée,
realitzar turisme actiu i de natura:        naturaleza: senderismo, bicicleta       nature tourism: hiking, road biking,   cyclisme sur route, itinéraires VTT ou
senderisme, bicicleta de carretera,         de carretera, rutas BTT o escalada.     mountain biking or climbing.           escalade.
rutes BTT o escalada.                          Además, sus rutas están                 Furthermore, its routes are             En outre, les itinéraires sont conçus
   A més a més les seues rutes estan        pensadas para que cada una de           designed so that visitors may          de telle sorte que chacun d’entre eux
pensades per a que cadascuna                ellas ofrezca al visitante elegir       choose the one best suited to          offre au visiteur la possibilité de choisir
d’elles oferisca al visitant triar la que   la que mejor se adecue a su             their physical ability. We’ll find     celui qui s’adapte le mieux à son niveau
millor s’adeqüe al seu nivell físic.        nivel físico. Encontraremos rutas       simple routes such as ‘Camins de       physique. En effet, il y a des itinéraires
Així, trobarem rutes tan senzilles          sencillas como la de ‘Camins de         pedra i aigua’ for walks among         simples comme celui de ‘Camins de
com la de camins de pedra i aigua           pedra i aigua” para pasear entre        vineyards, olive trees and the         pedra i aigua” pour se promener entre
per passejar entre vinyes, oliveres         viñas, olivos y el paraje fluvial del   fluvial landscape, or others for       les vignobles, les oliviers et le paysage
i el paratge fluvial del riu, o altres      río, u otras para piernas expertas      expert walkers such as the circular    fluvial de la rivière, et d’autres pour des
per a cames més expertes com la             como la vuelta circular desde el        route from the Castell d’Aixa to       randonneurs experts comme l’itinéraire
volta circular des del castell d’Aixa       Castell d’Aixa a Pedreguer.             Pedreguer.                             circulaire depuis le château d’Aixa à
a Pedreguer.                                   Un mundo de sendas y rutas              A world of trails and routes to     Pedreguer.
   Un món de sendes i rutes per a           para descubrir, ahora disponibles       discover, now available to follow          Un monde de sentiers et d’itinéraires
descobrir i ara disponibles a Wikiloc       en     Wikiloc     para     seguirlas   easily on Wikiloc.                     à découvrir, désormais disponible sur
per seguir-les còmodament.                  cómodamente.                                                                   Wikiloc pour plus de commodité.
                                                                                      Take a look and choose your
  Entra i tria la teua ruta!                  ¡Entra y elige tu ruta!               route!                                    Entrez et choisissez votre itinéraire !
XALÓ VALENCIÀ ESPAÑOL ENGLISH FRANÇAIS RUTES I SENDES - Vall de Pop
RUTA ‘Camins de Pedra i
Aigua’

VA Aquesta       proposta    ES Esta propuesta de        EN The       proposed     FR L’itinéraire   proposé
d’itinerari      connecta    itinerario conecta todos    route connects all        relie      toutes       les
els municipis de la Vall     los municipios de la Vall   municipalities of the     municipalités de la
de Pop i ens permet          de Pop y nos permite        Vall de Pop and allows    Vall de Pop et nous
conéixer la importància      conocer la importancia      us to discover the        permet de découvrir
del seu patrimoni            de su patrimonio            importance of their       l’importance            de
etnològic,         derivat   etnológico, derivado        ethnological heritage,    son            patrimoine
de          l’arquitectura   de la arquitectura          derived from the          ethnologique, issu de
agrícola i rural, i de       agrícola rural y del        rural      agricultural   l’architecture agricole
l’aprofitament          de   aprovechamiento del         architecture and use      rurale et de l’utilisation
l’aigua del riu Xaló o       agua del río Xaló o         of water from the river   de l’eau de la rivière Xaló
Gorgos.                      Gorgos.                     Xaló or Gorgos.           ou Gorgos.
XALÓ VALENCIÀ ESPAÑOL ENGLISH FRANÇAIS RUTES I SENDES - Vall de Pop
VA L’etapa que creua el terme de           ES La etapa que cruza el término          EN The route that crosses the Xaló      FR L’étape qui traverse la municipalité

Xaló la podem realitzar en els dos         de Xaló la podemos realizar en            municipality can be completed in        de Xaló peut être effectuée dans
sentits, de Xaló a Llíber o a Alcalalí i   los dos sentidos, de Xaló a Llíber        both directions, from Xaló to Llíber    les deux sens, de Xaló à Llíber ou
tornada. Si preferiu fer tot camí en       o de Alcalalí y vuelta. Si preferís       or from Alcalalí and back. If you       d’Alcalalí et retour. Si vous préférez
                                                                                                                             faire tout le parcours en une journée,
un dia, és recomanable deixar un           hacer todo el camino en un día, es        prefer to complete the whole route      il est conseillé de laisser une voiture
cotxe al final per poder tornar.           recomendable dejar un coche al            in one day, we advise that you leave    à la fin de l’itinéraire pour pouvoir
   Des de Xaló a Llíber podrem             final para poder volver.                  a car at the end for the way back.      revenir.
gaudir d’un passeig per la vora del           Desde Xaló a Llíber podremos              From Xaló to Llíber, we can enjoy        De Xaló à Llíber, une promenade
riu on visitar 2 molins hidràulics: El     disfrutar de un paseo por el río y        a walk along the river and see two      le long de la rivière nous permet de
Molí de Giner, al poble de Xaló i el       ver 2 molinos hidráulicos: El Molí        hydraulic mills: the Molí de Giner      voir deux moulins hydrauliques : le
Molinet de Llíber, pel camí vora riu,      de Giner en Xaló y el Molinet de          in Xaló and the Molinet in Llíber,      Molí de Giner à Xaló et le Molinet
                                                                                                                             de Llíber, ainsi que différents puits,
així com de pous que demostren             Llíber, así como diferentes pozos,        as well as various wells, which         qui montrent l’importance de
la importància de l’aprofitament           que demuestran la importancia             demonstrate the importance of the       l’utilisation de l’eau.
de l’aigua.                                del aprovechamiento del agua.             use of water.

VA Si eixim des de Xaló direcció           ES Si salimos de Xaló a Alcalalí, en la   EN If we leave Xaló and walk to         FR En sortant de Xaló en direction

Alcalalí, a l’eixida del poble             salida del pueblo encontraremos           Alcalalí, on the edge of the village    d’Alcalalí, à la sortie du village, il y
trobarem el camí que s’endinsa             el camino que se adentra debajo           we’ll find the path that travels        a un chemin qui passe sous le pont
per baix del pont de la carretera          el puente de la carretera, donde                                                  routier, où se trouvent les roues
                                                                                     under the road bridge, where            hydrauliques. Ce sont des systèmes
per començar el nostre passeig,            descubriremos        los     azudes,      we’ll discover the azudes: water-       pour arrêter l’eau, afin de calmer
on podrem descobrir els Assuts,            sistemas de parada de agua para
sistemes de parada d’aigua per fer         calmar la corriente y distribuirla        stopping systems which calm the         le courant et distribuer l’eau pour
                                                                                     current and distribute it to irrigate   irriguer les cultures ou pour la dévier
que l’aigua es calmara i distribuir-       para regar los cultivos o para                                                    afin qu’elle parvienne jusqu’aux
la per regar els cultius o per a           desviarla hasta llegar a los molinos      the crops or divert it to the mills
                                                                                                                             moulins que nous avons vus
desviar-la a alguns del molins que         que hemos visto anteriormente.            that we’ll have seen before.            auparavant.
hem vist anteriorment.                        Si nos fijamos, las piedras de            If we look closely, we’ll see            Les pierres des roues hydrauliques
   Si ens fixem, les pedres de             los azudes tienen unas guías para         that the stones of the weirs have       ont des glissières pour insérer des
l’Assut tenen unes guies per a             poner tablones y parar el agua.           guides for planks to stop the water.    planches de façon à arrêter l’eau.
posar taulons i parar l’aigua.
XALÓ VALENCIÀ ESPAÑOL ENGLISH FRANÇAIS RUTES I SENDES - Vall de Pop
XALÓ VALENCIÀ ESPAÑOL ENGLISH FRANÇAIS RUTES I SENDES - Vall de Pop
RUTA PR CV-53.5
‘Llíber Castell d’Aixa’

VA Al cim de la serra de      ES En  la cumbre de       EN At the top of the         FR Au   sommet de la
la Solana descobrirem        la sierra de la Solana     Sierra de la Solana once     Sierra de la Solana,
el Castell d’Aixa -punt      descubrimos el Castell     stood the Castell d’Aixa     nous découvrons le
                             d’Aixa     -punto     de   -a watchtower that has       château d’Aixa - un
de vigilància ocupat                                                                 point de surveillance
                             vigilancia     ocupado     been occupied since
des de l’època dels          desde la época de los                                   occupé depuis l’époque
íbers. Aquesta variant,      íberos. Esta variante,     the time of the Iberians.    des      Ibères.   Cette
53.5, permet visitar la      53.5, permite visitar      This detour, 53.5, allows    déviation, 53.5, permet
font d’Aixa, un lloc amb     la Font d’Aixa (un         us to visit the Aixa water   de visiter la fontaine
                                                        source (a place with a       d’Aixa (un lieu qui a sa
una llegenda pròpia          lugar con una leyenda                                   propre légende) et de
i deleitar-vos mab les       propia) y deleitaros con   legend of its own) and       contempler les plus
millors vistes de la Plana   las mejores vistas de la   enjoy the best views of      belles vues sur la vallée
del Gorgos.                  cuenca del Gorgos.         the Gorgos basin.            du Gorgos.
XALÓ VALENCIÀ ESPAÑOL ENGLISH FRANÇAIS RUTES I SENDES - Vall de Pop
VA Eixirem de Xaló des del Carrer        ES Saldremos de Xaló desde la           EN We’ll  leave Xaló from Calle         FR Nous quittons Xaló par la Calle

Hospital, on creuarem el riu Xaló        Calle Hospital, donde cruzaremos        Hospital, where we’ll cross the river   Hospital, où nous traversons la
per dirigir-nos al camí anomenat         el río para dirigirnos al camino        towards the Castellet path. The         rivière pour rejoindre le chemin
del Castellet. La pujada és marcada      llamado del Castellet. La subida es     ascent is steep and continues until     appelé Castellet. La montée est
i contínua fins arribar al final de      marcada y continua hasta llegar al                                              prononcée et continue jusqu’à
                                         final de la urbanización ‘La Solana’,   we reach the end of the ‘La Solana’
la Urbanització la Solana, on el                                                 urbanization, where the path            la fin du lotissement ‘La Solana’,
camí es transforma en senda que          donde el camino se transforma                                                   où la route se transforme en un
                                         en senda que se adentra en una          enters a small pine forest leading
s’endinsa en una clariana de pins        pequeña pinada para llegar a una        to an area of stone terraces,           sentier qui s’enfonce dans une
per arribar a una zona de bancals        zona de bancales de piedra, que                                                 petite pinède jusqu’à une zone
                                                                                 where we’ll continue climbing to
de pedra seca que seguirem               seguiremos subiendo hasta lo                                                    de terrasses en pierre, que nous
pujant fins a dalt de tot. Des del                                               the top. From the Castell d’Aixa,       gravirons      jusqu’au   sommet.
                                         más alto. Desde el Castell d’Aixa       we can enjoy views of the whole
castell d’Aixa podem veure tota la       podemos ver toda la llanura                                                     Depuis le château d’Aixa, on peut
planura del Riu Gorgos i el Montgó       del Gorgos y el Montgó con el           Gorgos plain, the Montgó and the        voir toute la plaine du Gorgos et le
amb la Mediterrània.                     Mediterráneo.                           Mediterranean.                          Montgó avec la Méditerranée.

VA Des del cim i vèrtex geodèsic         ES Desde   la cumbre y vértice          EN From the summit and geodesic         FR Depuis le sommet et le point

comencem el descens ràpid                geodésico,       empezamos         un   vertex, we’ll begin a quick descent     géodésique, nous entamons une
fins a arribar a la Penya del Fred       descenso rápido hasta llegar            until we reach the Peña del Frío,       descente rapide jusqu’à la Peña
on trobarem el desviament a              a la Peña del ‘Fred’, donde             where the detour to the left will       del Frío, où se trouve la déviation à
l’esquerra per visitar la Font d’Aixa,   encontraremos el desvío a la            take us to the Font d’Aixa (Aixa        gauche pour visiter la Font d’Aixa
nom d’una jove i bella morisca de        izquierda para visitar la Font d’Aixa   water source), named after a            (fontaine d’Aixa), du nom d’une
                                         (fuente de Aixa), nombre de una
llegenda a la qual el seu enamorat       joven morisca de leyenda a la que su    young Moorish girl whose lover          jeune fille maure dont l’amant a
li la va construir per portar-li         enamorado le construyó una fuente.      built a water source for her. We        construit une fontaine selon la
l’aigua. A continuació seguirem          A continuación seguiremos bajando       then continue downhill until we         légende. Nous continuons ensuite
baixant fins a creuar el riu, on la      hasta cruzar el río, donde la senda     cross the river where the path          la descente jusqu’à la rivière que
senda és suau fins a arribar al Camí     es suave hasta llegar al camino de      is gentle until the Camí Bassa in       nous traversons. Le chemin est facile
de la Bassa de Llíber, on podrem         la Bassa de Llíber; allí podremos       Llíber. There, we can admire the        jusqu’au Camí de la Bassa de Llíber;
gaudir de l’església de pedra per        disfrutar de la iglesia de piedra,      stone church, located at the end of     où se trouve l’église en pierre située
arribar a la fi de la ruta.              situada en el final de nuestra ruta.    our route.                              à la fin de notre parcours.
XALÓ VALENCIÀ ESPAÑOL ENGLISH FRANÇAIS RUTES I SENDES - Vall de Pop
XALÓ VALENCIÀ ESPAÑOL ENGLISH FRANÇAIS RUTES I SENDES - Vall de Pop
RUTA SL-CV 119
‘Xaló-Camí de Tàrbena’

VA Antiga    senda de      ES Antiguo    sendero    EN An old communi-     FR Ancien       sentier
comunicació        entre   de      comunicación     cation path between    qui relie Xaló à
Xaló i Tàrbena, que ens    entre Xaló y Tàrbena,    Xaló and Tàrbena,      Tàrbena et qui nous
durà fins al mirador       que nos llevará hasta    which will take us     amène au mirador
del Coll de Rates.         el mirador del Coll      to the Coll de Rates   du Coll de Rates.
Un passeig entre           de Rates. Un paseo       viewpoint. A walk      Une        promenade
bancals de pedra en        entre bancales de        through dry stone      entre des terrasses
sec que acullen els        piedra seca con          terraces with crops    en     pierre    sèche
cultius     tradicionals   cultivos tradicionales   traditional to the     avec des cultures
de la zona: oliveres,      de la zona: olivos,      area: olive trees,     traditionnelles     de
ametlers, vinyes i         almendros, vides y       almond trees, vines    la région : oliviers,
garrofers.                 algarrobos.              and carob trees.       amandiers, vignes et
                                                                           caroubiers.
XALÓ VALENCIÀ ESPAÑOL ENGLISH FRANÇAIS RUTES I SENDES - Vall de Pop
VA Eixirem   de Xaló pel camí         ES Saldremos     de Xaló por el         EN We’ll leave Xaló on the camí       FR Nous     quittons       Xaló    en
Passula, un camí rural asfaltat que   camino Passula, un camino rural         Passula, an asphalted rural           empruntant le chemin Passula.
poc després de prendre-ho ens         asfaltado que al poco de tomarlo        road that will take us to an old      Il s’agit d’un chemin rural
portarà a un antic pou rehabilitat,   nos llevará a un antiguo pozo           rehabilitated well, the Pou de les    goudronné qui conduit à un
el Pou de les Passules. Aquesta       rehabilitado, el Pou de les Passules.                                         ancien puits réhabilité, le Pou de
                                      Esta zona toma su nombre de             Passules. This area gets its name     les Passules. Cet endroit doit son
zona pren el seu nom de la passa                                              from the passa (dried grape), one
(raïm sec), un dels productes més     la passa (uva seca), uno de los                                               nom à la passa (raisin sec), l’un des
                                      productos más característicos de        of the most characteristic products   produits les plus caractéristiques
característics de la zona. La ruta
                                      la zona. La ruta sigue por el camino    of the area. The route continues      de la région. L’itinéraire se poursuit
segueix pel camí de Cervera que       de Cervera, que dejaremos para          along the Camí Cervera, which         sur le chemin de Cervera, que
deixarem per a prendre la sendera     tomar el sendero de la derecha,                                               nous quitterons pour emprunter
de la dreta on gaudirem d’unes                                                we’ll leave to take the path on the
                                      donde disfrutaremos de unos                                                   le chemin de droite, où se trouvent
oliveres centenàries i marges de                                              right and enjoy some centenary
                                      olivos centenarios y muros de                                                 des oliviers centenaires et des
pedra en sec.                         piedra seca.                            olive trees and dry-stone walls.      murs en pierre sèche.

VA Després de recórrer quasi uns      ES Tras recorrer casi unos 3 km,        EN After about 3 km, following        FR Après  environ 3 km, et en
3 km. i seguint les indicacions,      y siguiendo las indicaciones,           the signs, we’ll take a dirt road.    suivant les panneaux, nous
prendrem un camí de terra. En         tomaremos un camino de tierra.                                                empruntons un chemin de terre.
                                                                              At this point, located halfway to
aquest punt estem més o menys         En este punto, situado a mitad                                                A cet endroit, situé à mi-chemin
                                      de camino de nuestro destino,           our destination, we’ll begin the      de notre destination, nous
a meitat de tros del nostre destí,
ací iniciem l’ascensió i podem        iniciaremos la ascensión y              ascent, observing a change of         amorcerons l’ascension et nous
observar el canvi de paisatge. Els    podremos observar un cambio             scenery. Crops give way to native     constaterons un changement
cultius deixen pas a la vegetació     de paisaje. Los cultivos dejan                                                de     paysage.    Les    cultures
                                                                              Mediterranean vegetation. At the
                                      paso a la vegetación autóctona                                                cèdent la place à la végétation
autòctona mediterrània. En la         mediterránea. En la bifurcación,        fork, we’ll continue to the right,    méditerranéenne autochtone. A
bifurcació, continuarem per la        continuaremos por la derecha            joining the PR 158 ‘El Carrascar’     la bifurcation, nous continuerons
dreta confluint amb el PR 158 ‘El     confluyendo con el PR 158 ‘El                                                 à droite, en rejoignant le PR 158
Carrascar’ de Parcent per a arribar                                           of Parcent, until we reach the
                                      Carrascar’ de Parcent, hasta llegar                                           PR 158 ‘El Carrascar’ de Parcent,
al mirador.                                                                   viewpoint.
                                      al mirador.                                                                   jusqu’au mirador.
RUTA PR-CV 7
‘Serra de Bèrnia’

VA La Serra de Bèrnia     ES La Sierra de Bèrnia     EN The Sierra de Bèrnia   FR La Sierra de Bèrnia

és     una      muralla   es     una      muralla    is a natural wall with    est    un     rempart
natural de perfils        natural de perfiles        strong contours that      naturel aux profils
vigorosos que s’alça      vigorosos que se           rises magnificently,      vigoureux qui s’élève
majestuosa separant       alza       majestuosa                                majestueusement en
                                                     separating          the   séparant les régions
les         comarques     separando            las   Alicante       regions
alacantines de la         comarcas alicantinas                                 de la Marina Alta et
Marina Alta i la Marina   de la Marina Alta          of     Marina      Alta   de la Marina Baja. Il
                                                     and Marina Baja.          est impressionnant
Baixa. Impresionant       y la Marina Baja.                                    en raison de son
per la seua orientació    Impresionante por su       Impressive for its
                                                     orientation and its       orientation et de sa
i per la seua altura      orientación y por su                                 hauteur (1129 m).
(1129 m). Visita el seu   altura (1129 m). Visita    height (1129 m). Visit    Visitez son fort du
fort del s.XVI.           su fuerte del s.XVI.       its 16th century fort.    XVIe siècle.
VA Dues     sendes recorren els         ES Dos     senderos recorren los        EN Two    trails run through the       FR Deux    sentiers traversent les
paisatges més representatius de         paisajes más representativos de la      landscapes most characteristic of      paysages les plus représentatifs
la serra. El PR-CV 7 té el seu punt     sierra. El PR-CV 7 tiene su punto de    the sierra. The PR-CV 7 starts at      de la Sierra. Le PR-CV 7 commence
d’inici en les Cases de Bèrnia          inicio en las Cases de Bèrnia (Casas)   the Cases de Bèrnia (Casas) and        à las Cases de Bèrnia (Maisons)
(Casas), i es dirigeix cap a la Font    y se dirige hacia la Font de Bèrnia     heads towards the Font de Bèrnia       et se dirige vers la Font de Bèrnia
de Bèrnia (Font) per l’ombria. Des      (Fuente) por la umbría. Desde la        (Spring) through the shade. From
                                        fuente, el sendero remonta sus                                                 (Fontaine) en passant par l’ubac.
de la font, la sendera remunta els                                              the fountain, the path climbs the      Depuis la fontaine, le chemin
seus vessants fins a aconseguir El      laderas hasta alcanzar El Forat (El     slopes until it reaches El Forat
                                        Agujero), un extraordinario paso                                               gravit les versants jusqu’à El Forat
Forat (El Forat), un extraordinari                                              (The Hole), an extraordinary pass
                                        que comunica las dos vertientes                                                (Le Trou), un col extraordinaire
pas natural que comunica els dos        de la montaña. Al pasar al lado         that connects the two sides of
                                                                                                                       qui relie les deux versants de la
vessants de la muntanya. En passar      sur, el escenario visual te deja sin    the mountain. Passing the south
al costat sud, l’escenari visual et                                             side, the scenery takes your breath    montagne. Côté sud, le paysage
                                        aliento.                                                                       est à couper le souffle.
deixa sense alé.                                                                away.

VA El camí continua sense perdre        ES El camino continúa sin perder        EN The    path continues without       FR Le chemin continue en altitude

altura fins al Fort de Bèrnia, antiga   altura hasta el Fort de Bèrnia,         losing altitude up to the Fort of      jusqu’au Fort de Bèrnia, ancienne
fortalesa construïda per Felip II per   antigua fortaleza construida por        Bèrnia, an old fortress built by       forteresse construite par Philippe
a controlar i sufocar les revoltes      Felipe II para controlar y sofocar      Philip II to control and quell the     II pour contrôler et réprimer les
morisques. Encara poden apreciar-       las revueltas moriscas. Todavía         Moorish revolts. Remains of the        révoltes maures. Les vestiges
se restes de les voltes, les muralles   pueden apreciarse restos de las         vaults, walls and moat can still be    des voûtes, des murailles et des
i el fossat. L’altra sendera, el PR-    bóvedas, las murallas y el foso. El     seen. The other path, the PR-CV        douves sont encore visibles.
CV 436 creua la serra pel Passet        otro sendero, el PR-CV 436, cruza       436, crosses the mountain range        L’autre chemin, le PR-CV 436,
(Collado) i uneix l’Ermita de Pinos     la sierra por el Passet (Collado) y     through the Passet (Collado) and       traverse la sierra par le Passet (col)
amb Altea la Vella. Enllaça amb el      une la Ermita de Pinos con Altea        joins the Ermita de Pinos with Altea   et relie l’Ermita de Pinos avec Altea
PR-CV 7 en tots dos vessants de         la Vella. Enlaza con el PR-CV 7         la Vella. It connects with the PR-CV   la Vella. Il rejoint le PR-CV 7 de part
la serra, permetent així convertir      en ambas vertientes de la sierra,       7 on both sides of the mountain        et d’autre de la sierra, permettant
aquesta ruta en una llarga              permitiendo así convertir esta ruta     range, making it possible to turn      ainsi de transformer cet itinéraire
travessia.                              en una larga travesía.                  this route into a long walk.           en une longue promenade.
RUTA PR-CV 53
‘Castell d’Aixa-Pedreguer’

VA Ruta circular potent    ES Ruta         circular   EN The       powerful    FR Itinéraire circulaire

on l’esforç pagarà         potente donde el           circular route, seeing   intense où l’effort est
la pena per veure          esfuerzo valdrá la         the impressive views     récompensé par les
les    impressionants      pena para ver las          of the Montgó and all    vues       imprenables
vistes del Montgó          impresionantes                                      sur le Montgó et
                           vistas del Montgó y        the signs of heritage
i tots els elements                                   that appear along the    tous les éléments du
patrimonials        que    todos los elementos
                           patrimoniales       que    route will be worth      patrimoine qui nous
ens acompanyaran           nos     acompañarán        the effort. Water        accompagnent tout
durant       tot      el   durante el recorrido.                               au long du parcours
recorregut.       Fonts,                              sources, caves and
                           Fuentes,        cuevas     castles will enchant     : les fontaines, les
coves      i    castells   y castillos harán                                   grottes et les châteaux
faran de delícies del                                 those who walk these
                           las    delicias      del                            feront les délices des
caminant.                  caminante.                 paths.
                                                                               promeneurs.
VA Aprofitarem un tram del PR CV        ES Aprovecharemos un tramo del          EN We’ll use a stretch of the PR CV   FR Nous empruntons un tronçon

53.5 Variant de Llíber per pujar        PR CV 53.5 Variante de Llíber, para     53.5 Variante de Llíber to go up      du PR CV 53.5 déviation de Llíber,
pel camí del Castellet que ix des       subir por el camí Castellet que sale    the camí Castelllet that begins       pour monter la route du château
de Xaló fins a arribar a la senda de    desde Xaló hasta llegar a la senda      in Xaló until we reach the Solana     qui part de Xaló jusqu’au sentier
la Solana on enfilarem fins a les       de la Solana, donde subiremos
                                        hasta los restos del Castell d’Aixa y   path, where we’ll climb up to the     de la Solana, où nous monterons
restes del Castell d’Aixa i el vèrtex   el vértice geodésico.                   remains of the Castell d’Aixa and     jusqu’aux vestiges du Castell d’Aixa
geodèsic.                                  Una vez hayamos recuperado           the geodesic vertex.                  et au point géodésique.
   Una vegada hem recuperat             las fuerzas hay que disfrutar de           Once we’ve regained our               Après avoir repris des forces,
les forces cal gaudir de les vistes     las vistas impresionantes que           strength, we’ll have no choice but    nous pourrons admirer les vues
impressionants       que      anirem    iremos encontrándonos mientras
trobant-nos mentre descendim per        descendemos por la Solana,              to take in the impressive views as    imprenables qui s’offrent à nous
la Solana, podrem veure el Montgó i     podremos ver el Montgó y Segària,       we go down la Solana; we’ll be able   en descendant par la solana. Nous
la Segària mentre anem descendint       mientras vayamos descendiendo           to see the Montgó and Segària as      pourrons voir le Montgó et Segària,
en direcció a Pedreguer.                en dirección a Pedreguer.               we go down towards Pedreguer.         en descendant vers Pedreguer.

VA A   Pedreguer passarem per           ES En Pedreguer pasaremos por la        EN In Pedreguer, we’ll pass by the    FR A Pedreguer nous passerons par

la capella de Sant Blai, molt           capilla de San Blai, muy conocida en    chapel of San Blai, well known        la chapelle de San Blai, bien connue
coneguda al poble i reprendrem          el pueblo, y retomaremos camino         in the village, and we’ll return to   dans le village, et nous repartirons
camí pel Parc del Patronat on           por el Parque del Patronato donde       the Patronat Park where we’ll see     vers le parc du Patronato, où nous
tornarem a veure la senda               volveremos a ver la senda marcada                                             verrons à nouveau le chemin balisé
                                        para empezar el ascenso. La senda       the steep path to start the ascent    qui indique l’ascension. Le chemin
marcada per començar l’ascens. La       sube haciendo zigzag, facilitando       again. The path zigzags upwards,      monte en zigzag, favorisant une
senda puja fent ziga-zaga i ajudant     un      ascenso      más    pausado,    allowing for a slower ascent, where   ascension plus en douceur, où
a un ascens més pausat, on anirem       donde iremos encontrándonos             we’ll find signs of water sources,    sont indiquées des fontaines,
trobamt-nos diferents indicacions       indicaciones de fuentes, antiguas       old weavings and caves that we        d’anciennes tuileries et des grottes
de fonts, antigues teuleres i coves     tejerías y cuevas que podremos          can visit, such as the Coveta del     que nous pouvons visiter, comme
que podrem visitar com la Coveta        visitar como la Coveta del Tambor.                                            la Coveta del Tambor. Commence
                                        Después empieza el último esfuerzo      Tambor. The last effort to climb to   alors le dernier effort pour monter
Tambor. Després comença l’últim                                                 the Font d’Aixa to finish our route
esforç de pujada fins la font d’Aixa    de subida hasta la fuente de Aixa                                             à la fontaine d’Aixa pour terminer
                                        para acabar nuestra ruta.               then begins.                          notre parcours.
per acabar la nostra ruta.
RUTA GR 330
‘Costa Blanca Interior’

VA GR-330.      Sender   ES  GR-330. Sendero      EN GR-330.     Inland    FR GR-330.      Sentier
Costa Blanca Interior,   Costa Blanca Interior,   Costa Blanca trail,      Costa           Blanca
de 456,6 km dividida     de 456,6 km dividida     456.6 km divided into    Intérieure, de 456,6
en 20 etapes. L’etapa    en 20 etapas. La etapa   20 stages. The Stage     km divisé en 20
2 transcorre per la      2 transcurre por la      2 runs through the       étapes. L’étape 2
comarca de la Marina     comarca de la Marina     region of Marina Alta.   traverse la région de
Alta. Des de Gata de     Alta. Desde Gata de      From Gata de Gorgos,     la Marina Alta. Depuis
Gorgos fins a arribar    Gorgos, hasta llegar     until you get to walk    Gata de Gorgos,
                         a pasear por caminos                              jusqu’aux sentiers de
a passejar pels camins                            along the paths
                         de la Vall de Pop, con                            la Vall de Pop, avec
de la Vall de Pop, amb   rincones escondidos      of the Vall de Pop       des recoins cachés
racons amagats únics.    únicos.                  with unique hidden       uniques.
                                                  corners.
VA Eixirem des del Parc del Raval en        ES   Saldremos desde el Parque del         EN We’ll leave from the Arrabal Park         FR Nous partirons du Parc Arrabal

Gata de Gorgos per fer la ruta de la        Arrabal en Gata de Gorgos para hacer       in Gata de Gorgos to do the route            de Gata de Gorgos pour parcourir
Font de la Mata i les Mallades des          la ruta de la Font de la Mata y las        of the Font de la Mata and the               l’itinéraire de la Font de la Mata et
d’on pujarem a l’Alt dels Serrellars,       Mallades, desde donde subiremos            Mallades, where we’ll go up to the           les Mallades, d’où nous monterons à
                                            al Alto de los Serrellars. Desde allí      Alto de los Serrellars. From there           l’Alto de los Serrellars. A cet endroit,
des d’allí les vistes conviden a            las vistas invitan a despedirse del                                                     la vue vous invite à dire au revoir à la
acomiadar-se de la Mediterrània                                                        the views invite us to say goodbye
                                            Mediterráneo para adentrarse en            to the Mediterranean and enter               Méditerranée et à entrer dans la Vall
per endinsar-se a la Vall de Pop. La        la Vall de Pop. La senda desciende         the Vall de Pop. The path descends           de Pop. Le chemin descend jusqu’à
senda descendeix fins a Benissa,            hasta Benissa, Senija y Llíber, donde      to Benissa, Senija and Llíber, where         Benissa, Senija et Llíber, où nous
Senija i Llíber on prendrem el camí         tomaremos el camino al lado del río        we’ll take the path next to the river        empruntons le chemin qui longe la
a la vora del riu per arribar a Xaló.       para llegar a Xaló. La bodega invita a                                                  rivière pour arriver à Xaló. La bodega
                                            conocer más de esta tierra de viñas.       to reach Xaló. At the winery, we are
La bodega convida a conéixer més                                                       invited to learn more about this             vous invite à en savoir plus sur cette
                                            Tras esta visita continuaremos el                                                       terre de vignobles. Après cette visite,
d’aquesta terra de vinyes i de nou          camino que se pierde por el río hasta      land of vineyards. After this visit
el camí es perd pel riu fins a arribar                                                 we’ll continue our route along the           nous continuerons sur le chemin qui
                                            llegar a Alcalalí.                                                                      se perd dans la rivière jusqu’à Alcalalí.
a Alcalalí.                                                                            river until we reach Alcalalí.

VA Xaló ofereix als seus visitants          ES Xaló   ofrece a los visitantes          EN Xaló offers visitors a variety of         FR Xaló   propose aux visiteurs de
nombroses ofertes comercials                numerosas ofertas comerciales              shops, bodegas and the cooperative,          nombreuses offres commerciales
tradicionals, amb tendes, bodegues          tradicionales con tiendas, bodegas y       as well as the Rastro (antique and flee      traditionnelles avec des boutiques, des
i la cooperativa, així com el Mercat        la cooperativa, así como el Mercado        market) and the Mercat de la Terra           bodegas et la coopérative, ainsi que le
del Rastro i el Mercat de la Terra.         del Rastro y el Mercat de la Terra.        (farmers market).                            marché du Rastro et le marché de la
                                               Al acabar la visita por el pueblo, el      At the end of the visit in the village,   Tierra.
    En acabar la visita pel poble el camí                                                                                              Après avoir visité le village, le chemin
segueix el curs del riu, on podrem          camino sigue el curso del río, donde       the path follows the course of the river,
                                                                                       where we’ll be able to see the Font de       suit le cours de la rivière, où se trouve
veure la font de la Cava, la gran Bassa     podremos ver la fuente de la Cava, la                                                   la Font de la Cava, la grande Balsa de
                                            gran Balsa de las Huertas, así como las    la Cava, the large pond of the Huertas,
de les Hortes, així com també les                                                      as well as the Huertas del Molins and        las Huertas, ainsi que les Huertas del
Hortes del Molins i les Alberques de        Huertas del Molins y las Albercas de                                                    Molins et les Albercas de Parcent avant
                                            Parcent hasta llegar al último pueblo      the Albercas de Parcent until we reach
Parcent fins a arribar a l’últim poble                                                 the last village of our route along the      de rejoindre le dernier village de notre
de la nostra etapa pel camí Fondo.          de nuestra etapa por el camí Fondo.        camí Fondo. Parcent is known for its         étape en suivant le chemin Fondo.
Parcent és molt reconegut per l’afició      Parcent es conocido por la afición a la    love of the pelota ball game and its         Parcent est connu pour son intérêt
a la pilota i per la seua gastronomia.      pelota y por su gastronomía.               gastronomy.                                  pour la pelota et pour sa gastronomie.
Quadern de flora
Cuaderno de flora - Flora notebook - Chaier de flore

ALADERN (Soflaina)               COSCOLL (garric)                     ESPANTALLOPS                       ESTEPA BLANCA (Xara)
Rhamus alaternus L.              Quercus coccifera L.                 Colutea atlantica Browicz          Cistus albidus L.

ORQUÍDIA CAPUTXINA (barretet     MATAPOLL                             PETORRET (bruc d’hivern, cepell,   Camamilla (espernallac)
piramidal)                       Daphne gnidium L.                    bruguera)                          Santolina chamaecyparissus L.
Anacamptis pyramidalis                                                Erica Multiflora

LLIGABOSC (mareselva)            ARÍTJOL (sarsaparrella,              BORRATJA                           VALERIANA ROJA (favera borda)
Lonicera implexa Aiton           llengüeta de pardalet o de perdiu)   Borago officinalis L.              Centranthus ruber (L.) DC.
                                 Smiax axpera L.

GARGULLER (espinal, cirerer de   RAÏM DE PASTOR (crespinell)          ROSELLA (amapola)                  Derechos y obligaciones del turista
pastor)                          Sedum sediforme (lacq.) Pau          Papaver rhoeas L.                  Rights & obligations of the tourist
Crataegus monogyna laq.
Ajuntament de Xaló
Telèfon: +34 966 48 01 01
Email: info@xalo.org
www.xalo.org
Tourist Info: +34 966 480 522
Email: valldepop@touristinfo.net
www.valldepop.es
También puede leer