EVENTOS - EVENTS - ÉVÉNEMENTS - AGOSTO-Convento do Espinheiro Historic Hotel & Spa
←
→
Transcripción del contenido de la página
Si su navegador no muestra la página correctamente, lea el contenido de la página a continuación
EVENTOS – EVENTS – ÉVÉNEMENTS - AGOSTO – - AUGUST– - AOÛT– - AGOSTO – MARQUE NA SUA AGENDA SAVE THE DATE ENREGISTRER LA DATE RESERVA
CICLO DE MÚSICA NOS CLAUSTROS Durante o mês de Agosto damos início ao Ciclo de Música nos Claustros, música para ver e ouvir nos frescos Claustros Manuelinos do nosso Convento. Guitarra e Voz com Pedro Peças – Dias 01- 08 - 15 e 19 A Guitarra Portuguesa – Dias 17- 21 - 26 e 29 MUSIC CYCLE IN THE CLOISTERS CYCLE MUSICAL DANS LES CLOÎTRES The month of August brings music to Pendant le mois d’août, nous the cloisters. Music to be heard and commençons le cycle musical dans les seen at the Convent´s cloisters. cloîtres, la musique à voir et à entendre dans les cloîtres de notre couvent. Guitar and Voice with Pedro Peças - Days 01- 08 - 15 and 19 Guitare et voix avec Pedro Peças - Jours 01-08 - 15 et 19 The Portuguese Guitar - Days 17- 21 - 26 and 29 La guitare portugaise - Jours 17-21- 26 et 29 CICLO DE MÚSICA EN LOS CLOISTERS Durante el mes de agosto comenzamos el ciclo de música en los claustros, música para ver y escuchar en los claustros de nuestro convento. Guitarra y Voz con Pedro Peças - Días 01-08 - 15 y 19 La guitarra portuguesa - Días 17-21-26 y 29
YOGA PARA TODOS – DESPERTE OS SENTIDOS Áshrama Évora Dhyána Técnicas de respiração, posturas específicas, movimentos e meditação, durante o mês de Agosto todos os Domingos e Quartas-feiras pelas 09h no jardim. YOGA FOR EVERYONE - AWAKE YOUR SENSES Breathing techniques, specific postures, movements and meditation, during the month of August every Sunday and Wednesday at 9am in the garden. YOGA POUR TOUS - ÉVEILLEZ VOS SENS Techniques de respiration, postures spécifiques, mouvements et méditation, durant le mois d'août tous les dimanches et mercredis à 9h dans le jardin. YOGA PARA TODOS - DESPIERTA TUS SENTIDOS Técnicas de respiración, posturas específicas, movimientos y meditación, durante el mes de agosto todos los domingos y miércoles a las nueve de la mañana en el jardín.
PARA OS MAIS PEQUENOS Para o mês de Agosto preparámos um divertido e educativo peddy-paper para crianças de todas as idades. Uma forma divertida de conhecer a História do Convento do Espinheiro e de Portugal em família. FOR THE LITTLE ONES For the month of August we have prepared a fun and educational peddy-paper for children of all ages. A family activity and a fun way to get to know the history of Convento do Espinheiro and Portugal POUR LES PETITS Au cours du mois d’août, nous avons préparé un papier de péddy amusant et éducatif pour les enfants de tous âges. Une activité familiale et une façon amusante de connaître l’histoire de Convento do Espinheiro et du Portugal PARA LOS MÁS PEQUEÑOS Durante el mes de agosto preparamos un divertido y educativo papel de peluche para niños de todas las edades. Una actividad familiar y una forma divertida de conocer la historia del Convento do Espinheiro y Portugal
- Quinta-feira, 06 de Agosto pelas 11h00 - Aqua Lounge Pool Bar WORKSHOP DE CEVICHE Do resultado de vários intercâmbios culturais ao longo do tempo nasceu a cozinha peruana, única no mundo. Neste workshop conduzido pelo Chef Jorge Peças venha saber mais sobre os sabores, as origens e a tradição desta cozinha. -Thursday, August 6 at 11 am - Aqua Lounge Pool Bar CEVICHE WORKSHOP Resulting from various cultural exchanges over time, the unique Peruvian cuisine was born. In this workshop led by Chef Jorge Peças, come and learn more about the flavors, origins and tradition of this cuisine. - Jeudi 6 août à 11h - Aqua Lounge Pool Bar ATELIER CEVICHE Résultant de divers échanges culturels au fil du temps, la cuisine péruvienne est née, unique au monde. Dans cet atelier animé par le Chef Jorge Peças, découvrez les saveurs, les origines et la tradition de cette cuisine. - Jueves 6 de agosto a las 11- Aqua Lounge Pool Bar TALLER DE CEVICHE Del resultado de varios intercambios culturales a lo largo del tiempo, nació la cocina peruana, única en el mundo. En este taller dirigido por el chef Jorge Peças, conozca más sobre los sabores, los orígenes y la tradición de esta cocina.
- Domingo, 09 de Agosto pelas 11h- PEPE AROMAS NO CONVENTO - 100% AGRICULTURA BIOLÓGICA A Pepe Aromas é uma empresa agrícola familiar, que nasceu em 2013, com a intenção de desenvolver um projeto biológico, sustentável, que promova boas práticas ambientais na agricultura. Conheça os produtos da Pepe Aromas no místico Claustro do Convento do Espinheiro. - Sunday, August 9th at 11 am- PEPE AROMAS IN THE CONVENT - 100% ORGANIC AGRICULTURE Pepe Aromas is a family run agricultural company, which was born in 2013, with the intention of developing a biological, sustainable project that promotes good environmental practices in agriculture. Discover Pepe Aromas products in the mystical Cloister of Convento do Espinheiro. - Dimanche 9 août à 11h- ARÔMES DE PEPE DANS LE COUVENT - AGRICULTURE 100% BIO Pepe Aromas est une entreprise agricole familiale, née en 2013, avec l'intention de développer un projet biologique et durable qui promeut les bonnes pratiques environnementales en agriculture. Découvrez les produits Pepe Aromas dans le mystique cloître de Convento do Espinheiro. - Domingo 9 de agosto a las 11 – PEPE AROMAS EN EL CONVENTO - AGRICULTURA 100% ORGÁNICA Pepe Aromas es una empresa agrícola familiar, que nació en 2013, con la intención de desarrollar un proyecto biológico y sostenible que promueva buenas prácticas ambientales en la agricultura. Descubra los productos de Pepe Aromas en el místico claustro del Convento do Espinheiro.
- Quinta-feira, 13 de Agosto pelas 11h - Jardim Formal TÉCNICAS DE RELAXAMENTO Aprenda técnicas de massagens desportivas, orientais e de relaxamento com a terapeuta Ana Gomes do Spa Convento do Espinheiro. -Thursday, August 13th at 11am - Formal Garden RELAXATION TECHNIQUES Learn oriental and relaxation massage techniques with therapist Ana Gomes from Spa Convento do Espinheiro. - Jeudi 13 août à 11h - Jardin TECHNIQUES DE RELAXATION Apprenez les techniques de massage oriental et de relaxation avec la thérapeute Ana Gomes du Spa Convento do Espinheiro. - Jueves 13 de agosto a las 11 – Jardín formal TÉCNICAS DE RELAJACIÓN Aprenda técnicas orientales y de masaje de relajación con la terapeuta Ana Gomes del Spa Convento do Espinheiro.
- Quinta-feira, 18 de Agosto pelas 11h00 - Restaurante Olive WORKSHOP DE PIZZAS E BRUSCHETTAS Juntamente com o nosso Pizzaiolo e Chef Jorge Peças, aprenda a fazer deliciosas Pizzas e Bruschettas com ingredientes frescos e saudáveis. - Thursday, August 18 at 11am- OLIVE Restaurant PIZZA AND BRUSCHETTA WORKSHOP Together with our Pizzaiolo and Chef Jorge Peças, learn how to make delicious Pizzas and bruschettas with fresh and healthy ingredients. - Jeudi 18 août à 11h- Restaurant OLIVE ATELIER PIZZA ET BRUSCHETTA En collaboration avec notre pizzaiolo et le chef Jorge Peças, apprenez à préparer de délicieuses pizzas et bruschettas avec des ingrédients frais et sains. - Jueves, 18 de agosto a las 11 a.m.- Restaurante OLIVE TALLER DE PIZZA Y BRUSCHETTA Junto con nuestro Pizzaiolo y el chef Jorge Peças, aprenda a hacer deliciosas pizzas y bruschettas con ingredientes frescos y saludables.
- Sábado, 29 de Agosto - TERTÚLIA COM ADEGA FITA PRETA Conversas à volta dos vinhos da Fita Preta, o nosso escanção coordena uma prova vínica com a presença do enólogo da Fita Preta, para descobrir a alma de cada vinho. Desfrute, em seguida de um jantar no ambiente místico do Restaurante Divinus. - Saturday, August 29 - WINE TASTING WITH FITA PRETA WINERY Conversations around the wines of Fita Preta, our sommelier coordinates a wine tasting with the presence of the oenologist from Fita Preta, to discover the soul of each wine. Followed by dinner in the mystical atmosphere of the Divinus Restaurant. - Samedi 29 août - DÉGUSTATION DE VIN AVEC FITA PRETA WINERY Conversations autour des vins de Fita Preta, notre sommelier coordonne une dégustation de vins avec la présence de l'œnologue de Fita Preta, pour découvrir l'âme de chaque vin. Profitez ensuite d'un dîner dans l'atmosphère mystique du restaurant Divinus. - Sábado 29 de agosto - CATA DE VINOS CON LA BODEGA FITA PRETA Conversaciones sobre los vinos de Fita Preta, nuestro sumiller coordina una cata de vinos con la presencia del enólogo de Fita Preta, para descubrir el alma de cada vino. Luego disfrute de la cena en el ambiente místico del restaurante Divinus.
- Domingo, 30 de Agosto pelas 12h – Aqua Lounge Pool Bar WORKSHOP DE GASPACHO ALENTEJANO Sabores com História e Tradição Aprenda a confeccionar um delicioso e refrescante gaspacho, ideal para enfrentar as temperaturas estivais. - Sunday, August 30th at 12pm – Aqua Lounge Pool Bar TRADITIONAL GAZPACHO WORKSHOP Flavors with History and Tradition Learn how to make a delicious and refreshing gazpacho, ideal to face summer temperatures. - Dimanche 30 août à 12h - Aqua Lounge Pool Bar ATELIER DE GAZPACHO TRADITIONNEL Saveurs avec histoire et tradition Apprenez à faire un gaspacho délicieux et rafraîchissant, idéal pour affronter les températures estivales. - Domingo 30 de agosto a las 12 p.m. – Aqua Lounge Pool Bar TALLER TRADICIONAL DE GAZPACHO Sabores con historia y tradición Aprende a hacer un gazpacho delicioso y refrescante, ideal para enfrentar las temperaturas de verano.
INFORMAÇÃO INFORMATION INFORMATION INFORMACIÓN Todos os eventos estão limitados a All events are limited to a Tous les événements sont limités à un Todos los eventos están limitados a un um número máximo de maximum number of nombre maximum de participants et número máximo de participantes y están participantes e sujeitos às condições participants and subject to soumis aux conditions sujetos a las condiciones climáticas, por lo climatéricas pelo que a pré-reserva weather conditions, so pre- météorologiques, une pré-réservation que se requiere reserva previa. Los é necessária. Os eventos poderão ser booking is required. The est donc requise. Les événements eventos pueden ser cancelados o cancelados ou alterados conforme events can be canceled or peuvent être annulés ou modifiés modificados según lo indicado por las indicações da DGS. Todos os eventos changed as indicated by the comme indiqué par les autorités autoridades sanitarias. Todos los eventos realizados no Convento do health authorities. All events sanitaires. Tous les événements celebrados en el Convento do Espinheiro Espinheiro estarão em held at Convento do organisés au Convento do Espinheiro serán conformes con las normas de las cumprimento com as normas da Espinheiro will be in seront conformes aux règles des autoridades sanitarias y pedimos a DGS e apelamos aos nossos compliance with the rules of autorités sanitaires et nous appelons nuestros invitados y participantes su plena hóspedes e participantes a sua total the health authorities and nos invités et participants à leur colaboración para que estos eventos colaboração para que estes eventos we call on our guests and entière collaboration afin que ces puedan tener lugar de forma segura para decorram em segurança para todos. participants for their full événements puissent avoir lieu en todos. collaboration so that these toute sécurité pour tous. events can take place safely for all.
Aguardamos a sua visita Nous avons hâtes de vous revoir We look forward Esperamos to your visit a su visita RESERVE NO NOSSO SITE OFICAL E USUFRUA DE DESCONTOS EXCLUSIVOS EM ALOJAMENTO, VÁLIDO PARA TODAS AS TIPOLOGIAS. BOOK ON OUR OFFICIAL WEBSITE AND BENEFIT FROM EXCLUSIVE DISCOUNTS IN ACCOMMODATION, VALID FOR ALL ROOM TYPES. RÉSERVEZ SUR NOTRE SITE OFFICIEL ET PROFITEZ DE RABAIS EXCLUSIFS SUR L'HÉBERGEMENT, VALABLES POUR TOUS LES TYPES DE CHAMBRES. RESERVA EN NUESTRA WEB OFICIAL Y BENEFÍCIATE DE DESCUENTOS EXCLUSIVOS EN ALOJAMIENTO, VÁLIDOS PARA TODOS LOS TIPOS DE HABITACIONES. RESERVE > Convento do Espinheiro, Historic Hotel & Spa Évora . Portugal www.conventodoespinheiro.com T. +351 266 788 200 reservations@conventodoespinheiro.com
También puede leer