CERVANTES Y EL "HABLAR LLANO"
←
→
Transcripción del contenido de la página
Si su navegador no muestra la página correctamente, lea el contenido de la página a continuación
Villegas Villegas, Alberto
Cervantes y el «Hablar llano»
CERVANTES Y EL “HABLAR
LLANO”
Villegas Villegas, Alberto*
Universidad de Los Andes
Trujillo-Venezuela
Resumen Abstract
A más de cuatro centurias de la presencia de El It has been more than four centuries since the
ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha presence of Don Quixote in with us, and
entre nosotros, confirmamos el portentoso legado nowadays the extraordinary legacy of Miguel de
de Miguel de Cervantes. Con él aparece no sólo Cervantes is confirmed. His work is not just the
la novela moderna sino uno de los tratados en modern novel, but also a treatise of human
“ciencias humanas”, y en particular de las science, and in particular language science. In
“ciencias del lenguaje” más importantes. Este this paper a historical trip of the adventure of
trabajo muestra un recorrido histórico de la Castillian language is shown, besides a
aventura de la lengua castellana y una revisión lexicographical review of some cervantesian
lexicográfica de algunas voces cervantinas que voices whice are found in the Venezuelan Andes.
hacen vida en los Andes Venezolanos. Key words: Modem novel, human science,
Palabras clave: Novela moderna, ciencias languaje science, Venezuelan Andes.
humanas, ciencias del lenguaje, Andes
Venezolanos.
*Doctor en Linguística. Profesor-investigador de la Universidad del Los Andes. Miembro del Centro
de Investigaciones Lingüísticas y Literarias “Mario Briceño-Iragorry”. E-mail: villegas@ula.ve
Finalizado: Trujillo, Febrero-2008 / Revisado: Marzo-2008 / Aceptado: Agosto-2008
Revista Cifra Nueva 55
Enero-Junio 2009, Nº 19, (pp. 57-60)
Nueva EtapaVillegas Villegas, Alberto
Cervantes y el «Hablar llano»
56 Revista Cifra Nueva
Enero-Junio 2009, Nº 19, (pp. 57-60)
Nueva EtapaVillegas Villegas, Alberto
Cervantes y el «Hablar llano»
El año 1492 marca uno de los hitos más Cervantes nos refiere que “Hay un
importantes en la historia de la Humanidad. refrán en nuestra España, a mí me parece
Asistimos al Encuentro de lo que más muy verdadero, como todos lo son, por ser
adelante conoceríamos como la cultura sentencias breves sacadas de la luenga y
europea y la cultura americana. De esa fecha discreta experiencia; y el que yo digo dice:
recordamos varios eventos de relevancia “Iglesia o mar o casa real”, como si más
para el futuro de lo que llamaríamos Nuevo claramente dijera: “Quien quisiere valer y ser
y Viejo Mundo; a saber: rico siga o a la iglesia o navegue, ejercitando
el arte de la mercancía…” (2004:400) El
1.- La Reconquista del Reino de
Nuevo Mundo va a representar una
Granada: que implicó la cruzada en contra
alternativa política, social y económica al
del Islam y la consecuente cristianización de
hombre europeo. El espacio americano se
la España bajo dominación musulmana, convertía en el anhelado paraíso, en el
conocida como Al Ándalus y la expulsión de
espacio de la utopía, es lugar de realización
los moros.
de todos los sueños gracias a la espada y la
2.- Mediante el Edicto de la Alhambra cruz.
rubricado por los Reyes Católicos Isabel de
Y en lo que a nosotros respecta, desde
Castilla y Fernando de Aragón se declara la
el punto de vista lingüístico, Rosenblat se
expulsión de los judíos, y pregunta: “Cómo hablaban aquellos soldados?
3.- Antonio de Nebrija, confesor de la Contra lo que se cree, había entre ellos una
Reina Isabel, publica la Gramática de la alta valoración del bien hablar. Los
Lengua Castellana. Consciente que “Siempre testimonios son infinitos” (1969: 15) e
la Lengua fue compañera del imperio”, igualmente “En la formación del español
este texto va a erigirse como la primera americano del siglo XVI hay que tener
gramática de lengua “vulgar” publicada. presente no sólo la alta proporción de hidalgos
y de gente culta, sino la hidalguización
Cristóbal Colón, abanderado en su general” (1977:70); sin embargo, la lengua
aventura hacia las Indias Occidentales, castellana más que un medio para hispanizar
suponía las dificultades lingüísticas con las a los nuevos conquistados podemos decir que
cuales se iba a encontrar. Lleva consigo dos fue el medio para la cristianización.
intérpretes: Rodrigo de Jerez, quien había
viajado por tierras africanas y Luis de Torres, Desde el punto de vista lingüístico, es
un judío converso que sabía hebreo, difícil censar el número de lenguas nativas
castellano, caldeo y árabe, sin embargo existentes para ese entonces. Conociendo el
Bartolomé de las Casas nos señala que al número de las lenguas actuales podríamos
llegar a la Isla de Guanahaní: “Las manos pensar que para la llegada de Europa a
les servían aquí de lengua”. En su afán “nuevas tierras”, esas lenguas pudiesen
constante por el dominio o conocimiento de haber sido varios millares. América era una
las lenguas aborígenes, hablaba de “Tomar verdadera Torre de Babel y la “Compañera
lengua, haber lengua”. (Rosenblat: 93-94) del Imperio” desplazará buena parte de las
Envió indios a España para que aprendieran lenguas aborígenes; no obstante, muchas de
la lengua castellana. No obstante, no tenía ellas tienen una vitalidad plausible tal como
conciencia de la magnitud de su empresa ni el euskera o vasco que mantiene su
de lo que estaba por venir. Estaban, como presencia en España. Recordemos que en
venidos de la vieja Europa ante la presencia Venezuela, el Censo Indígena de 1992 nos
de la virginal América, ante las futuras habla de veinticinco etnias.
nuevas naciones, mejor dicho, nuevas
En el caso de las lenguas indígenas
geografías, nuevas culturas, para ellos, con
venezolanas habladas en la región andina “la
siglos de presencia y desarrollo que los
nación cuicas estaba formada por seis tribus
maravilló.
Revista Cifra Nueva 57
Enero-Junio 2009, Nº 19, (pp. 57-60)
Nueva EtapaVillegas Villegas, Alberto
Cervantes y el «Hablar llano»
que se congregaban en cuatro grupos A todas estas, ya Miguel de Cervantes
principales: los timotes, los tostós, los había echado a andar su Quijote. En 1605
escuques y los cuicas. Entre “ellos publica la primera parte de El ingenioso
correspondería a los cuicas de Trujillo ser hidalgo don Quijote de la Mancha. La
los más cultos entre los indígenas de los segunda parte aparece en 1615. El éxito
Andes del siglo XV”. (Villegas: 55). editorial de esta obra es extraordinario, al
Progresivamente las Leyes de Burgos (1512), punto que se hacen más de diez ediciones
las Ordenanzas de Zaragoza (1518) irán entre 1605 y 1611; cinco ediciones el primer
imponiendo la política lingüística de la Corona año. Para 1616 iban 16 ediciones, en 1612
a propósito de la enseñanza de la lengua es traducido al inglés, en 1614 al francés.
castellana y el adoctrinamiento.
Miguel de Cervantes tenía clara
La ciudad de Trujillo es fundada en consciencia de la trascendencia de su obra.
1557, pero no será sino hasta el 12 de Octubre En la segunda parte nos dice:
de 1570 cuando se instala el primer Cabildo. “Hízole levantar don Quijote y dijo:
Para ese entonces será creado el primer
colegio-seminario bajo la denominación de -De esa manera, ¿verdad es que es
Escuela de Letras y Teología fundada por historia mía y que fue moro y sabio el
Fray Pedro de Agreda, Tercer Obispo de la que la compuso?
Provincia de Venezuela, y quien despachaba -Es tan verdad, señor –dijo Sansón-, que
desde esta ciudad; en comunicación al rey tengo para mí que el día de hoy están
señalaba: “e instruido y fundado un estudio impresos más de doce mil libros de tal
de gramática en un pueblo de estos que se historia: si no, dígalo Portugal,
llama Trujillo, por ser el más aparejado para Barcelona y Valencia, donde se han
ello que otro ninguno para que los hijos de impreso, y aun hay fama que se está
los españoles estudien y se apliquen a la imprimiendo en Amberes; y a mí se me
trasluce que no ha de haber nación ni
virtud.” Unos años más tarde, Felipe II en lengua donde no se traduzga” (2005:567)
Cédula Real del 7 de Julio de 1596 firmada
en Toledo, para frenar la anarquía lingüística La presencia de la novela en tierras
ordenaba “introducir la castellana, ordenaba americanas es temprana. “Conviene recordar
que a los indios se les ponga maestros, que que, fresca todavía la tinta de la impresión
enseñen a los que voluntariamente la del Quijote, en la primera mitad de 1605
quisieran aprender…” (Armellada: 28) salieron para América cientos de ejemplares
de la novela.” (2005:XI) Su notoriedad es tal
Los datos poblacionales que nos que para 1607, ya aparecen en América
presenta José M. Siso Martínez para 1660 relatos populares: burlescos, de bufonería,
son bien curiosos: La población de la ciudad donde personajes referidos o asimilados al
de Mérida era la siguiente: 150 blancos, 3500 Caballero de la Triste Figura se erigen como
indios y 60 encomenderos; la ciudad de Trujillo personajes principales.
estaba conformada por 100 blancos, 3500
indios y 60 encomenderos y la ciudad de Cervantes manifiesta una clara
Caracas tenía 100 blancos, 2600 indios y 50 conciencia sobre el lenguaje no sólo en la
encomenderos. Para la época las ciudades lengua escrita sino también en la lengua oral,
andinas eran más pobladas que la ciudad en lo coloquial, en lo popular, en el “lenguaje
capital, sin embargo como centro normativo llano”. Nos dice
poseía cinco conventos mientras que Trujillo - Sólo tiene que aprovecharse de la
albergaba tres conventos y es posible que imitación en lo que fuere escribiendo,
sea la causa para que la ciudad de Trujillo que, cuando ella fuere más perfecta,
recibiera la visita de los piratas franceses: tanto mejor será lo que escribiere (…)
L’Olonnais en Agosto de 1666 y de Grammont que en materia de lenguaje debemos
en 1678. manejarnos.
58 Revista Cifra Nueva
Enero-Junio 2009, Nº 19, (pp. 57-60)
Nueva EtapaVillegas Villegas, Alberto
Cervantes y el «Hablar llano»
- A la llana, con palabras significantes, manejo del saber y filosofía popular a través
honestas y bien colocadas, salga del uso de dichos y refranes incluso Don
vuestra oración y período sonoro y Quijote nos permite abordar el estudio de los
festivo, pintando en todo lo que fenómenos de dicción, propios de la lengua
alcanzáredes y fuere posible vuestra oral, ya que se trata de un texto escrito “para
intención. (2005:13),
ser leído y escuchado”. El uso de la “lengua
- Llaneza, muchacho, no te encumbres, llana” llega con Don Quijote de La Mancha
que toda afectación es mala. (2005:754) a su paroxismo.
- No más refranes, Sancho; por un solo Como vemos, en este breve recorrido
Dios –dijo don Quijote-, que parece que lexical por las páginas del Quijote,
te vuelves al sicut erat: habla a lo llano, confirmamos el carácter mutable e inmutable
a lo liso, a lo no intricado, como muchas
veces te he dicho, y verás como te vale del signo planteado por Ferdinand de
un pan por ciento. (2005:1088) Saussure, carácter que nos permite reafirmar
la vitalidad de la lengua castellana y, a pesar
Enfrenta lo cultista, el culto a lo vulgar, de la cita latina «Verba volant, scripta
lo prolatino al neo-romance y sale a la manent», donde lo escrito a través del
defensa de la “lengua vulgar”. En Coloquio siempre presente Don Quijote de la Mancha
de perros nos dice que “hay algunos a los permanece, esas voces cervantinas están
que no se les excusa el ser latinos de ser sembradas en los Andes Venezolanos.
asnos. Se puede ser asno, necio… aún
sabiendo latín…” Y en el Quijote Bibliografía:
encontramos: BRICEÑO Perozo, Mario (1984) Historia
-¿Purgatorio le llamas, Sancho? –dijo de Trujillo. Caracas: Italgráfica.
don Quijote- Mejor hicieras de llamarle
infierno, y aún peor, si hay otra cosa COROMINAS, Joan (1983) Breve
que lo sea. Diccionario Etimológico de la
-Quien ha infierno –respondió Sancho- Lengua Castellana. Madrid: Gredos
nula es retencio, según he oído decir.
DE ARMELLADA, Cesáreo (1978) Las
-No entiendo qué quiere decir retencio lenguas indígenas venezolanas y
–dijo don Quijote
el Castellano. Caracas: UCAB
-Retencio es –respondió Sancho- que
quien está en el infierno nunca sale de CERVANTES, Miguel (2004) Don Quijote
él, ni puede. (2007:240-241) de La Mancha. Madrid: Real
Aboga por la dignificación de la lengua Academia Española. Edición del IV
popular que se convirtió en la lengua nacional Centenario.
y en tal sentido defiende el uso del romance ROSENBLAT, Ángel (1977) Los
como lengua materna:
conquistadores y su lengua.
-Todos los poetas antiguos escribieron Caracas: Ediciones de la Biblioteca
en la lengua que mamaron en la leche, y
no fueron a buscar las extranjeras para ROSENBLAT, Ángel (1969) La primera
declarar la alteza de sus conceptos, y visión de América y otros estudios.
siendo esto así, razón sería se
extendiese esta costumbre por todas las Caracas: Ministerio de Educación.
naciones…” (2005:667) VILLEGAS VILLEGAS, ALBERTO (1990)
Todos los imaginables e inimaginables Le parler vénézuélien de la région
juegos o giros lingüísticos se hacen presentes. de Trujillo. (Tesis Doctoral.
El uso del lenguaje como elemento lúdico, Inédita)
pero también como elemento estético, el
Revista Cifra Nueva 59
Enero-Junio 2009, Nº 19, (pp. 57-60)
Nueva EtapaVillegas Villegas, Alberto
Cervantes y el «Hablar llano»
60 Revista Cifra Nueva
Enero-Junio 2009, Nº 19, (pp. 57-60)
Nueva EtapaTambién puede leer