CERVANTES Y EL "HABLAR LLANO"
←
→
Transcripción del contenido de la página
Si su navegador no muestra la página correctamente, lea el contenido de la página a continuación
Villegas Villegas, Alberto Cervantes y el «Hablar llano» CERVANTES Y EL “HABLAR LLANO” Villegas Villegas, Alberto* Universidad de Los Andes Trujillo-Venezuela Resumen Abstract A más de cuatro centurias de la presencia de El It has been more than four centuries since the ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha presence of Don Quixote in with us, and entre nosotros, confirmamos el portentoso legado nowadays the extraordinary legacy of Miguel de de Miguel de Cervantes. Con él aparece no sólo Cervantes is confirmed. His work is not just the la novela moderna sino uno de los tratados en modern novel, but also a treatise of human “ciencias humanas”, y en particular de las science, and in particular language science. In “ciencias del lenguaje” más importantes. Este this paper a historical trip of the adventure of trabajo muestra un recorrido histórico de la Castillian language is shown, besides a aventura de la lengua castellana y una revisión lexicographical review of some cervantesian lexicográfica de algunas voces cervantinas que voices whice are found in the Venezuelan Andes. hacen vida en los Andes Venezolanos. Key words: Modem novel, human science, Palabras clave: Novela moderna, ciencias languaje science, Venezuelan Andes. humanas, ciencias del lenguaje, Andes Venezolanos. *Doctor en Linguística. Profesor-investigador de la Universidad del Los Andes. Miembro del Centro de Investigaciones Lingüísticas y Literarias “Mario Briceño-Iragorry”. E-mail: villegas@ula.ve Finalizado: Trujillo, Febrero-2008 / Revisado: Marzo-2008 / Aceptado: Agosto-2008 Revista Cifra Nueva 55 Enero-Junio 2009, Nº 19, (pp. 57-60) Nueva Etapa
Villegas Villegas, Alberto Cervantes y el «Hablar llano» 56 Revista Cifra Nueva Enero-Junio 2009, Nº 19, (pp. 57-60) Nueva Etapa
Villegas Villegas, Alberto Cervantes y el «Hablar llano» El año 1492 marca uno de los hitos más Cervantes nos refiere que “Hay un importantes en la historia de la Humanidad. refrán en nuestra España, a mí me parece Asistimos al Encuentro de lo que más muy verdadero, como todos lo son, por ser adelante conoceríamos como la cultura sentencias breves sacadas de la luenga y europea y la cultura americana. De esa fecha discreta experiencia; y el que yo digo dice: recordamos varios eventos de relevancia “Iglesia o mar o casa real”, como si más para el futuro de lo que llamaríamos Nuevo claramente dijera: “Quien quisiere valer y ser y Viejo Mundo; a saber: rico siga o a la iglesia o navegue, ejercitando el arte de la mercancía…” (2004:400) El 1.- La Reconquista del Reino de Nuevo Mundo va a representar una Granada: que implicó la cruzada en contra alternativa política, social y económica al del Islam y la consecuente cristianización de hombre europeo. El espacio americano se la España bajo dominación musulmana, convertía en el anhelado paraíso, en el conocida como Al Ándalus y la expulsión de espacio de la utopía, es lugar de realización los moros. de todos los sueños gracias a la espada y la 2.- Mediante el Edicto de la Alhambra cruz. rubricado por los Reyes Católicos Isabel de Y en lo que a nosotros respecta, desde Castilla y Fernando de Aragón se declara la el punto de vista lingüístico, Rosenblat se expulsión de los judíos, y pregunta: “Cómo hablaban aquellos soldados? 3.- Antonio de Nebrija, confesor de la Contra lo que se cree, había entre ellos una Reina Isabel, publica la Gramática de la alta valoración del bien hablar. Los Lengua Castellana. Consciente que “Siempre testimonios son infinitos” (1969: 15) e la Lengua fue compañera del imperio”, igualmente “En la formación del español este texto va a erigirse como la primera americano del siglo XVI hay que tener gramática de lengua “vulgar” publicada. presente no sólo la alta proporción de hidalgos y de gente culta, sino la hidalguización Cristóbal Colón, abanderado en su general” (1977:70); sin embargo, la lengua aventura hacia las Indias Occidentales, castellana más que un medio para hispanizar suponía las dificultades lingüísticas con las a los nuevos conquistados podemos decir que cuales se iba a encontrar. Lleva consigo dos fue el medio para la cristianización. intérpretes: Rodrigo de Jerez, quien había viajado por tierras africanas y Luis de Torres, Desde el punto de vista lingüístico, es un judío converso que sabía hebreo, difícil censar el número de lenguas nativas castellano, caldeo y árabe, sin embargo existentes para ese entonces. Conociendo el Bartolomé de las Casas nos señala que al número de las lenguas actuales podríamos llegar a la Isla de Guanahaní: “Las manos pensar que para la llegada de Europa a les servían aquí de lengua”. En su afán “nuevas tierras”, esas lenguas pudiesen constante por el dominio o conocimiento de haber sido varios millares. América era una las lenguas aborígenes, hablaba de “Tomar verdadera Torre de Babel y la “Compañera lengua, haber lengua”. (Rosenblat: 93-94) del Imperio” desplazará buena parte de las Envió indios a España para que aprendieran lenguas aborígenes; no obstante, muchas de la lengua castellana. No obstante, no tenía ellas tienen una vitalidad plausible tal como conciencia de la magnitud de su empresa ni el euskera o vasco que mantiene su de lo que estaba por venir. Estaban, como presencia en España. Recordemos que en venidos de la vieja Europa ante la presencia Venezuela, el Censo Indígena de 1992 nos de la virginal América, ante las futuras habla de veinticinco etnias. nuevas naciones, mejor dicho, nuevas En el caso de las lenguas indígenas geografías, nuevas culturas, para ellos, con venezolanas habladas en la región andina “la siglos de presencia y desarrollo que los nación cuicas estaba formada por seis tribus maravilló. Revista Cifra Nueva 57 Enero-Junio 2009, Nº 19, (pp. 57-60) Nueva Etapa
Villegas Villegas, Alberto Cervantes y el «Hablar llano» que se congregaban en cuatro grupos A todas estas, ya Miguel de Cervantes principales: los timotes, los tostós, los había echado a andar su Quijote. En 1605 escuques y los cuicas. Entre “ellos publica la primera parte de El ingenioso correspondería a los cuicas de Trujillo ser hidalgo don Quijote de la Mancha. La los más cultos entre los indígenas de los segunda parte aparece en 1615. El éxito Andes del siglo XV”. (Villegas: 55). editorial de esta obra es extraordinario, al Progresivamente las Leyes de Burgos (1512), punto que se hacen más de diez ediciones las Ordenanzas de Zaragoza (1518) irán entre 1605 y 1611; cinco ediciones el primer imponiendo la política lingüística de la Corona año. Para 1616 iban 16 ediciones, en 1612 a propósito de la enseñanza de la lengua es traducido al inglés, en 1614 al francés. castellana y el adoctrinamiento. Miguel de Cervantes tenía clara La ciudad de Trujillo es fundada en consciencia de la trascendencia de su obra. 1557, pero no será sino hasta el 12 de Octubre En la segunda parte nos dice: de 1570 cuando se instala el primer Cabildo. “Hízole levantar don Quijote y dijo: Para ese entonces será creado el primer colegio-seminario bajo la denominación de -De esa manera, ¿verdad es que es Escuela de Letras y Teología fundada por historia mía y que fue moro y sabio el Fray Pedro de Agreda, Tercer Obispo de la que la compuso? Provincia de Venezuela, y quien despachaba -Es tan verdad, señor –dijo Sansón-, que desde esta ciudad; en comunicación al rey tengo para mí que el día de hoy están señalaba: “e instruido y fundado un estudio impresos más de doce mil libros de tal de gramática en un pueblo de estos que se historia: si no, dígalo Portugal, llama Trujillo, por ser el más aparejado para Barcelona y Valencia, donde se han ello que otro ninguno para que los hijos de impreso, y aun hay fama que se está los españoles estudien y se apliquen a la imprimiendo en Amberes; y a mí se me trasluce que no ha de haber nación ni virtud.” Unos años más tarde, Felipe II en lengua donde no se traduzga” (2005:567) Cédula Real del 7 de Julio de 1596 firmada en Toledo, para frenar la anarquía lingüística La presencia de la novela en tierras ordenaba “introducir la castellana, ordenaba americanas es temprana. “Conviene recordar que a los indios se les ponga maestros, que que, fresca todavía la tinta de la impresión enseñen a los que voluntariamente la del Quijote, en la primera mitad de 1605 quisieran aprender…” (Armellada: 28) salieron para América cientos de ejemplares de la novela.” (2005:XI) Su notoriedad es tal Los datos poblacionales que nos que para 1607, ya aparecen en América presenta José M. Siso Martínez para 1660 relatos populares: burlescos, de bufonería, son bien curiosos: La población de la ciudad donde personajes referidos o asimilados al de Mérida era la siguiente: 150 blancos, 3500 Caballero de la Triste Figura se erigen como indios y 60 encomenderos; la ciudad de Trujillo personajes principales. estaba conformada por 100 blancos, 3500 indios y 60 encomenderos y la ciudad de Cervantes manifiesta una clara Caracas tenía 100 blancos, 2600 indios y 50 conciencia sobre el lenguaje no sólo en la encomenderos. Para la época las ciudades lengua escrita sino también en la lengua oral, andinas eran más pobladas que la ciudad en lo coloquial, en lo popular, en el “lenguaje capital, sin embargo como centro normativo llano”. Nos dice poseía cinco conventos mientras que Trujillo - Sólo tiene que aprovecharse de la albergaba tres conventos y es posible que imitación en lo que fuere escribiendo, sea la causa para que la ciudad de Trujillo que, cuando ella fuere más perfecta, recibiera la visita de los piratas franceses: tanto mejor será lo que escribiere (…) L’Olonnais en Agosto de 1666 y de Grammont que en materia de lenguaje debemos en 1678. manejarnos. 58 Revista Cifra Nueva Enero-Junio 2009, Nº 19, (pp. 57-60) Nueva Etapa
Villegas Villegas, Alberto Cervantes y el «Hablar llano» - A la llana, con palabras significantes, manejo del saber y filosofía popular a través honestas y bien colocadas, salga del uso de dichos y refranes incluso Don vuestra oración y período sonoro y Quijote nos permite abordar el estudio de los festivo, pintando en todo lo que fenómenos de dicción, propios de la lengua alcanzáredes y fuere posible vuestra oral, ya que se trata de un texto escrito “para intención. (2005:13), ser leído y escuchado”. El uso de la “lengua - Llaneza, muchacho, no te encumbres, llana” llega con Don Quijote de La Mancha que toda afectación es mala. (2005:754) a su paroxismo. - No más refranes, Sancho; por un solo Como vemos, en este breve recorrido Dios –dijo don Quijote-, que parece que lexical por las páginas del Quijote, te vuelves al sicut erat: habla a lo llano, confirmamos el carácter mutable e inmutable a lo liso, a lo no intricado, como muchas veces te he dicho, y verás como te vale del signo planteado por Ferdinand de un pan por ciento. (2005:1088) Saussure, carácter que nos permite reafirmar la vitalidad de la lengua castellana y, a pesar Enfrenta lo cultista, el culto a lo vulgar, de la cita latina «Verba volant, scripta lo prolatino al neo-romance y sale a la manent», donde lo escrito a través del defensa de la “lengua vulgar”. En Coloquio siempre presente Don Quijote de la Mancha de perros nos dice que “hay algunos a los permanece, esas voces cervantinas están que no se les excusa el ser latinos de ser sembradas en los Andes Venezolanos. asnos. Se puede ser asno, necio… aún sabiendo latín…” Y en el Quijote Bibliografía: encontramos: BRICEÑO Perozo, Mario (1984) Historia -¿Purgatorio le llamas, Sancho? –dijo de Trujillo. Caracas: Italgráfica. don Quijote- Mejor hicieras de llamarle infierno, y aún peor, si hay otra cosa COROMINAS, Joan (1983) Breve que lo sea. Diccionario Etimológico de la -Quien ha infierno –respondió Sancho- Lengua Castellana. Madrid: Gredos nula es retencio, según he oído decir. DE ARMELLADA, Cesáreo (1978) Las -No entiendo qué quiere decir retencio lenguas indígenas venezolanas y –dijo don Quijote el Castellano. Caracas: UCAB -Retencio es –respondió Sancho- que quien está en el infierno nunca sale de CERVANTES, Miguel (2004) Don Quijote él, ni puede. (2007:240-241) de La Mancha. Madrid: Real Aboga por la dignificación de la lengua Academia Española. Edición del IV popular que se convirtió en la lengua nacional Centenario. y en tal sentido defiende el uso del romance ROSENBLAT, Ángel (1977) Los como lengua materna: conquistadores y su lengua. -Todos los poetas antiguos escribieron Caracas: Ediciones de la Biblioteca en la lengua que mamaron en la leche, y no fueron a buscar las extranjeras para ROSENBLAT, Ángel (1969) La primera declarar la alteza de sus conceptos, y visión de América y otros estudios. siendo esto así, razón sería se extendiese esta costumbre por todas las Caracas: Ministerio de Educación. naciones…” (2005:667) VILLEGAS VILLEGAS, ALBERTO (1990) Todos los imaginables e inimaginables Le parler vénézuélien de la région juegos o giros lingüísticos se hacen presentes. de Trujillo. (Tesis Doctoral. El uso del lenguaje como elemento lúdico, Inédita) pero también como elemento estético, el Revista Cifra Nueva 59 Enero-Junio 2009, Nº 19, (pp. 57-60) Nueva Etapa
Villegas Villegas, Alberto Cervantes y el «Hablar llano» 60 Revista Cifra Nueva Enero-Junio 2009, Nº 19, (pp. 57-60) Nueva Etapa
También puede leer