FRASARIO ITALIANO-SPAGNOLO PER CONTESTI MEDICI - PREPARED BY TREATMENT WITHOUT BORDERS PREPARADO POR CURACIÓN SIN FRONTERAS
←
→
Transcripción del contenido de la página
Si su navegador no muestra la página correctamente, lea el contenido de la página a continuación
FRASARIO ITALIANO-SPAGNOLO PER CONTESTI MEDICI PREPARED BY TREATMENT WITHOUT BORDERS PREPARADO POR CURACIÓN SIN FRONTERAS
2 ENGLISH - SPANISH PHRASEBOOK FOR HOSPITAL ENVIRONMENT LIBRO DE FRASES INGLÉS - ESPAÑOL PARA AMBIENTE HOSPITALARIO 3
Italiano Español àlluce (el) dedo gordo del pie
Organi Órganos pianta (la) cara plantar del pie
fronte (la) frente palmo (la) planta de la mano
occhio (el) ojo nuca (la) nuca
naso (la) nariz collo (el) cuello
testa (la) cabeza scapola (el) omóplato
orecchio (la) oreja / (el) oído dorso (la) parte superior de la espalda
bocca (la) boca spina dorsale (la) columna vertebral
mento (la) barbilla schiena / regione lombare, lombi (la) región lumbar
spalla (el) hombro gomito (la) articulación del codo
petto (f e m) sèno, mamelle - f; toràce (los) pechos / (las) mamas ulna (el) cúbito
costole (las) costillas gluteo (la) ijada
braccio (el) brazo gluteo, sedere (las) nalgas
addome (el) abdomen mano (la) mano / (el) brazo
polso (la) muñeca polpaccio (la) pantorilla
addome inferiore (el) vientre tallone (el) talón
bacino (las) caderas Organi interni (los) órganos internos
genitali (los) genitales cavità nasale (la) fosa nasal
articolazione della mano (la) articulación de la mano lingua (la) lengua
pòllice (el) pulgar de la mano gola, faringe (la) garganta, (la) faringe
dìto (el) dedo laringe (la) laringe
coscia (el) muslo trachea (la) tráquea
ginocchio (la) rodilla polmoni (los) pulmones
cavìglia, articolaziòni della pianta (el) tobillo, (las) articulaciones del pie cuore (el) corazón4 ENGLISH - SPANISH PHRASEBOOK FOR HOSPITAL ENVIRONMENT LIBRO DE FRASES INGLÉS - ESPAÑOL PARA AMBIENTE HOSPITALARIO 5
fegato (el) hígado articolazioni del piede (el) tarso
stomaco (el) estómago metatarsi (las) articulaciones del pie
colon (el) intestino grueso falangi (las) falanges
intestìno tènue (el) intestino delgado torace (el) tórax
intestino cieco (el) intestino ciego vertebra / vertebre (las) vértebras cervicales
àno (el) ano ileo (la) pelvis
tèmpia (la) sien coccige (el) coxis
zigomo, pomello (el) pómulo radio (el) radio
mascella (el) maxilar superior femore (el) fémur
mandibola (el) maxilar inferior / mandíbula ossa del polso (los) huesos de la muñeca
osso nasale (el) hueso nasal articolazioni delle dita (las) articulaciones de los dedos
cranio (el) cráneo ossa della mano (los) huesos de la mano
clavicola (la) clavícula Come sta? Come si sente? ¿Cómo está? ¿Cómo se siente?
rene Riñón stazionario sin cambios, igual
sterno (el) esternón bene bien
vertebra, vertebra lombare (la) vértebra male mal
(el) cartílago entre las vértebras de la
disco intervertebrale Devo andare al bagno. Necesito ir al baño.
columna vertebral
Mi viene da vomitare, ho nausea; sto
òmero (el) húmero Tengo naúseas; no me encuentro muy bien.
male
testa del femore (la) cabeza articular del fémur Ho vomitato He vomitado.
collo del femore (el) cuello anatómico del fémur Sono stanco Estoy cansado / a.
(el) foramen obturador (la cavidad entre los
forame otturatorio Ho delle vertigini. Tengo vértigo. / Estoy mareado.
huesos del pubis y el hueso coxal
ischio (el) hueso coxal Non posso alzarmi senza aiuto No me puedo levantar sin ayuda.
pube (el) pubis Non sono riuscito a dormire No he podido dormir.
tìbia (la) tibia Le fa male qualcosa? ¿Le duele algo?6 ENGLISH - SPANISH PHRASEBOOK FOR HOSPITAL ENVIRONMENT LIBRO DE FRASES INGLÉS - ESPAÑOL PARA AMBIENTE HOSPITALARIO 7
Mi fa male Me duele. Visita Exploración médica
Respiro dificilmente Respiro con dificultad. Vorremmo visitarLa. Queremos explorarle.
Ho prurito Tengo picores. Vorremmo farLe una radiografia Rayos X
Dove? ¿Dónde? ultrasuono (eccografia ) Ultrasonido / Ecografía
TAC (Tomografia assiale
Sì Sí. Tomografía computarizada
computerizzata)
No. No. RMN (Risonanza magnetica nucleare) Resonancia Magnética
Ha febbre alta. Usted tiene fiebre alta. elettroencefalografia Encefalograma
Ha infiammazione Usted tiene inflamación. gastroscopia Gastroscopia
Ho fame. Tengo hambre. colonscopia Colonoscopia
Ho sete Tengo sed. Vorremo farLe un prelievo di sangue Queremos extraerle sangre.
Come erano le Sue feci? ¿Cómo fueron sus deposiciones / heces? Ci vuole un esame delle urine Necesitamos tomarle muestra de orina.
Morbide / morbido blandas Alle ore ……. a las...horas
Normale normales Questo è: Esto es:
Duro duras anestetico, antidolorifico analgésico
Ho diarrea Tengo diarrea. tranquillante calmante
Ho stitichezza Estoy estreñido. Per favore, deve prendere la medicina / Por favor, tome la medicina / los
il medicinale / , le pillole con acqua. medicamentos / las pastillas con agua.
Da tre giorni non sono andato di corpo No he ido al baño desde hace 3 días. Non deve mangiare, né bere prima Usted tiene que dejar de tomar líquidos y
dell’intervento sólidos antes de la operación.
Come sono le Sue urine? ¿Cómo es su orina? Per favore non deve mangiare dopo le Por favor, no coma nada a partir de las…...
ore …. e non deve bere dopo le ore ... horas y no beba nada a partir de las….horas.
Molto chiare muy clara Non si deve alzare prima delle ore ... No debe levantarse hasta las…..horas.
Urino molto spesso orino con frecuencia. Deve rimanere ...ore a letto Tiene que permanecer… horas en la cama.
Faccio poche urine (oliguria) Orino muy poco. Domani può tornare a casa Mañana podría irse a casa.
Ho sangue nelle urine (ematuria) Orino sangre. Per favore, fermo(ferma) Por favor, no se mueva.
Mi fa male quando urino (disuria,
Tengo molestias al orinar. Inspiri! ¡Inspire!
stranguria).8 ENGLISH - SPANISH PHRASEBOOK FOR HOSPITAL ENVIRONMENT LIBRO DE FRASES INGLÉS - ESPAÑOL PARA AMBIENTE HOSPITALARIO 9
Mantenga l’aria! ¡Retenga el aire! Quando (A che ora)? ¿Cuándo (a qué hora)?
Espiri! ¡Expire! Quando (In che data)? ¿Cuándo (en qué fecha)?
Auguri! ¡Qué se recupere rápido! da oggi desde hoy
Chiameremo un / -a interprete Vamos a llamar a un intérprete / traductor. da ieri desde ayer
Si prega di trovare un interprete per lа Encuentre un intérprete para la próxima
da alcuni giorni desde hace algunos días
prossimа visita. exploración.
Ho dei dolori … / Ho dolore Tengo dolores... Da quante ore? ¿Desde qué hora?
Mi fa male la testa Me duele la cabeza. Da quanti giorni? ¿Desde cuántos días?
Mi fa male la gola Me duele la garganta. Da quante settimane? ¿Desde cuántas semanas?
Mi fanno male gli occhi Me duelen los ojos. Da quanti mesi? ¿Desde cuántos meses?
Le fa male la schiena? ¿Le duele la espalda? Da quanti anni? ¿Desde cuántos años?
Mi fa male la schiena Me duele la espalda. Le fa male la gola? ¿Le duele la garganta?
Ha mal di stomaco? ¿Tiene dolores de estómago? Mi fa male la gola Me duele la garganta.
Tengo dolores de estómago / Me duele el
Ho mal di stomaco Emette gas? ¿Tiene gases?
estómago.
Le fa male la pancia? ¿Le duele el abdomen? Sì, emetto gas. Tengo gases.
Mi fa male la pancia Tengo dolores de abdomen. I dolori sono sordi? ¿Los dolores son mitigados?
Ha diarrea? ¿Tiene diarrea? I dolori sono acuti? ¿Los dolores son agudos?
Ha stitichezza? ¿Tiene estreñimiento? Si sente bruciare? ¿Los dolores son ardientes?
Ha vomitato? ¿Ha vomitado? Si sente pulsare(battere dentro)? ¿Los dolores son pulsátiles?
Le gira la testa? ¿Se siente mareado? / ¿Tiene vértigo? Si sente tirare? ¿Los dolores son tirantes?
Sono caduto / caduta Me he caído. Si sente pungere? ¿Los dolores son punzantes?
E’ caduto / caduta? ¿Se ha caído? Usa contracettivi? ¿Está tomando anticonceptivos?
Quanti giorni fa è stata la Sua ultima
Ho subito un incidente stradale. He tenido / sufrido un accidente de tráfico. ¿Cuándo fue su última menstruación?
mestruazione?
Ha subito incidente stradale? ¿Ha tenido / sufrido un accidente de tráfico? Ha libretto delle vaccinazioni? ¿Dispone de un pasaporte de vacunación?
Mi fa male il piede. Mi fanno male i Tengo dolores en el pie / pies (pierna /
Da quanto tempo ha dolori? ¿Desde cuándo tiene (estos) dolores?
piedi piernas).10 ENGLISH - SPANISH PHRASEBOOK FOR HOSPITAL ENVIRONMENT LIBRO DE FRASES INGLÉS - ESPAÑOL PARA AMBIENTE HOSPITALARIO 11
Lei è ... Usted es…. Quanto pesa? ¿Cuánto pesa?
Da dove viene? Da che paese? ¿De dónde es? Quanto è alto / -a? ¿Cuánto mide?
Da quanto tempo è in Italia? ¿Desde cuando está en España? Quando è nato / -a? ¿Cuál es su fecha de nacimiento?
Come si chiama? ¿Cómo se llama? Per favore, aspetti ...minuti Por favor, espere...minutos
Può identificarSi? / Ha un documento ¿Se puede identificar? / ¿Tiene documento
Per favore, aspetti quà. Por favor, espere aquí.
d’identità? de identidad?
E’ solo(sola) in Italia? ¿Está sólo / a en España? Per favore, venga alle ore ... Por favor, venga a las….horas.
Quanti fratelli e sorelle ha? ¿Cuántos hermanos y hermanas tiene? Per favore, beva questo Por favor, beba esto.
Il suo marito parla italiano? ¿Su marido / esposo habla español? Ha fame? ¿Tiene hambre?
La sua moglie parla italiano? ¿Su mujer / esposa habla español? Ha sete? ¿Tiene sed?
Può venire un Suo familiare per fare ¿Puede traer a un miembro de la familia para
Ha delle allergie? ¿Tiene alguna alegria conocida?
interprete? que traduzca?
Ha il numero di telefono di un suo ¿Tiene el número de teléfono de algún Da quanto tempo ha questi problemi? ¿Desde cuando presenta estos síntomas?
amico che può fare interprete per Lei conocido que podría traducir para Usted por
per telefono? el teléfono? C’è qualcuno nella famiglia con i stessi ¿Alguien de su familia presenta estos
problemi? síntomas?
Quanto grande è la Sua casa? ¿Cómo de grande es su domicilio?
Beve alcool? ¿Consume Usted alcohol?
Quante persone vivono là? ¿Cuántas personas viven en su domicilio?
Che quantità di alcool beve al giorno? ¿Qué cantidad de alcohol consume al día?
A che distanza dall’ospedale abita? ¿A qué distancia del hospital vive Usted?
Da quanto tempo beve alcool? ¿Desde cuándo consume alcohol?
Ha assicurazione sanitaria? ¿Tiene seguro médico?
Fuma? ¿Fuma Usted?
Porta la Sua Tessera sanitaria? ¿Trae su tarjeta sanitaria?
Quante sigarette al giorno fuma? ¿Cuántos cigarrillos fuma al día?
Quale è il suo stato civile? ¿Cuál es su estado civil?
Da quanto tempo fuma? ¿Desde cuándo fuma?
Sposato / sposata casado / a
¿Toma algún medicamento de forma
Prende dei medicinali regolarmente?
habitual?
Divorziato / -a divorciado / a
¿Con qué frecuencia toma los
Quanto spesso prende i medicinali?
medicamentos?
Celibe / nubile soltero / a
Da quanto tempo prende i medicinali? ¿Desde cuando toma los medicamentos?
Vedovo / -a viudo / a
E’ stato / -a operato / -a negli ultimi 5
¿Ha sido operado / a en los últimos 5 años?
anni?
Ha dei figli? ¿Tiene hijos?
Per favore, non lasci il reparto prima di Por favor, no abandone la unidad antes de
E’ incinta? ¿Está usted embarazada? essere dimesso / -a. ser dado de alta.12 ENGLISH - SPANISH PHRASEBOOK FOR HOSPITAL ENVIRONMENT LIBRO DE FRASES INGLÉS - ESPAÑOL PARA AMBIENTE HOSPITALARIO 13
Ha bisogno di aiuto per andare al
Oggi è andato / -a di corpo? ¿Ha ido al baño hoy (para defecar)? ¿Necesita ayuda para ir al baño?
bagno?
Ha ipersensibilità a qualcosa? ¿Tiene hipersensibilidad hacia algo? Ho bisogno di aiuto per andare in
Necesito ayuda para ir al baño
bagno
Ha problemi con la respirazione? ¿Tiene problemas con la respiración? Sa se ha intolleranza a certi medicinali? ¿Tiene intolerancia a ciertos medicamentos?
Quali sono le Sue capacità motorie? ¿Cuánta movilidad tiene? Può mangiare tutto? ¿Puede comer de todo?
Riesce a camminare da solo / -a? ¿Puede andar sólo / a? Quali sono i prodotti alimentari che non ¿Qué productos alimenticios no puede
può mangiare? consumir?
Riesce ad alzarSi da solo / -a? ¿Puede levantarse sólo / a? Per favore Si misuri la glicemia Por favor, mida su glucosa en sangre.
Riesce a muovere le mani? ¿Puede mover las manos? Ha badante a casa? ¿Tiene a un cuidador en casa?
Riesce a muovere i piedi? ¿Puede mover las piernas / los pies? Ha delle ferite aperte che devono ¿Tiene heridas abiertas que haya que
essere medicate? vendar?
Ha dei problemi quando urina? ¿Tiene problemas al orinar? Le è stata scoperta qualche malattia
¿Tiene alguna enfermedad infecciosa?
infettiva?
Ha dei problemi quando va di corpo? ¿Tiene problemas al defecar? Sofre di epilessia? ¿Tiene epilepsia?
Ha vista diminuita? ¿Tiene la vista débil? Può sentire bene? ¿Puede oír bien?
Ha udito diminuito? ¿Tiene el oído débil? Come ha dormito? ¿Qué tal ha dormido?
Ha degli impianti? ¿Tiene implantes? Ha bisogno di occhiali? ¿Necesita gafas?
Ha invalidità? Quale è la percentuale? ¿Tiene grado (%) de discapacidad? Porta lenti a contatto? ¿Lleva lentillas?
Per favore, ci dà il nome ed il numero
Por favor, denos un nombre y un número de Ha delle protesi dentali? ¿Tiene prótesis dental?
di telefono di un Suo familiare con cui
teléfono de algún conocido, al que podamos
possiamo metterci in contatto in caso
contactar en caso de emergencia.
urgente. Ha bisogno di apparecchio acustico? ¿Necesita aparato auditivo?
La Sua residenza? ¿Dónde está empadronado? Ha pacemaker (stimulatore dell’attività
¿Tiene marcapasos?
cardiaca)?
Quale è Il Suo indirizzo attuale? ¿Cuál es su dirección actual?
Porta parrucca? ¿Tiene peluca?
Quando è stato / -a ricoverato per
¿Cuándo estuvo ingresado por última vez? Chi è il Suo medico di famiglia? ¿Quién es su médico de familia?
ultima volta?
In quale ospedale è stato / -a Quale medico le ha consigliato di
¿En qué hospital fue tratado por última vez? ¿Qué médico le ha dirigido aquí?
ricoverato / -a l’ultima volta? venire da noi?
Come si chiama il medico? / Quale è il ¿Cómo se llama el médico? / ¿Cuál es la
Ha portato le risposte degli esami? ¿Lleva los resultados (de los análisis)? suo indirizzo? dirección del médico?
Dove Le fa male? ¿Dónde le duele? Buon Natale! ¡Feliz Navidad!
Ha bisogno di aiuto per lavarsi? ¿Necesita ayuda pra lavarse / asearse? Buon Anno Nuovo! ¡Feliz Año Nuevo!
Ho bisogno di aiuto con il lavaggio / Buon Natale e Felice Anno Nuovo! ¡Feliz Navidad y Próspero Año Nuevo!
Necesito ayuda para lavar / ducharme
per farmi una doccia14 ENGLISH - SPANISH PHRASEBOOK FOR HOSPITAL ENVIRONMENT LIBRO DE FRASES INGLÉS - ESPAÑOL PARA AMBIENTE HOSPITALARIO 15
Prima dell’intervento Antes de la operación Domenica domingo
Per l’esame bisogna liberare l’intestino Para el análisis es necesario que haya hecho
gennaio enero
completamente. de vientre por completo.
Deve lavarSi prima dell’intervento Tiene que ducharse antes de la operación. febbraio febrero
Dobbiamo lavarLa prima dell’intervento Tenemos que lavarle para la operación. marzo marzo
Le dobbiamo fare clistere prima Tenemos que realizarle un enema antes de la
aprile abril
dell’intervento. operación.
Le dobbiamo fare tricotomia prima maggio mayo
Tenemos que depilarle para la operación.
dell’intervento.
Vorremmo farLe puntura lombare Queremos realizar una punción lumbar. giugno junio
Vorremmo farLe gastroscopia. Queremos realizar una gastroscopia. luglio julio
Vorremmo farLe colonoscopia. Queremos realizar una colonoscopia. agosto agosto
Quanto spesso? ¿Con qué frecuencia? settembre septiembre
una volta al giorno una vez al día ottobre octubre
due volte al giorno dos veces al día novembre noviembre
tre volte al giorno tres veces al día dicembre diciembre
ogni ora cada hora La visita La exploración
ogni mattina cada mañana Gargarizzi, non inghiotta Haga gárgaras, no trague.
ogni pomeriggio cada mediodía Prenda con liquido Tome con líquido.
Metta uno strato sottile della pomata /
ogni sera cada noche Aplique una fina capa de crema / ungüento.
crema / unguento.
Spalma uno strato spesso della pomata Aplique una gruesa capa de crema /
di notte por la noche
/ crema / unguento / . ungüento.
Lunedi lunes Adesso vorrei vedere la Sua ferita. Ahora quiero ver vuestra herida.
Martedi martes Pizziccherà. Va a escocer.
Vorrei visitarLa, per favore segua le mie Me gustaría explorarle, siga mis indicaciones,
Mercoledi miércoles
istruzioni por favor.
Giovedi jueves Per favore, si stenda Por favor, estírese.
Venerdi viernes Per favore, si sdrai sulla schiena Por favor, túmbese boca arriba.
Sabato sábado Per favore, si sdrai bocconi Por favor, túmbese boca abajo.16 ENGLISH - SPANISH PHRASEBOOK FOR HOSPITAL ENVIRONMENT LIBRO DE FRASES INGLÉS - ESPAÑOL PARA AMBIENTE HOSPITALARIO 17
Per favore si sdrai su un lato Por favor, túmbese de lado. medicine per il cuore medicamentos para el corazón
Per favore, si sieda Por favor, siéntese. contraccettivi, prodotti ormonali anticonceptivos
Per favore, si radrizzi Por favor, levántese. medicinali per asma medicamentos para el asma
Non abbia timore, questa visita(questo
No se preocupe, esta exploración no duele. medicinali per ipertensione medicamentos para la hipertensión
esame) non fa male.
Questa visita (questo esame) può medicinali per ipercolesterolemia medicamentos para bajar el colesterol
Esta exploración puede doler un poco o
fare un pò di male o può creare
crear incomodidad.
discomforto.
medicinali per podagra medicamentos para la gota
Per favore, mi segua! Por favor, sígame.
medicinali per cura di malattie medicamentos para enfermedades
Per favore, segua la mia assistente nella Por favor, siga a mi asistente a la sala de reumatiche reumatológicas
stanza di visite! exploración.
medicinali per diabete medicamentos para la diabetes
Vorrei visitarLa, La toccherò e batterò.
Quiero explorarle, le voy a palpar y percutir.
Per favore alzi una delle mani se Le fa
Por favor, levante una mano si le duele. antidolorifici analgésicos
male.
Fa male? ¿Le duele? sonniferi, tranquillanti hipnóticos, relajantes
Per favore, quando / se / può mi fa Cuando pueda / si puede, por favor,
Sente questo tocco? ¿Siente que le toco?
vedere lo scatolo o mi scriva il nome e enséñeme el envoltorio o escríbame el
Faremo un test / esame dermatologico. Le vamos a realizar un test cutáneo. Le voy a la dose del medicinale. nombre y la dosis del medicamento.
Metterò alcune sostanze sulla Sua pelle introducir una serie de sustancias en la piel y Vorremo fare RMN (risonanza Nos gustaría realizar una resonancia
e segnerò i punti voy a marcar los puntos de aplicación. magnetica nucleare) magnética.
Per favore, non si gratti / non tocchi Ha metallo sul(nel) corpo, piercing,
Por favor, no rasque ni toque estos puntos, ¿Tiene objetos metálicos en el cuerpo,
quei punti, anche se continua a farLe tatuaggi, protesi (impianti, lamine di
aunque le pique. piercing, tatuajes, prótesis?
prurito metallo)?
Per favore, si sieda nella sala d’attesa Por favor, siéntese en la sala de espera hasta Se ha metallo nel corpo non può Si tiene metal en su cuerpo, no se le puede
finché La richiamo que le vuelva a llamar. fare l’esame, perchè esso può essere realizar la prueba, porque sería peligroso
pericoloso per la Sua vita. para Usted.
Sente prurito forte? ¿Siente un picor intenso?
Per favore, si tolga i pantaloni. Por favor, bájese los pantalones.
Sì, a questi punti.(Per favore faccia Sí, en estos puntos. (por favor, señale los
vedere i punti) puntos)
Per favore, si sdrai sul lettino. Por favor, túmbese en la camilla.
Prende una o più delle medicine ¿Toma alguno de los medicamentos
prescritte? mencionados abajo?
Per favore, si tolga le scarpe. Por favor, quítese los zapatos.
Per favore, indichi tutte le risposte, che Por favor, señale todas las respuestas que se
riguardano Lei. refieran a usted. Per favore, si metta la testa quà. Por favor, coloque su cabeza aquí.
No, non prendo nessun medicinale No, no tomo ningún medicamento. Per favore stia sdraiato tranquilamente Por favor, quédese tumbado tranquilamente
durante tutto l’esame(tutta la visita). durante toda la prueba.
aspirina aspirina
Metterò catetere venoso(via venosa) Le voy a colocar un catéter venoso, para
per iniettare sostanza di contrasto. inyectarle contraste.
lassativo, purgante, purga laxante
Adesso Le inietterò la sostanza di
Ahora le administro el contraste.
contrasto.
anticoagulanti anticoagulantes
La visita / l’esame durerà circa
La prueba durará una media hora.
mezz’ora
diuretici diuréticos18 ENGLISH - SPANISH PHRASEBOOK FOR HOSPITAL ENVIRONMENT LIBRO DE FRASES INGLÉS - ESPAÑOL PARA AMBIENTE HOSPITALARIO 19
Ho bisogno / Mi serve campione di
Per favore, Si metta le cuffie. Por favor, póngase los tapones. Necesito una muestra de orina de Usted.
urine.
Non Si tolga le cuffie durante l’esame / Per favore va con questo contenitore
No se quite los tapones durante la prueba. Por favor, vaya al aseo con este recipiente y
la visita. / provetta / nel bagno e lo / la / porti
llénelo de orina.
Nel caso che non si sente bene o se indietro pieno / piena
En caso de que no se sienta bien y quiera
vuole cessare l’esame / la visita , spinga Ho bisogno delle Sue urine mitto
interrumpir la prueba, apriete este botón. Necesito el chorro medio de su orina. Por
questo bottone. intermedio. Per favore segua
favor, siga las indicaciones con detenimiento
Le devo fare prelievo del sangue. Ha Tengo que sacarle sangre. ¿Ha tomado precisamente le istruzioni, altrimenti i
para que los resultados sean fiables.
preso qualche volta anticoagulanti? medicamentos anticoagulantes? risultati di laboratorio sarebbero errati.
Ho bisogno di goccia di sangue (prova Quando urina metta Il primo mitto
Necesito una gota de sangre. - direttamente nel water, il secondo Deseche el primer chorro de orina, y llene el
di sangue)
Farrò prelievo dalla parte morbida mitto - nel contenitore sterile e me lo recipiente con el resto.
Voy a coger sangre del lóbulo de su oreja. porti pieno.
dell’orecchio.
Spalmerò la parte morbida Mi servono le Sue urine di mattina. Necesito su orina matinal.
Voy a untarle el lóbulo de la oreja con crema
dell’orecchio con una crema che
que mejora la circulación de la sangre. Su Le do questo contenitore. Se lo porti
migliora la circolazione del sangue. Le dejo este recipiente para casa. Cuando
oreja se le calentará y le tirará un poco. a casa. Quando urina la mattina, lo
L’orecchio si riscalderà e sentirà tirrare orine por la mañana, llénelo. Tráigalo el
Farrò prelievo di sangue dal riempia a metà. Porti il contenitore con
Voy a coger sangre del pulpejo de su dedo. mismo día.
polpastrello del Suo dito le urine lo stesso giorno.
Per favore, non Si gratti / Non tocchi Mi serve campione delle Sue feci. Necesito una prueba de heces.
Por favor, no rasque / toque esta zona.
questo punto.
Per questo Le do un piccolo recipiente Para ello, le voy a dar un recipiente pequeño
Vorrei farLe prelievo del sangue venoso Quiero sacarle sangre de una vena del
adatto e cucchiaino. Metta un pò di feci y una cucharita. Deposite una pequeña parte
(dalla vena della mano) antebrazo.
nel recipiente e lo consegni. de las heces en el recipiente y entréguelo.
Cosa preferisce? ¿Qué prefiere?
Adesso misurerò la Sua temperatura. Ahora le mediré la temperatura corporal.
Vorrei sedermi. Quiero sentarme. Misurerò la Sua temperatura tramite
Le mediré la temperatura a través del oído.
termometro auricolare.
Vorrei sdraiarmi. Quiero tumbarme.
Misurerò la Sua temperatura rettale Le mediré la temperatura rectal.
Per favore assicuri accesso / si liberi la
Por favor, déjeme su brazo / mano derecha.
mano destra! Adesso Le misurerò la pressione. Ahora le mediré su presión arterial.
Per favore assicuri accesso / si liberi la
Por favor, déjeme su brazo / mano izquierda.
mano sinistra! Per favore scopra il braccio destro Por favor, descúbrase el brazo derecho.
Metta la mano rilassata quà. Ponga su brazo aquí.
Per favore scopra il braccio sinistro Por favor, descúbrase el brazo izquierdo.
Per favore faccia il pugno! Por favor, cierre su mano en un puño.
Adesso Le misurerò il polso. Ahora le mediré el pulso.
Adesso disenfetterò il posto. Ahora voy a desinfectar la zona.
Adesso Le faremo ECG Ahora le vamos a realizar un ECG.
Può rilassare la mano. Puede relajar la mano. Elettrocardiogramma (ECG) - con
questo esame si controlla l’attività electrocardiograma (ECG)
Per favore spinga forte il punto dove cardiaca.
Por favor, apriete con fuerza la zona de
abbiamo fatto il prelievo del sangue,
punción, para que no le aparezca hematoma. Per favore Si scopra la parte superiore Por favor, descúbrase de cintura para arriba y
perchè non si faccia una macchia blu.
del corpo e Si sdrai qui’. túmbese aquí.
Adesso Le metto un cerotto. Ahora le voy a poner una tirita.
Per favore non parli e non si muova. Por favor, no se mueva ni hable.
Le faccio medicazione. Per favore non Le voy a poner un vendaje. Por favor, no se lo
Se la tolga almeno per alcune ore. quite al menos durante unas horas.20 ENGLISH - SPANISH PHRASEBOOK FOR HOSPITAL ENVIRONMENT LIBRO DE FRASES INGLÉS - ESPAÑOL PARA AMBIENTE HOSPITALARIO 21
ECG da sforzo - durante il carico
La visita / L’esame è finita / -o. La exploración / prueba ha finalizado.
ergometrico si misurano i potenziali ECG durante una prueba de esfuerzo
elettrici cardiaci e la pressione.
Vorrei auscultarLa. Me gustaría auscultarle.
In caso di vertigini o problemi cardiaci, En caso de que sienta mareo o molestias
Si alzi la mano destra. cardíacas, levante su mano derecha. Per favore si scopra la parte superiore Por favor, desnude la parte superior de su
del corpo cuerpo.
Per favore inizi a pedalare. Por favor, comience a pedalear.
Per favore non parli e non Si muova
Por favor, no hable ni se mueva ahora.
adesso.
Per favore giri più veloce. Por favor, pedalee más rápido.
Per favore inspiri. Por favor, inspire.
Per favore giri più lentamente. Por favor, pedalee más despacio.
Per favore espiri. Por favor, espire.
Conservi la velocità attuale. Mantenga el ritmo actual.
Per favore un colpo di tosse / tossisca / Por favor, tosa.
Adesso la difficolta aumenterà, se Ahora la dificultad aumentará, como si
stesse in salita estuviera subiendo una cuesta.
Mantenga l’aria inspirata Mantenga el aire inspirado.
Grazie, Si può fermare. Gracias, puede parar.
Continui a respirare normalmente Continue respirando normal.
Espirometría - en esta prueba se mide
Spirometria - questo esame permette la
la función pulmonar. Por favor, siga las
misurazione della capacità respiratoria. Per favore Si vesta. Por favor, vístase.
instrucciones.
Per favore inspiri ed espiri Per favore Si misuri la glicemia nelle Por favor, mida su glucemia capilar en los
Por favor, inspire y espire normal.
normalmente. seguenti ore del giorno siguientes momentos del día
Per favore inspiri ed espiri Por favor, inspire y espire lo más profundo
alle 8:00 (a stomaco vuoto / a digiuno) a las 8:00 horas (en ayunas)
possibilmente più profondamente. posible.
Ispiri profondamente e dopo espiri Inspire profundamente y espire lo más rápido
2 ore dopo la colazione 2 horas después de desayunar
possibilmente più veloce. posible.
EEC (Elettroencefalogramma) - Con EEG - Por medio de esta prueba se miden
alle ore 12:00 a las 12:00 horas del mediodía
questo esame si misurano i potenaziali los potenciales eléctricos del cerebro. Para
elettrici celebrali. Perciò attacchiamo ello, vamos a colocar una serie de electrodos
elettrodi sulla pelle della Sua testa, che sobre su cuero cabelludo, que midan los 2 ore dopo il pranzo 2 horas después de comer
misureranno gli impulsi. impulsos eléctricos.
alle ore 16:00 a las 16:00 horas
Per favore chiuda gli occhi e Si rilassi. Por favor, cierre los ojos y relájese.
alle ore 18:00 prima la cena a las 18:00 horas, antes de cenar
Per favore apra gli occhi appena sbatto
Por favor, abra los ojos cuando aplauda.
le mani.
alle ore 20:00 dopo la cena a las 20:00 horas, después de cenar
Vorremo fare esame di eccografia. Queremos hacer una ecografía.
prima di andare al letto antes de acostarse
Ultrasuono - con questo metodo posso Ultrasonidos - mediante este método puedo
avere un quadro interiore del Suo obtener una imagen del interior de su Soffre di questa malattia? / Ha avuto
corpo. cuerpo. ¿Tiene la siguiente enfermedad / molestias?
questi disturbi?
In questo metodo non si usano raggi X En este método no se usan rayos X. ¿Ha tenido la siguiente enfermedad /
Ha sofferto di questa malattia?
molestias?
Per favore rimanga sdraiato / -a così. Por favor, quédese tumbado así. Da Lei siamo riusciti a constatare questi En Usted hemos podido comprobar las
segni / malattie: siguientes molestias:
Va a sentir un poco de frío. - debido a un
Sentirà un pò freddino. diabete diabetes mellitus
metal o una sustancia por ejemplo.
Per favore asciughi la parte. Por favor, seque la zona. pressione alta / ipertensione hipertensión arterial22 ENGLISH - SPANISH PHRASEBOOK FOR HOSPITAL ENVIRONMENT LIBRO DE FRASES INGLÉS - ESPAÑOL PARA AMBIENTE HOSPITALARIO 23
ulcera gastrica úlcera de estomago tifo tifus
infiammazione del pancreas / Vorremo fare misurazione della Nos gustaría realizar un seguimiento de su
inflamación del páncreas / pancreatitis
pancreatite pressione a lungo termine. tensión arterial.
Per questo motivo deve portare Para ello, tiene que llevar un manguito para
dipendenza alcolica alcoholismo
bracciale per misurare la pressione per la medición de la tensión arterial durante 24
24 ore. horas.
cirrosi cirrosis hepática
L’apparecchio misura la pressione ogni El dispositivo mide la tensión arterial cada
15 minuti di giorno e ogni 30 minuti di 30 minutos durante el día, y cada 15 minutos
calcoli biliari cálculos en la vesícula biliar
notte. durante la noche.
L’apparecchio misura la pressione ogni El dispositivo mide la tensión arterial cada 30
asma bronchiale asma bronquial
30 minuti. minutos.
L’apparecchio misura la pressione ogni El dispositivo mide la tensión arterial cada 15
infarto infarto de miocardio
15 minuti. minutos.
aterosclerosi ateroesclerosis L’apparecchio conserva tutti i valori El dispositivo guarda todas las mediciones.
misurati. Alla fine dell’esame i valori Al final de la prueba, un médico revisará las
saranno valutati da un medico. medidas.
dermatite fotoallergico dermatitis fotoalérgica
Asma asma
ictus ictus
Ha un libretto del pacemaker? ¿Tiene documentación del marcapasos?
calcoli renali cálculos renales
Le faremo trasfusione. Le vamos a hacer una transfusión.
tetano tetanos
Le metteremo un catetere arterioso a Le vamos a colocar un catéter arterial /
permanenza venoso permanente.
difterite difteria
Allergie ed intolleranze Alergias e intolerancias
rosolìa rubeola
¿Cuales de las siguientes alergias tiene
Quali delle allergie ha?
Usted?
morbillo sarampión
Ha una tessera con le Sue allergie ¿Disponen de cartilla de alergias?
epatite A e B hepatitis A y B
allergie alle medicine (la) alergia a los medicamentos
AIDS SIDA / VIH
asma allergica(atopica) (el) asma bronquial alérgica (atópica)
TB (tubercolosi) tuberculosis
bronchite allergica (la) bronquitis alérgica
sifilide sífilis
eczema / eczema da contatto (allergia) (la) eccema / eccema de contacto (alergia)
gonorrea gonorrea
febbre da fieno (la ) rinitis alérgica
herpes herpes
allergia dopo puntura di insetto con alergia ocasionada por la picadura de un
zoster herpes zóster reazione locale soltanto sulla zona di insecto reacción local únicamente en la zona
puntura de la picadura
malaria malaria allergia dopo puntura di insetto, еffetto alergia ocasionada por la picadura de un
sistemico su tutto il corpo insecto reacción sistémica de todo el cuerpo
febbre gialla fiebre amarilla allergie alimentari (la) alergia a los alimentos24 ENGLISH - SPANISH PHRASEBOOK FOR HOSPITAL ENVIRONMENT
orticaria (la) urticaria
neurodermatite (la) neurodermitis
allergia al sole (la) alergia al sol
frutta, verdura (las) frutas, (las) verduras
cereali, noccioline (los) cereales, (los) frutos secos
(la) leche, (los) huevos, (el) pescado, (la)
latte, uova, pesce, carne
carne
polvere di casa (el) polvo doméstico
muffa (el) moho / (el) hongo
prodotti chimici (las) sustancias químicas
metallo(i) (el / los) metal (es)
lattice, gomma (el) látex, (la) goma
raggi UV (ultravioletti) (los) rayos ultravioleta UV
insulina (la) insulina
antibiotico (el / los) antibiótico (s)
bianco d’uovo (la) clara de huevo
fruttosio (la) fructosa
lattosio (la) lactosa
istamina (la) histamina
glutine (el) gluten
penicillina (la) penicilina
iodio (el) yodo
polline (el) polen
sostanza di contrasto; risonanza contraste RMN (resonancia magnética
magnetica nucleare; tomografia assiale nuclear); TAC (tomografía computarizada
computerizzata; scanner; angiografia. (escáner); angiografíaTambién puede leer