MICHOACÁN, MÉXICO - GUÍA DEL PATRIMONIO CULTURAL Y TURÍSTICO GUIDE TO THE CULTURAL AND TOURIST HERITAGE - iván holguín

Página creada Debora Barberá
 
SEGUIR LEYENDO
MICHOACÁN, MÉXICO - GUÍA DEL PATRIMONIO CULTURAL Y TURÍSTICO GUIDE TO THE CULTURAL AND TOURIST HERITAGE - iván holguín
M ICH OACÁ N, M É X I CO

GUÍA DE L PAT R IMO NIO C U LT U R AL Y T U R ÍS T ICO
G UI D E TO THE CULTURAL AND TO U R I S T HE R ITAG E
MICHOACÁN, MÉXICO - GUÍA DEL PATRIMONIO CULTURAL Y TURÍSTICO GUIDE TO THE CULTURAL AND TOURIST HERITAGE - iván holguín
MICHOACÁN, MÉXICO - GUÍA DEL PATRIMONIO CULTURAL Y TURÍSTICO GUIDE TO THE CULTURAL AND TOURIST HERITAGE - iván holguín
MICHOACÁN, MÉXICO

G UÍA D E L PAT RI MON I O C ULT URA L Y T URÍ S T I CO
G UIDE TO T HE C ULT URA L A ND TOURI ST HE RITAG E
MICHOACÁN, MÉXICO - GUÍA DEL PATRIMONIO CULTURAL Y TURÍSTICO GUIDE TO THE CULTURAL AND TOURIST HERITAGE - iván holguín
2018-2021

                               MI C H OACÁN, MÉXI CO
                                                                                                     Directorio
                 GUÍA DEL PATRIMONIO CULTURAL Y TUR Í S TI CO
                GUIDE TO THE CULTURAL AND TOURIST H ER ITAG E

                                                                                              Lic. Víctor Manuel Báez Ceja
                                                                                                   Presidente Municipal

Ayuntamiento de Pátzcuaro 2018-2021                                                         Dra. Tania Yunuén Reyes Corral
Secretaría de Turismo, Cultura y Artesanías                                                        Síndico Municipal
Agosto de 2021
Derechos reservados                                                                       C.P. Antonio de Jesús Mendoza Rojas
                                                                                               Secretario del Ayuntamiento
Coordinación general, fotografía y dirección de arte: M.A. Iván Holguín Sarabia
Diseño editorial y formación: M.A. Nurivan Viloria                                             Ing. Óscar Ramírez Espino
Traducción: L.A.V. Velma Atzín Valdespino Vázquez                                                     Oficial Mayor

                                                                                                 Lic. Margarito Rangel
Ilustraciones:                                                                                          Tesorero
Arturo Solís Quintero / Plaza Vasco de Quiroga. Óleo sobre tela.
José González Alcocer / Arquitectura. Tinta sobre papel.                                     Mtro. A. Iván Holguín Sarabia
                                                                                        Secretario de Turismo Cultura y Artesanías
Queda prohibida la reproducción total o parcial del contenido de esta obra editorial,
incluyendo textos y fotografías, sin el consentimiento explícito de su coordinador              C. Paloma Iveth Heredia
general.                                                                                          Dirección de Turismo

                                                                                              C. Pamela Oseguera Discher
                                                                                                 Dirección de Artesanías

                                                                                                C.P. José Martínez Abud
                                                                                                  Dirección de Cultura
MICHOACÁN, MÉXICO - GUÍA DEL PATRIMONIO CULTURAL Y TURÍSTICO GUIDE TO THE CULTURAL AND TOURIST HERITAGE - iván holguín
Índice

Introducción                  11
Introduction

Historia                      17
History

Geografía                     35
Geography

Fiestas y Tradiciones         55
Celebrations and Traditions

Arquitectura                  83
Architecture

Templos                       105
Temples

Gastronomía                   121
Gastronomy

Música Tradicional            137
Traditional Music

Artes Populares               151
Handcrafts
MICHOACÁN, MÉXICO - GUÍA DEL PATRIMONIO CULTURAL Y TURÍSTICO GUIDE TO THE CULTURAL AND TOURIST HERITAGE - iván holguín
MICHOACÁN, MÉXICO - GUÍA DEL PATRIMONIO CULTURAL Y TURÍSTICO GUIDE TO THE CULTURAL AND TOURIST HERITAGE - iván holguín
PÁTZCUARO
Capital cultural de Michoacán
Tesoro colonial de América
PÁTZCUARO
Cultural capital of Michoacán
Colonial treasure of America

L                                            T
           a inmensa riqueza cultural y                    he immense cultural and
           natural de Mexico se halla re-                  natural richness of Mexico is
           flejada majestuosamente en                      majestically reflected in one
           uno de los pueblos coloniales                   of the most beautiful colonial
más bellos de América: Pátzcuaro, Pueblo     towns in America: Pátzcuaro, Magical
Mágico, capital cultural de Michoacán.       Town, the cultural capital of Michoacán.
    Situado a la orilla del emblemático           It is located on the shore of the em-
                                                                                            11
lago que lleva su nombre, en un entor-       blematic lake that bears its name, in a
no natural de majetuosa belleza, entre       natural environment of majestic beau-
bosques, valles y montañas, esta ciu-        ty, between forests, valleys and moun-
dad-museo, cuyo nombre significa “La         tains, this city-museum, whose name
Puerta del Cielo” en lengua P´urhépecha,     means “The Gate of Heaven” in the
es uno de los destinos turísticos colo-      P’urhépecha language. It is one of the
niales y culturales más importantes de       most important colonial and cultural
nuestro país, y hoy, conserva más viva       tourist destinations in our country, and
que nunca su historia y tradiciones.         nowadays it preserves its history and
    Denominadas Patrimonio Cultural de       traditions more alive than ever.
la Humanidad por la UNESCO, la Música             Named Cultural Heritage of Human-
Tradicional, la Gastronomía, así como el     ity by UNESCO, Traditional Music, Gas-
Ceremonial de la Noche de Ánimas de la et-   tronomy, as well as the Ceremonial Night
nia P´urhépecha de esta región; forman       of Souls of the P’urhépecha ethnic group

◀ Templo del Sagrario.
◀ El Sagrario Temple.
Pág. 14-15: Plaza Vasco de Quiroga.
Pag. 14-15: Vasco de Quiroga Square.
MICHOACÁN, MÉXICO - GUÍA DEL PATRIMONIO CULTURAL Y TURÍSTICO GUIDE TO THE CULTURAL AND TOURIST HERITAGE - iván holguín
parte del extraodrinario legado que Pátz-     in this region; They are part of the ex-      choacán para deleitarse con un vasto y        vast and exquisite panorama of tradi-
     cuaro ofrece al mundo como parte de los       traordinary legacy that Pátzcuaro offers      exquisito panorama de artes y oficios         tional arts and crafts: Lacquers outlined
     elementos propios de la identidad y cos-      to the world as part of the elements of the   tradicionales: lacas perfiladas en oro,       in gold, maque, pottery, ceramics, tex-
     movisión de nuestro pueblo.                   identity and worldview of our people.         maque, alfarería, cerámica, textiles,         tiles, wood and stone carving, headgear,
          Pátzcuaro, es una joya de la arquitec-        Pátzcuaro is a treasure of viceregal     talla en madera y piedra, sombrerería,        hammered copper, goldsmithing, jew-
     tura virreinal, donde se aprecian a ple-      architecture, where extraordinary civil       cobre martillado, orfebrería, laudería,       elry, basketry, candle making, and many
     nitud extraordinarios edificios civiles y     and religious buildings of baroque and        cestería, cerería, y muchas otras expre-      other expressions that give this region a
     religiosos de estilo barroco y neoclásico,    neoclassical styles are fully appreciat-      siones que dan a esta región una rique-       unique identity richness.
     así como bellísimas casonas de cantera,       ed, as well as beautiful houses made          za identitaria única.                              This Guide to the Cultural and Tourist
     piedra, adobe, madera y teja; fuentes de      of quarry, stone, adobe, wood and tile;            Esta Guía del Patrimonio Cultural y      Heritage of Pátzcuaro, is a brief but sig-
     agua cristalina y calles empedradas que,      crystalline water fountains and cobble-       Turístico de Pátzcuaro, es un breve pero      nificant journey inside the immense
     en sincronía con plazas arboladas, le dan     stone streets that in sync with tree-lined    significativo recorrido al interior del in-   and invaluable panorama of tangible
     un singular aspecto a su entorno y evo-       squares, give a unique aspect to their sur-   menso e invaluable panorama de expre-         and intangible cultural expressions,
     can un glorioso pasado histórico digno        roundings and evoke a glorious historical     siones culturales tangibles e intangibles,    historical sites and monuments, and
     de disfrutarse hoy en un presente lleno       past worth enjoying today in a present        sitios y monumentos históricos, y espa-       natural spaces, that we can find in this
     de prosperidad, paz y armonía.                full of prosperity, peace and harmony.        cios naturales, que podemos encontrar         magical territory of Michoacán: The
          Pátzcuaro es el lugar idóneo para             Pátzcuaro is the ideal place for lov-    en este mágico territorio de Michoacán:       soul of Mexico.
     los amantes de las artes populares            ers of mexican popular arts. It is the        el alma de México. Elementos dignos de             Elements worthy of discovering,
     mexicanas. Es el sitio predilecto en Mi-      favorite place in Michoacán to enjoy a        descubrir, una y otra vez, para el deleite    over and over again to the delight of our

12                                                                                                                                                                                           13
     ▼ Casa de los once patios.
     ▼ House of the eleven courtyards .
MICHOACÁN, MÉXICO - GUÍA DEL PATRIMONIO CULTURAL Y TURÍSTICO GUIDE TO THE CULTURAL AND TOURIST HERITAGE - iván holguín
nuestros visitantes y de todos quienes                 visitors and all of us who inhabit this
     habitamos esta emblemática tierra.                     emblematic land.
         Aspiramos, con esta obra editorial, a                   We aspire with this editorial work, to
     promover el desarrollo y fortalecimiento               promote the development and strength-
     de un turismo cultural conciente, que re-              ening of a conscious cultural tourism,
     conozca en las expresiones artísticas, ar-             which recognizes in the artistic, handcraft-
     tesanales, tradicionales, gastronómicas                ed, traditional, gastronomic and natural
     y naturales de los destinos turísiticos de             expressions ot the tourist destinations of
     cualquier goegrafía, una fuente de expe-               any geography, a source of recreational
     riencias recreativas y emocionales que                 and emotional experiences that remain in
     queden en la memoria como un gozo                      memory as an experiential joy that enrich-
     vivencial que enriquezca y transforme la               es and transforms the life of each visitor on
     vida de cada visitante en cada viaje, en               each trip, in each new discovered territory.
     cada nuevo territorio descubierto.

                                     Mtro. A. Iván Holguín Sarabia
                               Secretario de Turismo, Cultura y Artesanías
                                  Municipio de Pátzcuaro, Verano de 2021

                                        Master of Arts: Iván Holguín Sarabia
                                    Secretary of Tourism, Culture and Handcrafts
                                      Municipality of Pátzcuaro, Summer 2021
14                                                                                                                 15

                                    ▶ Mural de Juan O´Gorman en la Biblioteca Pública "Gertrudis Bocanegra".
                                    ▶ Juan O´Gorman mural painting, in the public library "Gertrudis Bocanegra".
     ▼ Isla de Janitzio en el lago de Pátzcuaro.
     ▼ Janitzio Island in Pátzcuaro lake.
MICHOACÁN, MÉXICO - GUÍA DEL PATRIMONIO CULTURAL Y TURÍSTICO GUIDE TO THE CULTURAL AND TOURIST HERITAGE - iván holguín
HISTORIA
 HISTORY
Historia
History

                                                                    L.H. Fernando Mendoza
                                                 Director del Archivo Histórico de Pátzcuaro
                                                           Director of the historical archive of Pátzcuaro

V                                                    V
             isitar Pátzcuaro es como                              isiting Pátzcuaro is like ta-
             realizar un viaje al pasado                           king a trip to the ancient
             antiguo de México, don-                               past of Mexico, where you
                                                                                                             19
             de se puede convivir con                              can live with very old tra-
tradiciones muy antiguas. El pasado                  ditions. The pre-Hispanic and viceregal
prehispánico y virreinal de esta ciudad              past of this city intertwine and from this
se entrelazan y de ello surgen una di-               arise a diversity of cultural experiences
versidad de experiencias culturales que              that we can fully enjoy, among which is
podemos disfrutar a plenitud, entre                  its history and its present events.
las cuales se encuentra su historia y su                  The founding of Pátzcuaro is found
acontecer presente.                                  in two different historical moments.
     La fundación de Pátzcuaro se halla              First, the pre-Hispanic foundation ca-
comprendida en dos momentos his-                     rried out by the P'urhépecha culture,
tóricos distintos. Primero la fundación              in the first third of the fourteenth cen-
prehispánica llevada a cabo por la cul-              tury, which is admirable and is covered
tura P´urhépecha, en el primer tercio                with a halo of mysticism equated to the
del siglo XIV, que resulta admirable y               founding of Mexico City by the Aztecs,
está envuelta en un halo de misticismo               who like The P'urhépecha, carried out

◀ Detalle del mural de Juan O´Gorman en la Biblioteca Pública "Gertrudis Bocanegra".
◀ Juan O´Gorman mural painting, in the public library "Gertrudis Bocanegra".
Págs. 22-23: Templo del Santuario.
Pag. 22-23: Santuario Church.
equiparado a la fundación de la Ciudad            the foundation of their cities having re-       cuaro, que tuvo lugar luego del arribo         brought a radical change in the way of
     de México por los Azteca, que al igual            ceived precise signals from their deities       de los españoles a este territorio. Su lle-    life and of conceiving the cosmos. Many
     que los P´urhépecha, realizaron la fun-           in relation to the site where they would        gada a Michoacán en 1522, encabezados          of the original inhabitants of this place
     dación de sus ciudades habiendo recibi-           be definitively established.                    por Cristóbal de Olid, trajo un cambio         were captured and taken as slaves.
     do señales precisas de sus deidades con                The P´urhépecha leaders who ful-           radical en la forma de vida y de concebir           One of the most tragic but at the
     relación al sitio donde se establecerían          filled this mission were Vepani II and          el cosmos. Muchos de los pobladores            same time most important historical
     definitivamente.                                  Pauacume II. The passage was recorded           originarios de este lugar fueron apresa-       moments in the history of the Spanish
          Los líderes P´urhépecha que cum-             in the old book called “The Relationship        dos y tomados como esclavos.                   Colony in Pátzcuaro, took place with
     plieron con dicha misión fueron Vepani            of Michoacán” which states: “Here it is,             Uno de los momentos históricos            the execution of Tanganxuan II, the last
     II y Pauacume II. El pasaje quedó regis-          and here the gods say, and here it is ca-       más trágicos pero a la vez más trascen-        king of the P´urhépecha, in 1530 at the
     trado en el antiguo libro llamado La Re-          lled Tzacapu Amucutin Pazcuaro! It is           des de la historia de la Colonia Española      hands of Nuño Beltrán de Guzmán, pre-
     lación de Michoacán que expresa: “¡Aquí           the gate of heaven, through which the           en Pátzcuaro, tuvo con lugar con la eje-       sident of the First Audience of Mexico;
     es, y aquí dicen los dioses, y aquí se llama      gods descend and ascend! ”. In this way         cución de Tanganxuan II, último rey de         This forced the Spanish kings to integra-
     Tzacapu Amucutin Pazcuaro! ¡Es la puerta          they settled in Pátzcuaro, site from whe-       los P´urhépecha, en 1530 a manos de            te a new Audience to arrange and regain
     del cielo, por donde descienden y suben los       re the indigenous king Tariacuri, son of        Nuño Beltrán de Guzmán, presidente de          control of the government, which was
     dioses!”. De esta manera se establecie-           Vepani II, consolidated and expanded            la Primera Audiencia de México; lo que         made up of Vasco de Quiroga, a canon
     ron en Pátzcuaro, sitio desde donde el            the P'urhépecha empire beyond the li-           obligó a los reyes españoles a integrar        law graduate who later became the first
     rey indígena Tariacuri, hijo de Vepani II         mits of the current state of Michoacán.         una nueva Audiencia para arreglar y to-        Bishop of Michoacán and is currently in
     consolidó y expandió el imperio P´ur-                  On the other hand, we find the se-         mar nuevamente el control del gobier-          the canonization process.
     hépecha más allá de los límites del ac-           cond foundation of the city of Pátzcuaro,       no, la cual estuvo conformada por Vasco             Pátzcuaro was chosen by Vasco de
     tual estado de Michoacán.                         which took place after the arrival of the       de Quiroga, licenciado en derecho canó-        Quiroga in 1540 as the seat of the Dio-
20                                                                                                                                                                                                21
          Por otro lado, encontramos la se-            Spanish to this territory. His arrival in Mi-   nico que más tarde se convertiría por sus      cese of Michoacán, from where he deve-
     gunda fundación de la ciudad de Pátz-             choacán in 1522, led by Cristóbal de Olid,      méritos y servicios en el primer Obispo        loped a large part of his social work. He

     ▼ Fotografía de la antigua Isla de San Pedrito.                                                   ▼ Antigua fotografía de la Isla de Janitzio.
     ▼ Old picture of former San Pedrito Island.                                                       ▼ Old picture of Jantizio Island.
▲ Mirador panorámico de Madrigal de las Altas Torres.
     ▲ Madrigal de las Altas Torres panoramical viewpoint..
     de Michoacán y que actualmente se en-                conceived of Pátzcuaro as the first mul-       Durante ese tiempo llegaron a Pátzcua-        they managed to maintain elements of
     cuentra en proceso de canonización.                  ticultural city in the New World in which      ro a establecerse como parte de la evan-      their idolatry within the Catholic cult,
         Pátzcuaro fue elegido por Vasco                  social equality and the coexistence of         gelización las órdenes religiosas de los      such as the sun and the moon, which
22                                                                                                                                                                                                  23
     de Quiroga en 1540 como sede de la                   all the people who lived in Pátzcuaro          franciscanos, agustinos y jesuitas, que       were for them primeval gods.
     Diócesis de Michoacán, desde donde                   at that time, constituted as the capital       junto con el clero secular se dividieron           The political capital of the province
     desarrolló gran parte de su obra social.             of the Province of Michoacán, could be         los pueblos de la región para trabajar en     of Michoacán remained in Pátzcuaro
     Concibió a Pátzcuaro como la primera                 achieved. In 1540 he founded the Cole-         la evangelización de los P´urhépecha,         until 1777 and was consolidated as one
     ciudad pluricultural del Nuevo Mundo                 gio de San Nicolás Obispo, cradle of the       que de alguna manera lograron mante-          of the richest cities in New Spain, it is
     en la cual se pudiera dar la igualdad                Universidad Michoacana and also re-            ner elementos de su idolatría dentro del      said that it competed in political and
     social y la convivencia de todas las per-            quested King Carlos V to grant the coat        culto católico, como el sol y la luna que     economic deals with Mexico City and
     sonas que en ese momento habitaban                   of arms to Pátzcuaro which was granted         eran para ellos dioses primigenios.           therefore a Royal Customs was establi-
     en Pátzcuaro, constituida como capital               on July 21st, 1553, which is still in force.        La capital política de la provincia de   shed. Pátzcuaro was a key point in the
     de la Provincia de Michoacán. En 1540                     Pátzcuaro remained for forty years        Michoacán permaneció en Pátzcuaro             region, in addition to internal trade.
     fundó el Colegio de San Nicolás Obispo,              as the seat of the episcopate until in         hasta 1777 y se consolidó como de las              It was an obligatory passage for
     cuna de la Universidad Michoacana y                  1580 it was transferred to the city of Va-     ciudades más ricas de la Nueva España,        the merchandise of the trade with the
     también solicitó al rey Carlos V otorgar             lladolid, now Morelia. During that time        se dice que competía en tratos políticos      Orient, a route that had been establi-
     el escudo de armas a Pátzcuaro el cual               the religious orders of the Franciscans,       y económicos con la ciudad de México y        shed since the 16th century.
     fue concedido el 21 de julio de 1553, mis-           Augustinians and Jesuits arrived in Pátz-      por ello se estableció una Real Aduana.            It is said that the Old Customs was
     mo que sigue vigente.                                cuaro to establish themselves as part of       Pátzcuaro eran un punto clave en la re-       at the corner of the Matamoros portal
         Pátzcuaro permaneció por cuarenta                the evangelization, which together with        gión, además del comercio interior era        with the Cuesta Vasco de Quiroga, whe-
     años como cede de la del episcopado                  the secular clergy divided the peoples of      paso obligado de las mercaderías del          re the El Cairo store has been located for
     hasta que en 1580 fue trasladada a la                the region to work on the evangelization       comercio con el Oriente, ruta que había       more than a hundred years. The New
     ciudad de Valladolid, actual Morelia.                of the P'urhépecha, which of somehow           quedado establecida desde el siglo XVI.       Customs was built in the commercial
Se dice que la Aduana Vieja esta-       boom of the 18th century and it was lo-
     ba en la esquina del portal Matamoros        cated on Ponce de León Street, a house
     con la Cuesta Vasco de Quiroga, donde        with very fine baroque ornamentation
     desde hace más de cien años se ubica         on doors and balconies.
     la tienda El Cairo. La Aduana Nueva se            Maritime trade between the East
     construyó en el auge comercial del si-       and New Spain through the Pacific
     glo XVIII y estuvo ubicada en la calle de    Ocean occurred from the first years of
     Ponce de León, una casa con ornamen-         the viceroyalty, so the news of the arri-
     tación barroca muy fina en puertas y         val of the Manila Galleon was known
     balcones.                                    first in Pátzcuaro than in Mexico City.
          El comercio marítimo entre el           Once the merchandise was disembar-
     oriente y la Nueva España por el océano      ked in the port of Acapulco, the fair was
     pacífico se dio desde los primeros años      opened, the date and duration of which
     del virreinato por lo que la noticia de la   was set by the viceroy. The merchants
     llegada del Galeón de Manila se sabía        made the journey along dirt roads from
     primero en Pátzcuaro que en la Ciudad        Pátzcuaro to Acapulco and vice versa,
     de México. Una vez desembarcadas las         passing through a series of ranches and
     mercancías en el puerto de Acapulco se       haciendas where the huge mule trains
     abría la feria, cuya fecha y duración era    made stops to rest, two very famous
     señalada por el virrey. Los comerciantes     were those of Antonio Anciola and Do-
     hacían el recorrido por caminos de he-       mingo Solchaga, which had several
24
     rradura, desde Pátzcuaro hasta Acapul-       hundreds of farm animals.
     co y viceversa, pasando por una serie de          New Spain's trade with the Philip-
     ranchos y haciendas donde realizaban         pines lasted until 1821: the goods that
     paradas para descansar las enormes           were searched and some that were sei-
     recuas de mulas, dos muy famosas eran        zed in Pátzcuaro greatly influenced the
     las de Antonio Anciola y Domingo Sol-        art of decorating the maque. Don Juan
     chaga que sumaban varios cientos de          Manuel de la Cerda, a nobleman from
     semovientes.                                 Pátzcuaro, painted in the 18th century
          El comercio de la Nueva España con      a pan with a Nao de la China unloading
     las Filipinas duró hasta 1821: las mer-      merchandise in the center.
     cancías que se revisaban y algunas que            After the process of Catholic evan-
     se decomisaban en Pátzcuaro influye-         gelization, religious devotion quickly
     ron mucho en el arte de la decoración        took root in the hearts of Patzcuarenses
     del maque. Don Juan Manuel de la Cer-        who found shelter in images such as the
     da, originario noble de Pátzcuaro, pintó     Virgin of the Health, which was ordered
     en el siglo XVIII una batea que tiene en     by Vasco de Quiroga to an indigenous

                                                                 ▶ Estatua de Vasco de Quiroga.
                                                                    ▶ Vasco de Quiroga statue.
▲ Botes en el embarcadero del lago de Pátzcuaro.
     ▲ Boats on the deck of Pátzcuaro lake.

     el centro una Nao de la China descar-              sculptor who knew a pre-Hispanic tech-      mente la virgen se encuentra en el altar    construction of the Dominican nuns'
     gando mercancías.                                  nique that as raw material he used the      mayor de la basílica de Pátzcuaro, que      convent and the hospital that was ad-
26                                                                                                                                                                                                27
         Luego del proceso de evangeliza-               pulp of the corn cane paste mixed with      lleva su nombr, y es la patrona del arzo-   ministered by the order of San Juan of
     ción católica, la devoción religiosa se            orchid sap and other elements that they     bispado de Morelia.                         God. Material works have transcended
     arraigó rápidamente en el corazón de               were collected in the field. The Virgin          A mediados del siglo XVIII, dos        since the hospital continues to serve
     los patzcuarenses que encontraron co-              reached such veneration that in 1737        grandes devotos y filántropos de Pátz-      the public as a Civil Hospital, while the
     bijo en imágenes como la Virgen de la              she was consecrated as patron and pro-      cuaro, Pedro Antonio de Ibarra y el         old convent became the most impor-
     Salud, que fue mandada a hacer por                 tector of the City of Pátzcuaro and the     presbítero Eugenio Ponce de León, in-       tant artisan center in the region, the
     Vasco de Quiroga a un escultor indígena            Province of Michoacán, since she was        virtieron un capital importante en la       house of the eleven yards, where there
     conocedor de una técnica prehispánica              considered the only one that could pro-     construcción del convento de monjas         are master craftsmen of various techni-
     que, como materia prima, empleaba la               tect the population from Matlazáhuatl,      dominicas y el hospital que era admi-       ques such as lacquers outlined in gold,
     pulpa de las cañas del maíz mezclada               a terrible epidemic that had devastated     nistrado por la orden de san Juan de        maque, corn cane paste, looms, laude-
     con savia de orquídeas y otros elemen-             entire populations. Currently the Virgin    Dios. Obras materiales han trascendido      ria, silverware, textiles, masks, among
     tos que eran recolectados en el campo.             is found on the main altar of the Basili-   ya que el hospital sigue dando servicio     many others.
     La virgen alcanzó tal veneración que               ca of Pátzcuaro, which bears her name,      a la ciudadanía constituido en Hospital          At the beginning of the 19th century,
     en 1737 fue consagrada como patrona                and is the patron saint of the Archbi-      Civil, en tanto que el antiguo convento     Feliciano Ramos, another important de-
     y protectora de la Ciudad de Pátzcuaro             shopric of Morelia.                         se convirtió en el centro artesanal más     votee of the Catholic Church, began with
     y de la Provincia de Michoacán, ya que                  In the middle of the 18th century,     importante de la región, la casa de         his capital the construction of the Sanc-
     se consideraba como la única que podía             two great devotees and philanthro-          los once patios, donde se encuentran        tuary in honor of the Virgin of Guadalupe,
     proteger a la población del matlazá-               pists from Pátzcuaro, Pedro Antonio de      maestros artesanos de diversas técnicas     from whom he received multiple favors.
     huatl, una terrible epidemia que había             Ibarra and the priest Eugenio Ponce de      como lacas perfiladas en oro, maque,        Before his death in 1830, Ramos was care-
     arrasado poblaciones enteras. Actual-              León, invested significant capital in the   pasta de caña de maíz, telares, laudería,   ful to clearly state in his will his desire and
platería, textiles, máscaras, entre mu-        the financial resources necessary to finish
     chos otros.                                    his work, which was completed in 1832.
          A principios del siglo XIX, Feliciano          This city has been the cradle of se-
     Ramos, otro importante devoto de la            veral illustrious figures in the history
     iglesia católica, inició con su capital la     of Mexico such as Gertrudis Bocanegra
     construcción del Santuario en honor de         (April 11, 1765), who was a heroine of the
     la Virgen de Guadalupe, de la que reci-        war of independence and was shot on
     bió múltiples favores. Antes de su falle-      October 10, 1817 in the Vasco de Quiroga
     cimiento, en 1830, Ramos fue cuidadoso         Square of Pátzcuaro; also of the priest
     de dejar claramente en su testamento           Manuel de la Torre Lloreda (June 6, 1776)
     su deseo y los recursos económicos ne-         who participated in the conspiracy of Va-
     cesarios para terminar su obra, la cual        lladolid in 1808 and later was part of the
     quedó concluida en 1832.                       first constituent of Michoacán; in 1908
          Esta ciudad ha sido cuna de varios        the painter Alfredo Zalce saw his first li-
     personajes ilustres de la historia de          ght in this city; besides the teacher Anto-
     México como Gertrudis Bocanegra (11            nio Arriaga Ochoa, outstanding protector
     abril 1765), quien fue heroína de la gue-      of the cultural patrimony; among others.
     rra de independencia y fue fusilada el              On the other hand, prominent peo-
     10 de octubre de 1817 en la plaza Vasco        ple such as Vasco de Quiroga, first bishop
     de Quiroga de Pátzcuaro; también del           of Michoacán (1565), saw its last light in
     sacerdote Manuel de la Torre Lloreda           Pátzcuaro; the evangelist Fray Martín de
28                                                                                                        29
     (6 de junio de 1776) quien participó en        Jesús o de la Coruña (1568); the promi-
     la conspiración de Valladolid en 1808          nent Jesuit educator Francisco Ramírez
     y posteriormente fue parte del primer          de Cabrera (1630); Dona Juana Pavón
     constituyente de Michoacán; en 1908            (1799), mother of priest José María Mo-
     vio su primera luz en esta ciudad el pin-      relos, hero of independence; the priest
     tor Alfredo Zalce; además del maestro          José María Cos, prominent ideologist of
     Antonio Arriaga Ochoa, destacado pro-          independence (1819); among others.
     tector del patrimonio cultural; entre               Pátzcuaro was adopted by Lázaro
     otros.                                         Cárdenas del Río, president of Mexico, as
          Por otro lado, vieron en Pátzcuaro        one of his favorite resting places. He built
     su última luz destacadas personas como         the Quinta Eréndira (now CREFAL) here
     Vasco de Quiroga, primer obispo de Mi-         where he developed and matured impor-
     choacán (1565); el evangelizador Fray          tant projects such as the oil expropriation
     Martín de Jesús o de la Coruña (1568);         and later worked on development works
     el destacado educador jesuita Francisco        for the Tepalcatepec basin. During his
     Ramírez de Cabrera (1630); doña Juana          stay in this city, he promoted the crea-

                                             ▶ Joven P ´urhépecha con ramo de flores de cempasúchil.
                                       ▶   Young P´uhepecha girl whit a bouquet of cempasuchil flowers.
Pavón (1799), madre del cura José María    tion of the Emperor Caltzontzin Theater,      O´gormán titulado “La Historia de Mi-         region. In their communities you can
     Morelos, héroe de la independencia; el     which was inaugurated on January 1st,         choacán”. También promovió la creación        breathe in the air the smells of nature
     cura José María Cos, destacado ideólogo    1938, and on October 23rd, 1936, he signed    de obras que desde entonces forman            and of the wood-burning stoves where
     de la independencia (1819); entre otros.   the decree for the creation of the Gertru-    parte del patrimonio cultural de la re-       food is prepared in a traditional way
          Pátzcuaro fue adoptada por Lázaro     dis Bocanegra public library, which was       gión, entre las cuales destaca el monu-       with products grown in the backyards
     Cárdenas del Río, presidente de Méxi-      to function in the old church that It had     mento histórico a Morelos (1934-1936)         and fields and it is cooked as it was done
     co, como uno de sus sitios predilectos     belonged to the Augustinians, and the         en la cúspide de la Isla de Janitzio, obra    more than five hundred years ago. Ma-
     de descanso. Construyó aquí la Quinta      building currently houses the monumen-        del escultor Guillermo Ruiz; así como el      gical moments that remain in the me-
     Eréndira (ahora CREFAL) donde desa-        tal mural by the architect Juan O'gormán      monumento a Tangaxoan que se ubica            mory when walking through the streets
     rrolló y maduró imporantes proyectos       entitled “The History of Michoacán”.          en la entrada de la ciudad; y el monu-        of this region, which is full of details, but
     como la expropiación petrolera y poste-         He also promoted the creation of         mento a Gertrudis Bocanegra, localiza-        what is truly incomparable is the warm-
     riormente trabajó en obras de desarro-     works that since then are part of the cul-    do en la plaza que se lleva su nombre en      th of its people who are always ready to
     llo para la cuenca de Tepalcatepec. Du-    tural heritage of the region, among which     el centro de Pátzcuaro.                       receive visitors and make them feel ha-
     rante su estadía en esta ciudad impulsó    the historical monument to Morelos                 El recorrido por el lago de Pátzcua-     ppier than in home.
     la creación del Teatro Emperador Calt-     (1934-1936) stands out on the top of Janit-   ro permite disfrutar el entorno de la
     zonzin que se inauguró el 1 de enero de    zio Island, the work of the sculptor Gui-     región. En sus comunidades se respira          "Patzcuaro of blazons and geraniums,
     1938, asimismo el 23 de octubre de 1936    llermo Ruiz; as well as the monument to       en el aire los olores de la naturaleza y de            of guares and breezes,
     firmó el decreto para la creación de la    Tangaxoan that is located at the entrance     las cocinas de leña donde se preparan         of color and proclamation every Friday,
     biblioteca pública Gertrudis Bocanegra     of the city; and the monument to Gertru-      los alimentos de manera tradicional con         I'm leaving your streets and your sky,
     que debía funcionar en la antigua igle-    dis Bocanegra, located in the square that     productos cultivados en los traspatios y      but I take it, yes, who takes it from me!
     sia que había pertenecido a los agusti-    bears his name in the center of Pátzcuaro.    campos y se cocina como se hacía hace         the freshest jasmine in your memory. "
30                                                                                                                                                                                          31
     nos, edificio resguarda actualmente el          The tour of Lake Pátzcuaro allows        más de quinientos años. Momentos
     mural monumental del arquitecto Juan       you to enjoy the surroundings of the          mágicos que quedan en la memoria al                       Tomás Rico Cano
                                                                                              pasear por las calles por esta región, que
                                                                                              está llenas de detalles, pero lo verdade-
     ▼ Pescadores en el lago de Pátzcuaro.                                                    ramente inigualable es la calidez de su
     ▼ Fishermen on Patzcuaro lake.                                                           gente que siempre está dispuesta a reci-
                                                                                              bir a los visitantes y hacer que se sientan
                                                                                              más contentos que en casa.

                                                                                                “Pátzcuaro de blasones y geranios,
                                                                                                       de guares y de brisas,
                                                                                                 de color y pregones cada viernes,
                                                                                                  ya me voy de tus calles y tu cielo,
                                                                                               pero me llevo, sí, ¡quién me lo quita!
                                                                                               el más fresco jazmín de tu recuerdo.”

                                                                                                          Tomás Rico Cano
Mapa de la Región Lacustre de Pátzcuaro
                                                                                         Patzcuaro Lake Region Map

Sitios de Interés / Interest Places

A) Plaza Vasco de Quiroga             F) Plaza Gertrudis Bocanegra   K) Palacio de Huitzimengari      P) Pila de San Miguel
B) Museo Regional                     G) Biblioteca Municipal        L) Capilla del Humilladero       Q) Templo de San Francisco
C) Templo del Sagrario                H) Templo del Santuario        M) Templo del Calvario           R) Isla Janitizo
D) Antiguo Colegio Jesuita            I) Templo del Hospitalito      N) Mirador del Estribo Grande    S) Isla Yunuen
E) Basílica                           J) Casa de los Once Patios     O) Plaza de San Francisco        T) Isla Pacanda
GEOGRAFÍA
  GEOGRAPHY
Geografía
Geography

                                         L.C.A. Mariane Isabela Lassmann Klinckwort

P                                              P
            átzcuaro es un municipio res-                  átzcuaro is a municipality
            guardado por volcanes, re­                     sheltered by volcanoes, full
            ple­to de bosques cambiantes                   of forests that change with
                                                                                               37
            al ritmo de las estaciones, di-                the seasons, natural diversity
versidad natural única en el mundo y un        unique in the world and a beautiful lake
hermoso paisaje lacustre moldeado por          landscape shaped by strong cultural tra-
fuertes tradiciones culturales. Se ubica       ditions. It is located in the center of the
en el centro del estado de Michoacán,          state of Michoacán, Mexico. It belongs
México. Pertenece a la cuenca cerrada          to the closed basin of Lake Pátzcuaro, in
del lago de Pátzcuaro, es decir, su terri-     other words, its territory is surrounded
torio se encuentra rodeado de laderas          by slopes through which the rainwater
por medio de las cuales escurre el agua        runs off until it reaches the lower part
de la lluvia hasta llegar a la parte baja en   where it is stored in the lake. In its ori-
donde se almacena en el lago. En sus orí-      gins it was connected with the lakes of
genes se conectaba con los lagos de Zira-      Zirahuén and Cuitzeo, which in turn
huén y Cuitzeo, que a su vez desemboca-        flowed into the Lerma river.
ban en el río Lerma. La cuenca del lago de          The Lake Pátzcuaro basin is consid-
Pátzcuaro se considera parte de la región      ered part of the Lerma-Chapala-San-
hidrológica Lerma-Chapala-Santiago. En         tiago hydrological region. In times of
las épocas de sequía el lago se abastece       drought the lake is supplied by perma-
de manantiales y arroyos permanentes.          nent springs and streams.
     La cuenca del lago de Pátzcuaro tie-           The Lake Pátzcuaro basin has a to-
ne una superficie total aproximada de          tal area of a​​ pproximately 1,525 km2. It is
• Janitzio, se considera como una de las       • Janitzio, is considered as one of the-
     1525 km2. Forma parte del Eje Volcánico     part of the Transversal Volcanic Axis and
                                                                                               islas principales. Su nombre significa         main islands. Its name means “corn
     Transversal y de la zona Neovolcánica       the Tarasca Neovolcanic zone. The mu-
                                                                                               “cabello de elote”, por lo cual, es de su-     hair”, therefore, it is to be supposed that
     Tarasca. El municipio se rodea de volca-    nicipality is surrounded by historically      poner que en otros tiempos sobresalie-         in other times corn fields stood out in
     nes históricamente activos que no han       active volcanoes that have not erupted        ran milpas en el paisaje. Es la isla más       the landscape. It is the most populated
     hecho erupción desde hace varios años.      for several years.                            poblada del lago donde se siguen man-          island in the lake where practices such
         Pátzcuaro, Erongarícuaro, Tzintzun­          Pátzcuaro, Erongarícuaro, Tzintzu-       teniendo vivas prácticas como la pesca.        as fishing continue to be kept alive.
     tzan y Quiroga son los municipios que       ntzan and Quiroga are the municipal-
                                                                                             • Yunuen, es una isla en forma de pez que      • Yunuen, is an island in the shape of
     rodean este famoso lago. La región la-      ities that surround this famous lake.
                                                                                               cuenta con un territorio de 5 hectáreas,       a fish that has a territory of 5 hect-
     custre cuenta con gran riqueza histórica,   The lake region has great historical,         en el que habitan alrededor de 22 fami-        ares, in which around 22 P’urépecha
     social, antropológica y biológica. Este     social, anthropological and biological        lias P’urépechas. Sus alrededores están        families live. Its surroundings are
     lago está ubicado a 2027 msnm, cuenta       richness. This lake is located at 2027        repletos de vegetación constantemente          full of constantly green vegetation.
     con una superficie total de 100.5 km2 y     meters above sea level, has a total area      verde. Aquí podemos encontrar santua-          Here we can find heron sanctuaries,
     una profundidad máxima de 6 m. Den-         of 100.5 km2 and a maximum depth of 6         rios de garzas, un bello embarcadero y         a beautiful jetty and a set of cabins
     tro de la cuenca, el municipio de Pátz-     m. Within the basin, the municipality of      un conjunto de cabañas que son parte           that are part of a community tourist
     cuaro ocupa una extensión de 436 km2.       Pátzcuaro occupies an area of 436 km2.        de un centro turístico comunitario.            center.
         Al interior del espejo de agua po-           Within the water mirror we can         • Pacanda, es la más grande de las islas       • Pacanda, is the largest of the islands
     demos encontrar ocho islas donde se         find eight islands where a large popu-        y pertenece al municipio de Tzint-             and belongs to the municipality of Tz-
     concentra una gran población de origen      lation of P’urhépecha origin is concen-       zuntzan. En su interior hay una pe-            intzuntzan. Inside there is a small la-
     P’urhépecha:                                trated:                                       queña laguna con carpas, patos y con           goon with carp, ducks and plants with
                                                                                               plantas de hermosas flores amarillas           beautiful yellow flowers (Nymphoides

40   ▼ Isla de Janitzio                                                                                                                                                                     41
     ▼ Janitzio Island.
(Nymphoides fallax). Sus tierras están           fallax). Their lands are dedicated to
       dedicadas a la agricultura.                      agriculture.
     • Tecuena, es la más pequeña de las              • Tecuena, is the smallest of the inhab-
       islas habitadas. Su nombre significa             ited islands. Its name means “good
       “miel buena”, lo cual podría suponer             honey”, which could mean that in the
       que en el pasado sus pobladores se               past its inhabitants were engaged in
       dedicaban a la apicultura.                       apiculture.
     • Tecuenita, es un islote que se encuen-         • Tecuenita, is an islet that is located
       tra a un lado de la isla de Tecuena, el          on one side of the island of Tecuena,
       cual apareció a partir de 1989. Esta pe-         which appeared from 1989. This small
       queña isla no está poblada.                      island is not inhabited.
     • Los Urandenes, son un conjunto de tres         • The Urandenes are a group of three
       islas rodeadas por hermosos canales.             islands surrounded by beautiful ca-
       Gracias a su peculiar entorno, varios de         nals. Thanks to its peculiar environ-
       sus habitantes se han dedicado al cano-          ment, several of its inhabitants have
       taje. Además, aquí se hallan las reservas        dedicated themselves to boating. In
       más grandes de pez blanco de la zona.            addition, here are the largest reserves
                                                        of white fish in the area.

     Clima                                            Climate
42                                                                                                        43
     El clima del municipio se clasifica como         The climate of the municipality is classi-
     templado subhúmedo con lluvias en ve-            fied as temperate subhumid with rains
     rano. Mientras que la temperatura pro-           in summer. While the average annual
     medio anual en el lago y las islas, varía        temperature in the lake and the islands
     entre los 12ºC a los 16°C, en la cabecera        varies between 12 ºC to 16 °C, in the mu-
     municipal se pueden registrar tempera-           nicipal seat average temperatures can
     turas promedio que alcanzan hasta los            be registered that reach up to 24 °C. Av-
     24°C. La precipitación promedio anual            erage annual rainfall ranges from 1,000
     oscila entre los 1,000 y 1,200 milímetros.       to 1,200 millimeters.
          En invierno se presentan las tem-                In winter there are the lowest tem-
     peraturas más bajas del año. En el día           peratures of the year. On the coldest
     más frío, que ocurre en el mes de enero,         day, which is in January, the tempera-
     la temperatura disminuye hasta los 3°C           ture drops to 3 °C and is even lower in
     e incluso algunos años es menor. El frío         some years. The prevailing cold favors
     imperante favorece a que la vegetación           the vegetation that is renewed year
     que se renueva año con año termine de            after year to finish drying and finally

                                        ▶ Vista aérea de la Plaza Vasco de Quiroga y sus alrededores.
                                    ▶ Aereal view of the Vasco de Quiroga Square and its sourroundings.
▲ Paisaje de la ribera del lago de Pátzcuaro.
     ▲ Patzcuaro lake landscape.
44                                                                                                                                                                                         45
       secarse y finalmente puedan dominar           to dominate in some parts of the land-       peratura promedio mínima y máxima                  The refreshing rains remain
       en algunas partes del paisaje colores         scape colors ranging from pale yellow        varía de 8.4 °C a 30 °C.                      throughout the summer, it is the wet-
       que van desde amarillo pálido al café.        to brown. The average minimum and                 Las refrescantes lluvias permanecen      test time of the year. The maximum
       Las temperaturas promedio mínima y            maximum temperatures that domi-              a lo largo del verano, se trata de la época   precipitation ranges from 300 to 360
       máxima que dominan en esta estación           nate in this season range from 3.8 °C to     más húmeda del año. La máxima preci-          millimeters and occurs in the month
       van desde los 3.8 °C hasta los 25 °C.         25 °C.                                       pitación va desde los 300 hasta los 360       of July. The average minimum tem-
            Primavera es la temporada más                 Spring is the hottest season, in        milímetros y sucede en el mes de julio.       perature experienced in this season is
       calurosa, en la que resalta el mes de         which May stands out with the highest        La mínima temperatura promedio que            11.4 °C and the average maximum tem-
       mayo con las temperaturas más altas           temperatures of the year. Precisely, in      se experimenta en esta temporada es de        perature is 26.3 °C. In these months,
       del año. Justamente, en este mes ocu-         this month the hottest day occurs with       11.4 °C y la máxima temperatura prome-        the landscape undergoes a beautiful
       rre el día más caluroso con tempera-          temperatures higher than 30 °C. The          dio es de 26.3 °C. En estos meses, el pai-    metamorphosis when nature resurfac-
       turas mayores a los 30 °C. Las lluvias        rains usually start after this day, two or   saje experimenta una bella metamor-           es and the slopes are dyed in a scale of
       suelen comenzar después de este               three weeks before the end of the sea-       fosis cuando la naturaleza resurge y las      green and other vivid colors that are
       día, dos o tres semanas antes de que          son. Despite this, it is the second driest   laderas se tiñen de una escala de verdes y    highlighted by the foliage of the trees
       termine la estación. A pesar de esto,         time of the year after winter. This is the   otros colores vivos que resaltan gracias al   and flowers.
       se trata de la segunda época más seca         favorite season for outdoor activities       follaje de los árboles y las flores.               When fall sets in, the rain contin-
       del año después de invierno. Esta es          because the average minimum and                   Cuando el otoño se presenta, la llu-     ues, although with longer and longer
       la estación favorita para llevar a cabo       maximum temperature ranges from 8.4          via continúa, aunque cada vez con pau-        breaks between each rainy day. When
       actividades al aire libre porque la tem-      °C to 30 °C.                                 sas más largas entre cada día lluvioso.       the rain stops, temperatures and hu-
Cuando la lluvia cesa, las temperaturas               midity begin to decrease little by lit-       de 3280 m. Se dice que adquirió su nom-       of 3,280 m. It is said that it acquired its
     y la humedad ambiental comienzan a                    tle, generating once again, changes           bre porque en la época de la revolución,      name because at the time of the revo-
     disminuir poco a poco, generando una                  in the landscape. This time the leaves        al pasar los pobladores al lado del cerro,    lution, when the settlers passed by the
     vez más, cambios en el paisaje. En esta               of some trees will begin to change            aprovechaban la pequeña laguna que se         side of the hill, they took advantage of
     ocasión las hojas de algunos árboles co-              color and fall off. At this time of year,     encuentra en sus faldas para hacer una        the small lagoon that is on its slopes to
     menzarán a cambiar de color y caerse. A               the panorama continues to preserve            parada y dejar que sus burros y mulas         make a stop and let their donkeys and
     estas alturas del año, el panorama sigue              green colors, but spots of orange and         bebieran agua y se alimentaran. Ade-          mules drink water and feed themselves.
     conservando colores verdes, pero resal-               brown colors will stand out. The av-          más, cada año, durante el mes de mayo,              In addition, every year, during the
     tarán manchones de colores anaranja-                  erage temperature of the time varies          las catarinas elijen su cima para llevar a    month of May, the ladybugs choose the
     dos y cafés. La temperatura promedio de               between 7.4 °C and 24.8 °C.                   cabo sus rituales de apareamiento. En         top of these mountains to carry out their
     la época varía entre 7.4°C hasta 24.8°C.                                                            altitud, le sigue el Cerro del Frijol, con    mating rituals. In altitude, it is followed
                                                                                                         3090 m. Tanto el Cerro Burro como el          by the Cerro del Frijol, with 3090 m. Both
     Relieve                                               Relief                                        Cerro del Frijol se ubican al sureste de la   Cerro Burro and Cerro del Frijol are locat-
                                                                                                         cabecera municipal, cercanos a las loca-      ed southeast of the municipal seat, close
     El Estribo Grande, el Cerro Blanco, el                The Estribo Grande, the Cerro Blanco,         lidades de Cuanajo y Santa Juana.             to the towns of Cuanajo and Santa Juana.
     Cerro del Frijol y el Cerro Burro son las             the Cerro del Frijol and the Cerro Burro           El Estribo Grande, con 2430 msnm               The Estribo Grande, with 2430 me-
     montañas que configuran el relieve y                  are the mountains that make up the re-        en la parte más alta, se ubica al oeste       ters above sea level in the highest part,
     dan forma a esta parte de la cuenca del               lief and shape this part of the lake basin.   de la cabecera municipal, la cual se ex-      is located to the west of the municipal
     lago. La parte más alta del municipio es              The highest part of the municipality is       tiende en sus faldas. Este espacio está       head, which extends on its slopes. This
     el Cerro Burro, con una altitud máxima                Cerro Burro, with a maximum altitude          habilitado para recibir visitantes que        space is enabled to receive visitors who
                                                                                                         quieran disfrutar de la vista en el mi-       want to enjoy the view from the highest
46                                                                                                                                                                                                   47
                                                                                                         rador más elevado. Si deseas acceder          viewpoint. If you want to access the top
     ▼ Vista áerea del mirador del cerro del Estribo Grande.                                             a la cima tendrás que subir por una           you will have to climb a staircase of 423
     ▼ Aereal view of the Estribo Grande viewpoint.                                                      escalinata de 423 escalones. El Estribo       steps. The Estribo Grande is an important
                                                                                                         Grande es un importante lugar para la         place for the capture of water due to the
                                                                                                         captación de agua por las infiltraciones      infiltrations and runoffs present in the
                                                                                                         y escurrimientos presentes en la época        rainy season, which end up in the lake.
                                                                                                         de lluvia, que terminan en el lago.                 Finally, we have Cerro Blanco, which
                                                                                                              Por último, tenemos el Cerro Blan-       in some cases is also called Cerro Colo-
                                                                                                         co, que en algunos casos también es           rado due to the coppery color of its land.
                                                                                                         llamado Cerro Colorado debido al color        It is located in the northeast area of the
                                                                                                         cobrizo de su tierra. Se ubica en la zona     municipal seat. This hill has two peaks,
                                                                                                         noreste de la cabecera municipal. Este        the highest of which reaches an altitude
                                                                                                         cerro tiene dos cumbres, la más alta de       of 2300 m.
                                                                                                         ellas alcanza una altitud de 2300 m.

                                                                                                         Flora                                         Flora
                                                                                                         Los bosques mixtos son los más predomi-       Mixed forests are the most predominant
                                                                                                         nantes en la zona. En este ecosistema co-     in the area. Evergreen and deciduous
                                                                                                         habitan especies de árboles perennifolios     tree species coexist in this ecosystem.
y caducifolios. Estos ecosistemas se en-        These ecosystems are represented in the             En los alrededores del lago podemos      proximately 57 species; among which we
     cuentran representados en el Cerro Bu-          Cerro Burro, the Cerro del Frijol and the      encontrar árboles tolerantes a inundacio-     can find those that root in the lake floor:
     rro, el Cerro del Frijol y el Estribo Grande.   Estribo Grande.                                nes: los sauces y ahuehuetes. El resto de     those that are completely submerged;
          Los bosques de pino se localizan a              Pine forests are located at an altitude   la flora lacustre es vegetación acuática y    those that only let their leaves show; also
     una altitud que va desde los 2100 hasta         ranging from 2,100 to 3,200 meters. They       semiacuática conformada por un aproxi-        those that have floating stems and finally
     los 3200 metros. Son muy abundantes y           are abundant and grow in various types         mado de 57 especies; entre las cuales po-     those that only have their roots submerged.
     se desarrollan en diversos tipos de suelo       of soil regardless of their conditions.        demos encontrar aquellas que enraízan              These last species are frequently used
     sin importar sus condiciones.                        Cloud forests present in the Estribo      en el suelo del lago: las que se encuen-      for the elaboration of handicrafts. The
          Los bosques mesófilos de monta-            Grande and in other areas of the south-        tran completamente sumergidas; las que        most abundant are commonly known in
     ña, presentes en el Estribo Grande y en         ern part of the municipality of Pátzcua-       dejan asomar solamente sus hojas; tam-        the P´urhépecha language as “Chuspata”
     otras áreas de la zona sur del municipio        ro, contain a large number of species of       bién aquellas que tienen tallos flotantes     or “Tupata” (Typha latifolia and T. domingen-
     de Pátzcuaro, contienen una gran can-           trees, bushes and herbaceous plants that       y finalmente las que nada más tienen sus      sis) and “Patsimu” or tule (Schoenoplectus
     tidad de especies de árboles, arbustos          are very important since they continue to      raíces sumergidas. Estas últimas espe-        tabernaemontani and S. californicus). The
     y herbáceas que son muy importantes             be used as traditional medicine, in the        cies son frecuentemente utilizadas para       other species, such as the lily (Eichhornia
     ya que siguen siendo utilizadas como            elaboration of handicrafts, houses, musi-      la elaboración de artesanías. Las más         crassipes) and the liana (Ceratophyllum
     medicina tradicional, en la elaboración         cal instruments and diverse utensils.          abundantes se conocen comúnmente en           demersum), are considered free-living,
     de artesanías, viviendas, instrumentos               Encino forests extend along alti-         lengua P´urhépecha como “Chuspata” o          because their roots are not attach to any-
     musicales y utensilios diversos.                tudes ranging from 2100 to 2900 m, dis-        “Tupata” (Typha latifolia y T. domingensis)   thing and are frequently moved by pre-
          A lo largo de altitudes que van des-       tributed in the hills of Frijol, Cerro Burro   y “Patsimu” o tule (Schoenoplectus taber-     vailing currents and winds.
     de los 2100 hasta los 2900 m se extien-         and Estribo Grande.
     den los bosques de encino, distribuidos              The subtropical scrub is found
48                                                                                                                                                                                                49
     en los cerros del Frijol, el Cerro Burro y el   along the north and west of the lake, at       ▼ Especie endémica de orquídea.
     Estribo Grande.                                 an altitude ranging from 2040 to 2140          ▼ Endemic specie of orchid.
          El matorral subtropical se encuen-         m, which includes the islands. This eco-
     tra a lo largo de la zona norte y oeste del     system is dominated by tall shrubs and
     lago, a una altitud que va desde los 2040       small trees, rockrose, and various flower-
     a 2140 m, lo cual incluye las islas. Este       ing herbaceous species that benefit the
     ecosistema se encuentra dominado por            pollinators in the area.
     arbustos altos y árboles pequeños, jaras y           Mixed oyamel and pine forests are
     varias especies herbáceas con flores que        present in Cerro del Frijol. Thanks to their
     benefician a los polinizadores de la zona.      conditions, the trees reach heights of up
          Los bosques mixtos de oyamel y             to 27 meters.
     pino se encuentran presentes en el Ce-               We also find areas in Pátzcuaro
     rro del Frijol. Gracias a sus condiciones,      with grasslands that have native grass
     los árboles llegan a tener alturas de has-      communities that are beneficial for soil
     ta 27 metros.                                   restoration.
          También encontramos áreas en Pátz-              Around the lake we can find flood-tol-
     cuaro con pastizales que cuentan con            erant trees: willows and ahuehuetes.
     comunidades de pastos nativos que son           The rest of the lake flora is aquatic and
     benéficas para la restauración del suelo.       semi-aquatic vegetation made up of ap-
▲ Pez blanco, especie endémica y comestible del lago de Pátzcuaro.
     ▲ White fish, endemic and edible specie from Pátzcuaro lake.
50                                                                                                                                                                                                   51
     naemontani y S. californicus). Las otras es-
     pecies, como el lirio (Eichhornia crassipes)
                                                          Fauna                                       el tiro omnívoro (Skiffia lermae), la che-
                                                                                                      hua (Alloophorus robustus) y el choromu
                                                                                                                                                      bystoma dumerilii), the pinto tlaconote,
                                                                                                                                                      the long-tailed one (Pseudoeurycea bel-
     y el bejuquillo (Ceratophyllum demersum),            Compared to other lakes in the coun-        (Allotoca diazi).                               li and Pseudoeurycea robertsi) and the
     se consideran de vida libre, porque sus              try, Lake Pátzcuaro has a great diversi-         En la cuenca del lago de Pátzcuaro         Pátzcuaro frog (Rana dunni).
     raíces no están sujetas a nada y son fre-            ty of native fish, made up of ten species   se han reportado 18 especies de anfi-                As for reptiles, 32 species have been
     cuentemente movidas por las corrientes               of great ecological importance: the         bios, es decir, 45% del total registrado        identified that inhabit the area, 18 are
     y los vientos dominantes.                            white fish (Chirostoma estor), the white    para Michoacán. Cuatro de estas espe-           native to Mexico. Among them are:
                                                          charal (Chirostoma grandocule), the pin-    cies son endémicas para la cuenca: el           the swamp turtle (Kinosternon hirtipes),
     Fauna                                                to charal (Chirostoma patzcuaro), the       achoque (Ambystoma dumerilii), el tlaco-        the false scorpion (Barisia imbricata),
                                                          black charal (Chirostoma attenuatum),       note pinto y el de cola larga (Pseudoeury-      five lizards of the genus Sceloporus sp.,
     Comparado con otros lagos del país, el               the acomara (Algansea lacustris), the       cea belli y Pseudoeurycea robertsi) y la rana   The Michoacan blind snake (Leptoty-
     lago de Pátzcuaro tiene una gran diver-              herbivorous tiro (Goodea atripinnis), the   de Pátzcuaro (Rana dunni).                      phlops bressoni), three poisonous species
     sidad de peces nativos, conformados                  omnivorous tiro (Skiffia lermae), the            En cuanto a los reptiles, se han           of rattlesnake (Crotalus molossotalus
     por diez especies con gran importan-                 chehua (Alloophorus robustus) and the       identificado 32 especies que habitan            polyrescestictns, Crotalus molossotalus
     cia ecológica: el pez blanco (Chirosto-              choromu (Allotoca diazi).                   la zona, 18 son nativas de México. En-          polyrescens and Crotalus triseriatus), var-
     ma estor), el charal blanco (Chirostoma                   In the Lake Pátzcuaro basin, 18 spe-   tre ellas están: la tortuga de pantano          ious snakes such as the miners (Geophis
     grandocule), el charal pinto (Chirostoma             cies of amphibians have been reported,      (Kinosternon hirtipes), el falso escorpión      petersi and Geophis dugesii), the false cor-
     patzcuaro), el charal prieto (Chirostoma             that is, 45% of the total registered for    (Barisia imbricata), cinco lagartijas del       al (Lampropeltis triangulum), the Alican-
     attenuatum), la acúmara (Algansea lacus-             Michoacán. Four of these species are        género Sceloporus sp., la culebra ciega         te (Pituophis lineaticollis), and four water
     tris), el tiro herbívoro (Goodea atripinnis),        endemic to the basin: the achoque (Am-      michoacana (Leptotyphlops bressoni),            snakes (Thamnophis scaliger, Thamno-
También puede leer