MICHOACÁN, MÉXICO - GUÍA DEL PATRIMONIO CULTURAL Y TURÍSTICO GUIDE TO THE CULTURAL AND TOURIST HERITAGE - iván holguín
←
→
Transcripción del contenido de la página
Si su navegador no muestra la página correctamente, lea el contenido de la página a continuación
M ICH OACÁ N, M É X I CO GUÍA DE L PAT R IMO NIO C U LT U R AL Y T U R ÍS T ICO G UI D E TO THE CULTURAL AND TO U R I S T HE R ITAG E
MICHOACÁN, MÉXICO G UÍA D E L PAT RI MON I O C ULT URA L Y T URÍ S T I CO G UIDE TO T HE C ULT URA L A ND TOURI ST HE RITAG E
2018-2021 MI C H OACÁN, MÉXI CO Directorio GUÍA DEL PATRIMONIO CULTURAL Y TUR Í S TI CO GUIDE TO THE CULTURAL AND TOURIST H ER ITAG E Lic. Víctor Manuel Báez Ceja Presidente Municipal Ayuntamiento de Pátzcuaro 2018-2021 Dra. Tania Yunuén Reyes Corral Secretaría de Turismo, Cultura y Artesanías Síndico Municipal Agosto de 2021 Derechos reservados C.P. Antonio de Jesús Mendoza Rojas Secretario del Ayuntamiento Coordinación general, fotografía y dirección de arte: M.A. Iván Holguín Sarabia Diseño editorial y formación: M.A. Nurivan Viloria Ing. Óscar Ramírez Espino Traducción: L.A.V. Velma Atzín Valdespino Vázquez Oficial Mayor Lic. Margarito Rangel Ilustraciones: Tesorero Arturo Solís Quintero / Plaza Vasco de Quiroga. Óleo sobre tela. José González Alcocer / Arquitectura. Tinta sobre papel. Mtro. A. Iván Holguín Sarabia Secretario de Turismo Cultura y Artesanías Queda prohibida la reproducción total o parcial del contenido de esta obra editorial, incluyendo textos y fotografías, sin el consentimiento explícito de su coordinador C. Paloma Iveth Heredia general. Dirección de Turismo C. Pamela Oseguera Discher Dirección de Artesanías C.P. José Martínez Abud Dirección de Cultura
Índice Introducción 11 Introduction Historia 17 History Geografía 35 Geography Fiestas y Tradiciones 55 Celebrations and Traditions Arquitectura 83 Architecture Templos 105 Temples Gastronomía 121 Gastronomy Música Tradicional 137 Traditional Music Artes Populares 151 Handcrafts
PÁTZCUARO Capital cultural de Michoacán Tesoro colonial de América PÁTZCUARO Cultural capital of Michoacán Colonial treasure of America L T a inmensa riqueza cultural y he immense cultural and natural de Mexico se halla re- natural richness of Mexico is flejada majestuosamente en majestically reflected in one uno de los pueblos coloniales of the most beautiful colonial más bellos de América: Pátzcuaro, Pueblo towns in America: Pátzcuaro, Magical Mágico, capital cultural de Michoacán. Town, the cultural capital of Michoacán. Situado a la orilla del emblemático It is located on the shore of the em- 11 lago que lleva su nombre, en un entor- blematic lake that bears its name, in a no natural de majetuosa belleza, entre natural environment of majestic beau- bosques, valles y montañas, esta ciu- ty, between forests, valleys and moun- dad-museo, cuyo nombre significa “La tains, this city-museum, whose name Puerta del Cielo” en lengua P´urhépecha, means “The Gate of Heaven” in the es uno de los destinos turísticos colo- P’urhépecha language. It is one of the niales y culturales más importantes de most important colonial and cultural nuestro país, y hoy, conserva más viva tourist destinations in our country, and que nunca su historia y tradiciones. nowadays it preserves its history and Denominadas Patrimonio Cultural de traditions more alive than ever. la Humanidad por la UNESCO, la Música Named Cultural Heritage of Human- Tradicional, la Gastronomía, así como el ity by UNESCO, Traditional Music, Gas- Ceremonial de la Noche de Ánimas de la et- tronomy, as well as the Ceremonial Night nia P´urhépecha de esta región; forman of Souls of the P’urhépecha ethnic group ◀ Templo del Sagrario. ◀ El Sagrario Temple. Pág. 14-15: Plaza Vasco de Quiroga. Pag. 14-15: Vasco de Quiroga Square.
parte del extraodrinario legado que Pátz- in this region; They are part of the ex- choacán para deleitarse con un vasto y vast and exquisite panorama of tradi- cuaro ofrece al mundo como parte de los traordinary legacy that Pátzcuaro offers exquisito panorama de artes y oficios tional arts and crafts: Lacquers outlined elementos propios de la identidad y cos- to the world as part of the elements of the tradicionales: lacas perfiladas en oro, in gold, maque, pottery, ceramics, tex- movisión de nuestro pueblo. identity and worldview of our people. maque, alfarería, cerámica, textiles, tiles, wood and stone carving, headgear, Pátzcuaro, es una joya de la arquitec- Pátzcuaro is a treasure of viceregal talla en madera y piedra, sombrerería, hammered copper, goldsmithing, jew- tura virreinal, donde se aprecian a ple- architecture, where extraordinary civil cobre martillado, orfebrería, laudería, elry, basketry, candle making, and many nitud extraordinarios edificios civiles y and religious buildings of baroque and cestería, cerería, y muchas otras expre- other expressions that give this region a religiosos de estilo barroco y neoclásico, neoclassical styles are fully appreciat- siones que dan a esta región una rique- unique identity richness. así como bellísimas casonas de cantera, ed, as well as beautiful houses made za identitaria única. This Guide to the Cultural and Tourist piedra, adobe, madera y teja; fuentes de of quarry, stone, adobe, wood and tile; Esta Guía del Patrimonio Cultural y Heritage of Pátzcuaro, is a brief but sig- agua cristalina y calles empedradas que, crystalline water fountains and cobble- Turístico de Pátzcuaro, es un breve pero nificant journey inside the immense en sincronía con plazas arboladas, le dan stone streets that in sync with tree-lined significativo recorrido al interior del in- and invaluable panorama of tangible un singular aspecto a su entorno y evo- squares, give a unique aspect to their sur- menso e invaluable panorama de expre- and intangible cultural expressions, can un glorioso pasado histórico digno roundings and evoke a glorious historical siones culturales tangibles e intangibles, historical sites and monuments, and de disfrutarse hoy en un presente lleno past worth enjoying today in a present sitios y monumentos históricos, y espa- natural spaces, that we can find in this de prosperidad, paz y armonía. full of prosperity, peace and harmony. cios naturales, que podemos encontrar magical territory of Michoacán: The Pátzcuaro es el lugar idóneo para Pátzcuaro is the ideal place for lov- en este mágico territorio de Michoacán: soul of Mexico. los amantes de las artes populares ers of mexican popular arts. It is the el alma de México. Elementos dignos de Elements worthy of discovering, mexicanas. Es el sitio predilecto en Mi- favorite place in Michoacán to enjoy a descubrir, una y otra vez, para el deleite over and over again to the delight of our 12 13 ▼ Casa de los once patios. ▼ House of the eleven courtyards .
nuestros visitantes y de todos quienes visitors and all of us who inhabit this habitamos esta emblemática tierra. emblematic land. Aspiramos, con esta obra editorial, a We aspire with this editorial work, to promover el desarrollo y fortalecimiento promote the development and strength- de un turismo cultural conciente, que re- ening of a conscious cultural tourism, conozca en las expresiones artísticas, ar- which recognizes in the artistic, handcraft- tesanales, tradicionales, gastronómicas ed, traditional, gastronomic and natural y naturales de los destinos turísiticos de expressions ot the tourist destinations of cualquier goegrafía, una fuente de expe- any geography, a source of recreational riencias recreativas y emocionales que and emotional experiences that remain in queden en la memoria como un gozo memory as an experiential joy that enrich- vivencial que enriquezca y transforme la es and transforms the life of each visitor on vida de cada visitante en cada viaje, en each trip, in each new discovered territory. cada nuevo territorio descubierto. Mtro. A. Iván Holguín Sarabia Secretario de Turismo, Cultura y Artesanías Municipio de Pátzcuaro, Verano de 2021 Master of Arts: Iván Holguín Sarabia Secretary of Tourism, Culture and Handcrafts Municipality of Pátzcuaro, Summer 2021 14 15 ▶ Mural de Juan O´Gorman en la Biblioteca Pública "Gertrudis Bocanegra". ▶ Juan O´Gorman mural painting, in the public library "Gertrudis Bocanegra". ▼ Isla de Janitzio en el lago de Pátzcuaro. ▼ Janitzio Island in Pátzcuaro lake.
Historia History L.H. Fernando Mendoza Director del Archivo Histórico de Pátzcuaro Director of the historical archive of Pátzcuaro V V isitar Pátzcuaro es como isiting Pátzcuaro is like ta- realizar un viaje al pasado king a trip to the ancient antiguo de México, don- past of Mexico, where you 19 de se puede convivir con can live with very old tra- tradiciones muy antiguas. El pasado ditions. The pre-Hispanic and viceregal prehispánico y virreinal de esta ciudad past of this city intertwine and from this se entrelazan y de ello surgen una di- arise a diversity of cultural experiences versidad de experiencias culturales que that we can fully enjoy, among which is podemos disfrutar a plenitud, entre its history and its present events. las cuales se encuentra su historia y su The founding of Pátzcuaro is found acontecer presente. in two different historical moments. La fundación de Pátzcuaro se halla First, the pre-Hispanic foundation ca- comprendida en dos momentos his- rried out by the P'urhépecha culture, tóricos distintos. Primero la fundación in the first third of the fourteenth cen- prehispánica llevada a cabo por la cul- tury, which is admirable and is covered tura P´urhépecha, en el primer tercio with a halo of mysticism equated to the del siglo XIV, que resulta admirable y founding of Mexico City by the Aztecs, está envuelta en un halo de misticismo who like The P'urhépecha, carried out ◀ Detalle del mural de Juan O´Gorman en la Biblioteca Pública "Gertrudis Bocanegra". ◀ Juan O´Gorman mural painting, in the public library "Gertrudis Bocanegra". Págs. 22-23: Templo del Santuario. Pag. 22-23: Santuario Church.
equiparado a la fundación de la Ciudad the foundation of their cities having re- cuaro, que tuvo lugar luego del arribo brought a radical change in the way of de México por los Azteca, que al igual ceived precise signals from their deities de los españoles a este territorio. Su lle- life and of conceiving the cosmos. Many que los P´urhépecha, realizaron la fun- in relation to the site where they would gada a Michoacán en 1522, encabezados of the original inhabitants of this place dación de sus ciudades habiendo recibi- be definitively established. por Cristóbal de Olid, trajo un cambio were captured and taken as slaves. do señales precisas de sus deidades con The P´urhépecha leaders who ful- radical en la forma de vida y de concebir One of the most tragic but at the relación al sitio donde se establecerían filled this mission were Vepani II and el cosmos. Muchos de los pobladores same time most important historical definitivamente. Pauacume II. The passage was recorded originarios de este lugar fueron apresa- moments in the history of the Spanish Los líderes P´urhépecha que cum- in the old book called “The Relationship dos y tomados como esclavos. Colony in Pátzcuaro, took place with plieron con dicha misión fueron Vepani of Michoacán” which states: “Here it is, Uno de los momentos históricos the execution of Tanganxuan II, the last II y Pauacume II. El pasaje quedó regis- and here the gods say, and here it is ca- más trágicos pero a la vez más trascen- king of the P´urhépecha, in 1530 at the trado en el antiguo libro llamado La Re- lled Tzacapu Amucutin Pazcuaro! It is des de la historia de la Colonia Española hands of Nuño Beltrán de Guzmán, pre- lación de Michoacán que expresa: “¡Aquí the gate of heaven, through which the en Pátzcuaro, tuvo con lugar con la eje- sident of the First Audience of Mexico; es, y aquí dicen los dioses, y aquí se llama gods descend and ascend! ”. In this way cución de Tanganxuan II, último rey de This forced the Spanish kings to integra- Tzacapu Amucutin Pazcuaro! ¡Es la puerta they settled in Pátzcuaro, site from whe- los P´urhépecha, en 1530 a manos de te a new Audience to arrange and regain del cielo, por donde descienden y suben los re the indigenous king Tariacuri, son of Nuño Beltrán de Guzmán, presidente de control of the government, which was dioses!”. De esta manera se establecie- Vepani II, consolidated and expanded la Primera Audiencia de México; lo que made up of Vasco de Quiroga, a canon ron en Pátzcuaro, sitio desde donde el the P'urhépecha empire beyond the li- obligó a los reyes españoles a integrar law graduate who later became the first rey indígena Tariacuri, hijo de Vepani II mits of the current state of Michoacán. una nueva Audiencia para arreglar y to- Bishop of Michoacán and is currently in consolidó y expandió el imperio P´ur- On the other hand, we find the se- mar nuevamente el control del gobier- the canonization process. hépecha más allá de los límites del ac- cond foundation of the city of Pátzcuaro, no, la cual estuvo conformada por Vasco Pátzcuaro was chosen by Vasco de tual estado de Michoacán. which took place after the arrival of the de Quiroga, licenciado en derecho canó- Quiroga in 1540 as the seat of the Dio- 20 21 Por otro lado, encontramos la se- Spanish to this territory. His arrival in Mi- nico que más tarde se convertiría por sus cese of Michoacán, from where he deve- gunda fundación de la ciudad de Pátz- choacán in 1522, led by Cristóbal de Olid, méritos y servicios en el primer Obispo loped a large part of his social work. He ▼ Fotografía de la antigua Isla de San Pedrito. ▼ Antigua fotografía de la Isla de Janitzio. ▼ Old picture of former San Pedrito Island. ▼ Old picture of Jantizio Island.
▲ Mirador panorámico de Madrigal de las Altas Torres. ▲ Madrigal de las Altas Torres panoramical viewpoint.. de Michoacán y que actualmente se en- conceived of Pátzcuaro as the first mul- Durante ese tiempo llegaron a Pátzcua- they managed to maintain elements of cuentra en proceso de canonización. ticultural city in the New World in which ro a establecerse como parte de la evan- their idolatry within the Catholic cult, Pátzcuaro fue elegido por Vasco social equality and the coexistence of gelización las órdenes religiosas de los such as the sun and the moon, which 22 23 de Quiroga en 1540 como sede de la all the people who lived in Pátzcuaro franciscanos, agustinos y jesuitas, que were for them primeval gods. Diócesis de Michoacán, desde donde at that time, constituted as the capital junto con el clero secular se dividieron The political capital of the province desarrolló gran parte de su obra social. of the Province of Michoacán, could be los pueblos de la región para trabajar en of Michoacán remained in Pátzcuaro Concibió a Pátzcuaro como la primera achieved. In 1540 he founded the Cole- la evangelización de los P´urhépecha, until 1777 and was consolidated as one ciudad pluricultural del Nuevo Mundo gio de San Nicolás Obispo, cradle of the que de alguna manera lograron mante- of the richest cities in New Spain, it is en la cual se pudiera dar la igualdad Universidad Michoacana and also re- ner elementos de su idolatría dentro del said that it competed in political and social y la convivencia de todas las per- quested King Carlos V to grant the coat culto católico, como el sol y la luna que economic deals with Mexico City and sonas que en ese momento habitaban of arms to Pátzcuaro which was granted eran para ellos dioses primigenios. therefore a Royal Customs was establi- en Pátzcuaro, constituida como capital on July 21st, 1553, which is still in force. La capital política de la provincia de shed. Pátzcuaro was a key point in the de la Provincia de Michoacán. En 1540 Pátzcuaro remained for forty years Michoacán permaneció en Pátzcuaro region, in addition to internal trade. fundó el Colegio de San Nicolás Obispo, as the seat of the episcopate until in hasta 1777 y se consolidó como de las It was an obligatory passage for cuna de la Universidad Michoacana y 1580 it was transferred to the city of Va- ciudades más ricas de la Nueva España, the merchandise of the trade with the también solicitó al rey Carlos V otorgar lladolid, now Morelia. During that time se dice que competía en tratos políticos Orient, a route that had been establi- el escudo de armas a Pátzcuaro el cual the religious orders of the Franciscans, y económicos con la ciudad de México y shed since the 16th century. fue concedido el 21 de julio de 1553, mis- Augustinians and Jesuits arrived in Pátz- por ello se estableció una Real Aduana. It is said that the Old Customs was mo que sigue vigente. cuaro to establish themselves as part of Pátzcuaro eran un punto clave en la re- at the corner of the Matamoros portal Pátzcuaro permaneció por cuarenta the evangelization, which together with gión, además del comercio interior era with the Cuesta Vasco de Quiroga, whe- años como cede de la del episcopado the secular clergy divided the peoples of paso obligado de las mercaderías del re the El Cairo store has been located for hasta que en 1580 fue trasladada a la the region to work on the evangelization comercio con el Oriente, ruta que había more than a hundred years. The New ciudad de Valladolid, actual Morelia. of the P'urhépecha, which of somehow quedado establecida desde el siglo XVI. Customs was built in the commercial
Se dice que la Aduana Vieja esta- boom of the 18th century and it was lo- ba en la esquina del portal Matamoros cated on Ponce de León Street, a house con la Cuesta Vasco de Quiroga, donde with very fine baroque ornamentation desde hace más de cien años se ubica on doors and balconies. la tienda El Cairo. La Aduana Nueva se Maritime trade between the East construyó en el auge comercial del si- and New Spain through the Pacific glo XVIII y estuvo ubicada en la calle de Ocean occurred from the first years of Ponce de León, una casa con ornamen- the viceroyalty, so the news of the arri- tación barroca muy fina en puertas y val of the Manila Galleon was known balcones. first in Pátzcuaro than in Mexico City. El comercio marítimo entre el Once the merchandise was disembar- oriente y la Nueva España por el océano ked in the port of Acapulco, the fair was pacífico se dio desde los primeros años opened, the date and duration of which del virreinato por lo que la noticia de la was set by the viceroy. The merchants llegada del Galeón de Manila se sabía made the journey along dirt roads from primero en Pátzcuaro que en la Ciudad Pátzcuaro to Acapulco and vice versa, de México. Una vez desembarcadas las passing through a series of ranches and mercancías en el puerto de Acapulco se haciendas where the huge mule trains abría la feria, cuya fecha y duración era made stops to rest, two very famous señalada por el virrey. Los comerciantes were those of Antonio Anciola and Do- hacían el recorrido por caminos de he- mingo Solchaga, which had several 24 rradura, desde Pátzcuaro hasta Acapul- hundreds of farm animals. co y viceversa, pasando por una serie de New Spain's trade with the Philip- ranchos y haciendas donde realizaban pines lasted until 1821: the goods that paradas para descansar las enormes were searched and some that were sei- recuas de mulas, dos muy famosas eran zed in Pátzcuaro greatly influenced the las de Antonio Anciola y Domingo Sol- art of decorating the maque. Don Juan chaga que sumaban varios cientos de Manuel de la Cerda, a nobleman from semovientes. Pátzcuaro, painted in the 18th century El comercio de la Nueva España con a pan with a Nao de la China unloading las Filipinas duró hasta 1821: las mer- merchandise in the center. cancías que se revisaban y algunas que After the process of Catholic evan- se decomisaban en Pátzcuaro influye- gelization, religious devotion quickly ron mucho en el arte de la decoración took root in the hearts of Patzcuarenses del maque. Don Juan Manuel de la Cer- who found shelter in images such as the da, originario noble de Pátzcuaro, pintó Virgin of the Health, which was ordered en el siglo XVIII una batea que tiene en by Vasco de Quiroga to an indigenous ▶ Estatua de Vasco de Quiroga. ▶ Vasco de Quiroga statue.
▲ Botes en el embarcadero del lago de Pátzcuaro. ▲ Boats on the deck of Pátzcuaro lake. el centro una Nao de la China descar- sculptor who knew a pre-Hispanic tech- mente la virgen se encuentra en el altar construction of the Dominican nuns' gando mercancías. nique that as raw material he used the mayor de la basílica de Pátzcuaro, que convent and the hospital that was ad- 26 27 Luego del proceso de evangeliza- pulp of the corn cane paste mixed with lleva su nombr, y es la patrona del arzo- ministered by the order of San Juan of ción católica, la devoción religiosa se orchid sap and other elements that they bispado de Morelia. God. Material works have transcended arraigó rápidamente en el corazón de were collected in the field. The Virgin A mediados del siglo XVIII, dos since the hospital continues to serve los patzcuarenses que encontraron co- reached such veneration that in 1737 grandes devotos y filántropos de Pátz- the public as a Civil Hospital, while the bijo en imágenes como la Virgen de la she was consecrated as patron and pro- cuaro, Pedro Antonio de Ibarra y el old convent became the most impor- Salud, que fue mandada a hacer por tector of the City of Pátzcuaro and the presbítero Eugenio Ponce de León, in- tant artisan center in the region, the Vasco de Quiroga a un escultor indígena Province of Michoacán, since she was virtieron un capital importante en la house of the eleven yards, where there conocedor de una técnica prehispánica considered the only one that could pro- construcción del convento de monjas are master craftsmen of various techni- que, como materia prima, empleaba la tect the population from Matlazáhuatl, dominicas y el hospital que era admi- ques such as lacquers outlined in gold, pulpa de las cañas del maíz mezclada a terrible epidemic that had devastated nistrado por la orden de san Juan de maque, corn cane paste, looms, laude- con savia de orquídeas y otros elemen- entire populations. Currently the Virgin Dios. Obras materiales han trascendido ria, silverware, textiles, masks, among tos que eran recolectados en el campo. is found on the main altar of the Basili- ya que el hospital sigue dando servicio many others. La virgen alcanzó tal veneración que ca of Pátzcuaro, which bears her name, a la ciudadanía constituido en Hospital At the beginning of the 19th century, en 1737 fue consagrada como patrona and is the patron saint of the Archbi- Civil, en tanto que el antiguo convento Feliciano Ramos, another important de- y protectora de la Ciudad de Pátzcuaro shopric of Morelia. se convirtió en el centro artesanal más votee of the Catholic Church, began with y de la Provincia de Michoacán, ya que In the middle of the 18th century, importante de la región, la casa de his capital the construction of the Sanc- se consideraba como la única que podía two great devotees and philanthro- los once patios, donde se encuentran tuary in honor of the Virgin of Guadalupe, proteger a la población del matlazá- pists from Pátzcuaro, Pedro Antonio de maestros artesanos de diversas técnicas from whom he received multiple favors. huatl, una terrible epidemia que había Ibarra and the priest Eugenio Ponce de como lacas perfiladas en oro, maque, Before his death in 1830, Ramos was care- arrasado poblaciones enteras. Actual- León, invested significant capital in the pasta de caña de maíz, telares, laudería, ful to clearly state in his will his desire and
platería, textiles, máscaras, entre mu- the financial resources necessary to finish chos otros. his work, which was completed in 1832. A principios del siglo XIX, Feliciano This city has been the cradle of se- Ramos, otro importante devoto de la veral illustrious figures in the history iglesia católica, inició con su capital la of Mexico such as Gertrudis Bocanegra construcción del Santuario en honor de (April 11, 1765), who was a heroine of the la Virgen de Guadalupe, de la que reci- war of independence and was shot on bió múltiples favores. Antes de su falle- October 10, 1817 in the Vasco de Quiroga cimiento, en 1830, Ramos fue cuidadoso Square of Pátzcuaro; also of the priest de dejar claramente en su testamento Manuel de la Torre Lloreda (June 6, 1776) su deseo y los recursos económicos ne- who participated in the conspiracy of Va- cesarios para terminar su obra, la cual lladolid in 1808 and later was part of the quedó concluida en 1832. first constituent of Michoacán; in 1908 Esta ciudad ha sido cuna de varios the painter Alfredo Zalce saw his first li- personajes ilustres de la historia de ght in this city; besides the teacher Anto- México como Gertrudis Bocanegra (11 nio Arriaga Ochoa, outstanding protector abril 1765), quien fue heroína de la gue- of the cultural patrimony; among others. rra de independencia y fue fusilada el On the other hand, prominent peo- 10 de octubre de 1817 en la plaza Vasco ple such as Vasco de Quiroga, first bishop de Quiroga de Pátzcuaro; también del of Michoacán (1565), saw its last light in sacerdote Manuel de la Torre Lloreda Pátzcuaro; the evangelist Fray Martín de 28 29 (6 de junio de 1776) quien participó en Jesús o de la Coruña (1568); the promi- la conspiración de Valladolid en 1808 nent Jesuit educator Francisco Ramírez y posteriormente fue parte del primer de Cabrera (1630); Dona Juana Pavón constituyente de Michoacán; en 1908 (1799), mother of priest José María Mo- vio su primera luz en esta ciudad el pin- relos, hero of independence; the priest tor Alfredo Zalce; además del maestro José María Cos, prominent ideologist of Antonio Arriaga Ochoa, destacado pro- independence (1819); among others. tector del patrimonio cultural; entre Pátzcuaro was adopted by Lázaro otros. Cárdenas del Río, president of Mexico, as Por otro lado, vieron en Pátzcuaro one of his favorite resting places. He built su última luz destacadas personas como the Quinta Eréndira (now CREFAL) here Vasco de Quiroga, primer obispo de Mi- where he developed and matured impor- choacán (1565); el evangelizador Fray tant projects such as the oil expropriation Martín de Jesús o de la Coruña (1568); and later worked on development works el destacado educador jesuita Francisco for the Tepalcatepec basin. During his Ramírez de Cabrera (1630); doña Juana stay in this city, he promoted the crea- ▶ Joven P ´urhépecha con ramo de flores de cempasúchil. ▶ Young P´uhepecha girl whit a bouquet of cempasuchil flowers.
Pavón (1799), madre del cura José María tion of the Emperor Caltzontzin Theater, O´gormán titulado “La Historia de Mi- region. In their communities you can Morelos, héroe de la independencia; el which was inaugurated on January 1st, choacán”. También promovió la creación breathe in the air the smells of nature cura José María Cos, destacado ideólogo 1938, and on October 23rd, 1936, he signed de obras que desde entonces forman and of the wood-burning stoves where de la independencia (1819); entre otros. the decree for the creation of the Gertru- parte del patrimonio cultural de la re- food is prepared in a traditional way Pátzcuaro fue adoptada por Lázaro dis Bocanegra public library, which was gión, entre las cuales destaca el monu- with products grown in the backyards Cárdenas del Río, presidente de Méxi- to function in the old church that It had mento histórico a Morelos (1934-1936) and fields and it is cooked as it was done co, como uno de sus sitios predilectos belonged to the Augustinians, and the en la cúspide de la Isla de Janitzio, obra more than five hundred years ago. Ma- de descanso. Construyó aquí la Quinta building currently houses the monumen- del escultor Guillermo Ruiz; así como el gical moments that remain in the me- Eréndira (ahora CREFAL) donde desa- tal mural by the architect Juan O'gormán monumento a Tangaxoan que se ubica mory when walking through the streets rrolló y maduró imporantes proyectos entitled “The History of Michoacán”. en la entrada de la ciudad; y el monu- of this region, which is full of details, but como la expropiación petrolera y poste- He also promoted the creation of mento a Gertrudis Bocanegra, localiza- what is truly incomparable is the warm- riormente trabajó en obras de desarro- works that since then are part of the cul- do en la plaza que se lleva su nombre en th of its people who are always ready to llo para la cuenca de Tepalcatepec. Du- tural heritage of the region, among which el centro de Pátzcuaro. receive visitors and make them feel ha- rante su estadía en esta ciudad impulsó the historical monument to Morelos El recorrido por el lago de Pátzcua- ppier than in home. la creación del Teatro Emperador Calt- (1934-1936) stands out on the top of Janit- ro permite disfrutar el entorno de la zonzin que se inauguró el 1 de enero de zio Island, the work of the sculptor Gui- región. En sus comunidades se respira "Patzcuaro of blazons and geraniums, 1938, asimismo el 23 de octubre de 1936 llermo Ruiz; as well as the monument to en el aire los olores de la naturaleza y de of guares and breezes, firmó el decreto para la creación de la Tangaxoan that is located at the entrance las cocinas de leña donde se preparan of color and proclamation every Friday, biblioteca pública Gertrudis Bocanegra of the city; and the monument to Gertru- los alimentos de manera tradicional con I'm leaving your streets and your sky, que debía funcionar en la antigua igle- dis Bocanegra, located in the square that productos cultivados en los traspatios y but I take it, yes, who takes it from me! sia que había pertenecido a los agusti- bears his name in the center of Pátzcuaro. campos y se cocina como se hacía hace the freshest jasmine in your memory. " 30 31 nos, edificio resguarda actualmente el The tour of Lake Pátzcuaro allows más de quinientos años. Momentos mural monumental del arquitecto Juan you to enjoy the surroundings of the mágicos que quedan en la memoria al Tomás Rico Cano pasear por las calles por esta región, que está llenas de detalles, pero lo verdade- ▼ Pescadores en el lago de Pátzcuaro. ramente inigualable es la calidez de su ▼ Fishermen on Patzcuaro lake. gente que siempre está dispuesta a reci- bir a los visitantes y hacer que se sientan más contentos que en casa. “Pátzcuaro de blasones y geranios, de guares y de brisas, de color y pregones cada viernes, ya me voy de tus calles y tu cielo, pero me llevo, sí, ¡quién me lo quita! el más fresco jazmín de tu recuerdo.” Tomás Rico Cano
Mapa de la Región Lacustre de Pátzcuaro Patzcuaro Lake Region Map Sitios de Interés / Interest Places A) Plaza Vasco de Quiroga F) Plaza Gertrudis Bocanegra K) Palacio de Huitzimengari P) Pila de San Miguel B) Museo Regional G) Biblioteca Municipal L) Capilla del Humilladero Q) Templo de San Francisco C) Templo del Sagrario H) Templo del Santuario M) Templo del Calvario R) Isla Janitizo D) Antiguo Colegio Jesuita I) Templo del Hospitalito N) Mirador del Estribo Grande S) Isla Yunuen E) Basílica J) Casa de los Once Patios O) Plaza de San Francisco T) Isla Pacanda
GEOGRAFÍA GEOGRAPHY
Geografía Geography L.C.A. Mariane Isabela Lassmann Klinckwort P P átzcuaro es un municipio res- átzcuaro is a municipality guardado por volcanes, re sheltered by volcanoes, full pleto de bosques cambiantes of forests that change with 37 al ritmo de las estaciones, di- the seasons, natural diversity versidad natural única en el mundo y un unique in the world and a beautiful lake hermoso paisaje lacustre moldeado por landscape shaped by strong cultural tra- fuertes tradiciones culturales. Se ubica ditions. It is located in the center of the en el centro del estado de Michoacán, state of Michoacán, Mexico. It belongs México. Pertenece a la cuenca cerrada to the closed basin of Lake Pátzcuaro, in del lago de Pátzcuaro, es decir, su terri- other words, its territory is surrounded torio se encuentra rodeado de laderas by slopes through which the rainwater por medio de las cuales escurre el agua runs off until it reaches the lower part de la lluvia hasta llegar a la parte baja en where it is stored in the lake. In its ori- donde se almacena en el lago. En sus orí- gins it was connected with the lakes of genes se conectaba con los lagos de Zira- Zirahuén and Cuitzeo, which in turn huén y Cuitzeo, que a su vez desemboca- flowed into the Lerma river. ban en el río Lerma. La cuenca del lago de The Lake Pátzcuaro basin is consid- Pátzcuaro se considera parte de la región ered part of the Lerma-Chapala-San- hidrológica Lerma-Chapala-Santiago. En tiago hydrological region. In times of las épocas de sequía el lago se abastece drought the lake is supplied by perma- de manantiales y arroyos permanentes. nent springs and streams. La cuenca del lago de Pátzcuaro tie- The Lake Pátzcuaro basin has a to- ne una superficie total aproximada de tal area of a pproximately 1,525 km2. It is
• Janitzio, se considera como una de las • Janitzio, is considered as one of the- 1525 km2. Forma parte del Eje Volcánico part of the Transversal Volcanic Axis and islas principales. Su nombre significa main islands. Its name means “corn Transversal y de la zona Neovolcánica the Tarasca Neovolcanic zone. The mu- “cabello de elote”, por lo cual, es de su- hair”, therefore, it is to be supposed that Tarasca. El municipio se rodea de volca- nicipality is surrounded by historically poner que en otros tiempos sobresalie- in other times corn fields stood out in nes históricamente activos que no han active volcanoes that have not erupted ran milpas en el paisaje. Es la isla más the landscape. It is the most populated hecho erupción desde hace varios años. for several years. poblada del lago donde se siguen man- island in the lake where practices such Pátzcuaro, Erongarícuaro, Tzintzun Pátzcuaro, Erongarícuaro, Tzintzu- teniendo vivas prácticas como la pesca. as fishing continue to be kept alive. tzan y Quiroga son los municipios que ntzan and Quiroga are the municipal- • Yunuen, es una isla en forma de pez que • Yunuen, is an island in the shape of rodean este famoso lago. La región la- ities that surround this famous lake. cuenta con un territorio de 5 hectáreas, a fish that has a territory of 5 hect- custre cuenta con gran riqueza histórica, The lake region has great historical, en el que habitan alrededor de 22 fami- ares, in which around 22 P’urépecha social, antropológica y biológica. Este social, anthropological and biological lias P’urépechas. Sus alrededores están families live. Its surroundings are lago está ubicado a 2027 msnm, cuenta richness. This lake is located at 2027 repletos de vegetación constantemente full of constantly green vegetation. con una superficie total de 100.5 km2 y meters above sea level, has a total area verde. Aquí podemos encontrar santua- Here we can find heron sanctuaries, una profundidad máxima de 6 m. Den- of 100.5 km2 and a maximum depth of 6 rios de garzas, un bello embarcadero y a beautiful jetty and a set of cabins tro de la cuenca, el municipio de Pátz- m. Within the basin, the municipality of un conjunto de cabañas que son parte that are part of a community tourist cuaro ocupa una extensión de 436 km2. Pátzcuaro occupies an area of 436 km2. de un centro turístico comunitario. center. Al interior del espejo de agua po- Within the water mirror we can • Pacanda, es la más grande de las islas • Pacanda, is the largest of the islands demos encontrar ocho islas donde se find eight islands where a large popu- y pertenece al municipio de Tzint- and belongs to the municipality of Tz- concentra una gran población de origen lation of P’urhépecha origin is concen- zuntzan. En su interior hay una pe- intzuntzan. Inside there is a small la- P’urhépecha: trated: queña laguna con carpas, patos y con goon with carp, ducks and plants with plantas de hermosas flores amarillas beautiful yellow flowers (Nymphoides 40 ▼ Isla de Janitzio 41 ▼ Janitzio Island.
(Nymphoides fallax). Sus tierras están fallax). Their lands are dedicated to dedicadas a la agricultura. agriculture. • Tecuena, es la más pequeña de las • Tecuena, is the smallest of the inhab- islas habitadas. Su nombre significa ited islands. Its name means “good “miel buena”, lo cual podría suponer honey”, which could mean that in the que en el pasado sus pobladores se past its inhabitants were engaged in dedicaban a la apicultura. apiculture. • Tecuenita, es un islote que se encuen- • Tecuenita, is an islet that is located tra a un lado de la isla de Tecuena, el on one side of the island of Tecuena, cual apareció a partir de 1989. Esta pe- which appeared from 1989. This small queña isla no está poblada. island is not inhabited. • Los Urandenes, son un conjunto de tres • The Urandenes are a group of three islas rodeadas por hermosos canales. islands surrounded by beautiful ca- Gracias a su peculiar entorno, varios de nals. Thanks to its peculiar environ- sus habitantes se han dedicado al cano- ment, several of its inhabitants have taje. Además, aquí se hallan las reservas dedicated themselves to boating. In más grandes de pez blanco de la zona. addition, here are the largest reserves of white fish in the area. Clima Climate 42 43 El clima del municipio se clasifica como The climate of the municipality is classi- templado subhúmedo con lluvias en ve- fied as temperate subhumid with rains rano. Mientras que la temperatura pro- in summer. While the average annual medio anual en el lago y las islas, varía temperature in the lake and the islands entre los 12ºC a los 16°C, en la cabecera varies between 12 ºC to 16 °C, in the mu- municipal se pueden registrar tempera- nicipal seat average temperatures can turas promedio que alcanzan hasta los be registered that reach up to 24 °C. Av- 24°C. La precipitación promedio anual erage annual rainfall ranges from 1,000 oscila entre los 1,000 y 1,200 milímetros. to 1,200 millimeters. En invierno se presentan las tem- In winter there are the lowest tem- peraturas más bajas del año. En el día peratures of the year. On the coldest más frío, que ocurre en el mes de enero, day, which is in January, the tempera- la temperatura disminuye hasta los 3°C ture drops to 3 °C and is even lower in e incluso algunos años es menor. El frío some years. The prevailing cold favors imperante favorece a que la vegetación the vegetation that is renewed year que se renueva año con año termine de after year to finish drying and finally ▶ Vista aérea de la Plaza Vasco de Quiroga y sus alrededores. ▶ Aereal view of the Vasco de Quiroga Square and its sourroundings.
▲ Paisaje de la ribera del lago de Pátzcuaro. ▲ Patzcuaro lake landscape. 44 45 secarse y finalmente puedan dominar to dominate in some parts of the land- peratura promedio mínima y máxima The refreshing rains remain en algunas partes del paisaje colores scape colors ranging from pale yellow varía de 8.4 °C a 30 °C. throughout the summer, it is the wet- que van desde amarillo pálido al café. to brown. The average minimum and Las refrescantes lluvias permanecen test time of the year. The maximum Las temperaturas promedio mínima y maximum temperatures that domi- a lo largo del verano, se trata de la época precipitation ranges from 300 to 360 máxima que dominan en esta estación nate in this season range from 3.8 °C to más húmeda del año. La máxima preci- millimeters and occurs in the month van desde los 3.8 °C hasta los 25 °C. 25 °C. pitación va desde los 300 hasta los 360 of July. The average minimum tem- Primavera es la temporada más Spring is the hottest season, in milímetros y sucede en el mes de julio. perature experienced in this season is calurosa, en la que resalta el mes de which May stands out with the highest La mínima temperatura promedio que 11.4 °C and the average maximum tem- mayo con las temperaturas más altas temperatures of the year. Precisely, in se experimenta en esta temporada es de perature is 26.3 °C. In these months, del año. Justamente, en este mes ocu- this month the hottest day occurs with 11.4 °C y la máxima temperatura prome- the landscape undergoes a beautiful rre el día más caluroso con tempera- temperatures higher than 30 °C. The dio es de 26.3 °C. En estos meses, el pai- metamorphosis when nature resurfac- turas mayores a los 30 °C. Las lluvias rains usually start after this day, two or saje experimenta una bella metamor- es and the slopes are dyed in a scale of suelen comenzar después de este three weeks before the end of the sea- fosis cuando la naturaleza resurge y las green and other vivid colors that are día, dos o tres semanas antes de que son. Despite this, it is the second driest laderas se tiñen de una escala de verdes y highlighted by the foliage of the trees termine la estación. A pesar de esto, time of the year after winter. This is the otros colores vivos que resaltan gracias al and flowers. se trata de la segunda época más seca favorite season for outdoor activities follaje de los árboles y las flores. When fall sets in, the rain contin- del año después de invierno. Esta es because the average minimum and Cuando el otoño se presenta, la llu- ues, although with longer and longer la estación favorita para llevar a cabo maximum temperature ranges from 8.4 via continúa, aunque cada vez con pau- breaks between each rainy day. When actividades al aire libre porque la tem- °C to 30 °C. sas más largas entre cada día lluvioso. the rain stops, temperatures and hu-
Cuando la lluvia cesa, las temperaturas midity begin to decrease little by lit- de 3280 m. Se dice que adquirió su nom- of 3,280 m. It is said that it acquired its y la humedad ambiental comienzan a tle, generating once again, changes bre porque en la época de la revolución, name because at the time of the revo- disminuir poco a poco, generando una in the landscape. This time the leaves al pasar los pobladores al lado del cerro, lution, when the settlers passed by the vez más, cambios en el paisaje. En esta of some trees will begin to change aprovechaban la pequeña laguna que se side of the hill, they took advantage of ocasión las hojas de algunos árboles co- color and fall off. At this time of year, encuentra en sus faldas para hacer una the small lagoon that is on its slopes to menzarán a cambiar de color y caerse. A the panorama continues to preserve parada y dejar que sus burros y mulas make a stop and let their donkeys and estas alturas del año, el panorama sigue green colors, but spots of orange and bebieran agua y se alimentaran. Ade- mules drink water and feed themselves. conservando colores verdes, pero resal- brown colors will stand out. The av- más, cada año, durante el mes de mayo, In addition, every year, during the tarán manchones de colores anaranja- erage temperature of the time varies las catarinas elijen su cima para llevar a month of May, the ladybugs choose the dos y cafés. La temperatura promedio de between 7.4 °C and 24.8 °C. cabo sus rituales de apareamiento. En top of these mountains to carry out their la época varía entre 7.4°C hasta 24.8°C. altitud, le sigue el Cerro del Frijol, con mating rituals. In altitude, it is followed 3090 m. Tanto el Cerro Burro como el by the Cerro del Frijol, with 3090 m. Both Relieve Relief Cerro del Frijol se ubican al sureste de la Cerro Burro and Cerro del Frijol are locat- cabecera municipal, cercanos a las loca- ed southeast of the municipal seat, close El Estribo Grande, el Cerro Blanco, el The Estribo Grande, the Cerro Blanco, lidades de Cuanajo y Santa Juana. to the towns of Cuanajo and Santa Juana. Cerro del Frijol y el Cerro Burro son las the Cerro del Frijol and the Cerro Burro El Estribo Grande, con 2430 msnm The Estribo Grande, with 2430 me- montañas que configuran el relieve y are the mountains that make up the re- en la parte más alta, se ubica al oeste ters above sea level in the highest part, dan forma a esta parte de la cuenca del lief and shape this part of the lake basin. de la cabecera municipal, la cual se ex- is located to the west of the municipal lago. La parte más alta del municipio es The highest part of the municipality is tiende en sus faldas. Este espacio está head, which extends on its slopes. This el Cerro Burro, con una altitud máxima Cerro Burro, with a maximum altitude habilitado para recibir visitantes que space is enabled to receive visitors who quieran disfrutar de la vista en el mi- want to enjoy the view from the highest 46 47 rador más elevado. Si deseas acceder viewpoint. If you want to access the top ▼ Vista áerea del mirador del cerro del Estribo Grande. a la cima tendrás que subir por una you will have to climb a staircase of 423 ▼ Aereal view of the Estribo Grande viewpoint. escalinata de 423 escalones. El Estribo steps. The Estribo Grande is an important Grande es un importante lugar para la place for the capture of water due to the captación de agua por las infiltraciones infiltrations and runoffs present in the y escurrimientos presentes en la época rainy season, which end up in the lake. de lluvia, que terminan en el lago. Finally, we have Cerro Blanco, which Por último, tenemos el Cerro Blan- in some cases is also called Cerro Colo- co, que en algunos casos también es rado due to the coppery color of its land. llamado Cerro Colorado debido al color It is located in the northeast area of the cobrizo de su tierra. Se ubica en la zona municipal seat. This hill has two peaks, noreste de la cabecera municipal. Este the highest of which reaches an altitude cerro tiene dos cumbres, la más alta de of 2300 m. ellas alcanza una altitud de 2300 m. Flora Flora Los bosques mixtos son los más predomi- Mixed forests are the most predominant nantes en la zona. En este ecosistema co- in the area. Evergreen and deciduous habitan especies de árboles perennifolios tree species coexist in this ecosystem.
y caducifolios. Estos ecosistemas se en- These ecosystems are represented in the En los alrededores del lago podemos proximately 57 species; among which we cuentran representados en el Cerro Bu- Cerro Burro, the Cerro del Frijol and the encontrar árboles tolerantes a inundacio- can find those that root in the lake floor: rro, el Cerro del Frijol y el Estribo Grande. Estribo Grande. nes: los sauces y ahuehuetes. El resto de those that are completely submerged; Los bosques de pino se localizan a Pine forests are located at an altitude la flora lacustre es vegetación acuática y those that only let their leaves show; also una altitud que va desde los 2100 hasta ranging from 2,100 to 3,200 meters. They semiacuática conformada por un aproxi- those that have floating stems and finally los 3200 metros. Son muy abundantes y are abundant and grow in various types mado de 57 especies; entre las cuales po- those that only have their roots submerged. se desarrollan en diversos tipos de suelo of soil regardless of their conditions. demos encontrar aquellas que enraízan These last species are frequently used sin importar sus condiciones. Cloud forests present in the Estribo en el suelo del lago: las que se encuen- for the elaboration of handicrafts. The Los bosques mesófilos de monta- Grande and in other areas of the south- tran completamente sumergidas; las que most abundant are commonly known in ña, presentes en el Estribo Grande y en ern part of the municipality of Pátzcua- dejan asomar solamente sus hojas; tam- the P´urhépecha language as “Chuspata” otras áreas de la zona sur del municipio ro, contain a large number of species of bién aquellas que tienen tallos flotantes or “Tupata” (Typha latifolia and T. domingen- de Pátzcuaro, contienen una gran can- trees, bushes and herbaceous plants that y finalmente las que nada más tienen sus sis) and “Patsimu” or tule (Schoenoplectus tidad de especies de árboles, arbustos are very important since they continue to raíces sumergidas. Estas últimas espe- tabernaemontani and S. californicus). The y herbáceas que son muy importantes be used as traditional medicine, in the cies son frecuentemente utilizadas para other species, such as the lily (Eichhornia ya que siguen siendo utilizadas como elaboration of handicrafts, houses, musi- la elaboración de artesanías. Las más crassipes) and the liana (Ceratophyllum medicina tradicional, en la elaboración cal instruments and diverse utensils. abundantes se conocen comúnmente en demersum), are considered free-living, de artesanías, viviendas, instrumentos Encino forests extend along alti- lengua P´urhépecha como “Chuspata” o because their roots are not attach to any- musicales y utensilios diversos. tudes ranging from 2100 to 2900 m, dis- “Tupata” (Typha latifolia y T. domingensis) thing and are frequently moved by pre- A lo largo de altitudes que van des- tributed in the hills of Frijol, Cerro Burro y “Patsimu” o tule (Schoenoplectus taber- vailing currents and winds. de los 2100 hasta los 2900 m se extien- and Estribo Grande. den los bosques de encino, distribuidos The subtropical scrub is found 48 49 en los cerros del Frijol, el Cerro Burro y el along the north and west of the lake, at ▼ Especie endémica de orquídea. Estribo Grande. an altitude ranging from 2040 to 2140 ▼ Endemic specie of orchid. El matorral subtropical se encuen- m, which includes the islands. This eco- tra a lo largo de la zona norte y oeste del system is dominated by tall shrubs and lago, a una altitud que va desde los 2040 small trees, rockrose, and various flower- a 2140 m, lo cual incluye las islas. Este ing herbaceous species that benefit the ecosistema se encuentra dominado por pollinators in the area. arbustos altos y árboles pequeños, jaras y Mixed oyamel and pine forests are varias especies herbáceas con flores que present in Cerro del Frijol. Thanks to their benefician a los polinizadores de la zona. conditions, the trees reach heights of up Los bosques mixtos de oyamel y to 27 meters. pino se encuentran presentes en el Ce- We also find areas in Pátzcuaro rro del Frijol. Gracias a sus condiciones, with grasslands that have native grass los árboles llegan a tener alturas de has- communities that are beneficial for soil ta 27 metros. restoration. También encontramos áreas en Pátz- Around the lake we can find flood-tol- cuaro con pastizales que cuentan con erant trees: willows and ahuehuetes. comunidades de pastos nativos que son The rest of the lake flora is aquatic and benéficas para la restauración del suelo. semi-aquatic vegetation made up of ap-
▲ Pez blanco, especie endémica y comestible del lago de Pátzcuaro. ▲ White fish, endemic and edible specie from Pátzcuaro lake. 50 51 naemontani y S. californicus). Las otras es- pecies, como el lirio (Eichhornia crassipes) Fauna el tiro omnívoro (Skiffia lermae), la che- hua (Alloophorus robustus) y el choromu bystoma dumerilii), the pinto tlaconote, the long-tailed one (Pseudoeurycea bel- y el bejuquillo (Ceratophyllum demersum), Compared to other lakes in the coun- (Allotoca diazi). li and Pseudoeurycea robertsi) and the se consideran de vida libre, porque sus try, Lake Pátzcuaro has a great diversi- En la cuenca del lago de Pátzcuaro Pátzcuaro frog (Rana dunni). raíces no están sujetas a nada y son fre- ty of native fish, made up of ten species se han reportado 18 especies de anfi- As for reptiles, 32 species have been cuentemente movidas por las corrientes of great ecological importance: the bios, es decir, 45% del total registrado identified that inhabit the area, 18 are y los vientos dominantes. white fish (Chirostoma estor), the white para Michoacán. Cuatro de estas espe- native to Mexico. Among them are: charal (Chirostoma grandocule), the pin- cies son endémicas para la cuenca: el the swamp turtle (Kinosternon hirtipes), Fauna to charal (Chirostoma patzcuaro), the achoque (Ambystoma dumerilii), el tlaco- the false scorpion (Barisia imbricata), black charal (Chirostoma attenuatum), note pinto y el de cola larga (Pseudoeury- five lizards of the genus Sceloporus sp., Comparado con otros lagos del país, el the acomara (Algansea lacustris), the cea belli y Pseudoeurycea robertsi) y la rana The Michoacan blind snake (Leptoty- lago de Pátzcuaro tiene una gran diver- herbivorous tiro (Goodea atripinnis), the de Pátzcuaro (Rana dunni). phlops bressoni), three poisonous species sidad de peces nativos, conformados omnivorous tiro (Skiffia lermae), the En cuanto a los reptiles, se han of rattlesnake (Crotalus molossotalus por diez especies con gran importan- chehua (Alloophorus robustus) and the identificado 32 especies que habitan polyrescestictns, Crotalus molossotalus cia ecológica: el pez blanco (Chirosto- choromu (Allotoca diazi). la zona, 18 son nativas de México. En- polyrescens and Crotalus triseriatus), var- ma estor), el charal blanco (Chirostoma In the Lake Pátzcuaro basin, 18 spe- tre ellas están: la tortuga de pantano ious snakes such as the miners (Geophis grandocule), el charal pinto (Chirostoma cies of amphibians have been reported, (Kinosternon hirtipes), el falso escorpión petersi and Geophis dugesii), the false cor- patzcuaro), el charal prieto (Chirostoma that is, 45% of the total registered for (Barisia imbricata), cinco lagartijas del al (Lampropeltis triangulum), the Alican- attenuatum), la acúmara (Algansea lacus- Michoacán. Four of these species are género Sceloporus sp., la culebra ciega te (Pituophis lineaticollis), and four water tris), el tiro herbívoro (Goodea atripinnis), endemic to the basin: the achoque (Am- michoacana (Leptotyphlops bressoni), snakes (Thamnophis scaliger, Thamno-
También puede leer