REPORTE DE SUSTENTABILIDAD 2018 - SUSTAINABILITY REPORT 2018 - Ultramar
←
→
Transcripción del contenido de la página
Si su navegador no muestra la página correctamente, lea el contenido de la página a continuación
CONTENIDOS C ON TE N T S SOMOS AGENCIAMIENTO LOGÍSTICA PUERTOS Y FILANTROPÍA MATERIALIDAD ULTRAMAR Y SOLUCIONES INDUSTRIAL ESTIBA PHILANTHROPY MATERIALITY WE ARE ULTRAMAR INTEGRALES INDUSTRIAL LOGISTICS PORTS AND STEVEDORING AGENCIES AND INTEGRAL SOLUTIONS !"#$%&' )&'*+$,%' ¿Qué Hacemos? ¿Qué Hacemos? ¿Qué Hacemos? !"#$%&'(" )'*+",%(-'.+ Alcance del Reporte !"# $"#%&'( !"#$ %& '( %&?) !"#$ %& '( %&?) !"#$ %& '( %&?) !"#$%&'"()*#+ ,&-./'0.&' !"#$% #& '(% )%$#*' Palabras del Presidente Nuestras Personas Nuestras Personas Nuestras Personas !"#$%&'(# )*+,*"-#&+ Análisis de Materialidad !"##"$ %$&' #(" )(*+$'*, !"# $%&'(% !"# $%&'(% !"# $%&'(% !"#$"%&'(# )#%'*+,-#' !"#$%&"'&#( )*"'(+&+ Nuestra Historia !"#$%&$' ( )*+$"$%+#, -.$/,+#0%," !"#$%&$' ( )*+$"$%+#, -.$/,+#0%," Clientes y Excelencia Operacional !"#$% &'()$*+,(-% $.,/$)$% Temas Materiales y sus !"# $%&'(#) !"#$%&'(# )*+ ,-'()$.%*)/ 012'//'*2' !"#$%&'(# )*+ ,-'()$.%*)/ 012'//'*2' !"#$%&'(# )*+ ,-'()$.%*)/ 012'//'*2' .,# 01"#$2$# enfoques de gestión !"#$% &'()*+",')- .(//'%"$* 01 23"%+4+% !"#$%&"' ())*$) "+, -./ #. !"+"0$ Estructura Corporativa de Ultramar Desarrollo Social Desarrollo Social Desarrollo Social 12$3 !"#$%&%$'( )*$+*$%#, -#$./#.$, !"#$%& '()(&"*+(,- !"#$%& '()(&"*+(,- !"#$%& '()(&"*+(,- !"#$%&'()'*" +"(,"('&)-" !"#$%&#'()* !"# Nuestras Personas Cuidado del Planeta Cuidado del Planeta Cuidado del Planeta !"#$"#%&' (")*+&''#,+- !"# #$%&'()*+, !"# $%&'(% !"#$%& '(# )*+ ,-"%+) !"#$%& '(# )*+ ,-"%+) !"#$%& '(# )*+ ,-"%+) Nuestra Cadena de Valor Al Servicio de las Américas !"# $%&"' ()%*+ ,'#-'. /0'#*1% Comprometidos con Los Territorios donde Operamos !"##$%%&' %" %(& )&**$%"*$&+ ,(&*& ,& -.&*/%& !"#$%$& $'( )(%*'+% !"#$%& '(# )*+ ,-"%+)
SOMOS ULTRAMAR AGENCIAMIENTO Y SOLUCIONES INTEGRALES LOGÍSTICA INDUSTRIAL PUERTOS Y ESTIBA FILANTROPÍA MATERIALIDAD WE ARE ULTRAMAR AGENCIES AND INTEGRAL SOLUTIONS INDUSTRIAL LOGISTICS PORTS AND STEVEDORING PHILANTHROPY MATERIALITY SOMOS ULTRAMAR WE ARE ULTRAMAR Nuestro Propósito Our Purpose Palabras del Presidente Letter from the Chairman Nuestra Historia Our History Estructura Corporativa de Ultramar Ultramar’s Corporate Structure Nuestras Personas Our People Nuestra Cadena de Valor Al Servicio de las Américas Our Value Chain Serves America Comprometidos con los Territorios donde Operamos Committed to the Territories where we Operate Cuidado del Planeta Caring for the Planet
SOMOS ULTRAMAR AGENCIAMIENTO Y SOLUCIONES INTEGRALES LOGÍSTICA INDUSTRIAL PUERTOS Y ESTIBA FILANTROPÍA MATERIALIDAD WE ARE ULTRAMAR AGENCIES AND INTEGRAL SOLUTIONS INDUSTRIAL LOGISTICS PORTS AND STEVEDORING PHILANTHROPY MATERIALITY 8 REPORTE DE SUSTENTABILIDAD 2018 SUSTAINABILITY REPORT 2018 SOMOS ULTRAMAR WE ARE ULTRAMAR 9 PILARES DE NUESTRA SUSTENTABILIDAD NUESTRO PROPÓSITO OUR SUSTAINABIL ITY PIL L ARS O UR PURPOS E NUESTRAS PERSONAS OUR PEOPLE Nuestros colaboradores son el centro de nuestra estrategia. Buscamos ser un aporte en el crecimiento y desarrollo de cada uno de ellos, impactando positivamente en su calidad de vida. Our employees are the center of our strategy. We contribute to the growth and development of each one, which positively affects their quality of life. CONFIANZA Y TRANSPARENCIA RELIABILITY AND TRANSPARENCY A través de una vinculación transparente y confiable con todos nuestros stakeholders, buscamos asegurar la integridad como un valor fundamental de Ultramar. We strive for integrity as a fundamental Ultramar value, through a transparent CONTRIBUIMOS A LA and reliable relationship with all our stakeholders. CLIENTES Y EXCELENCIA OPERACIONAL CALIDAD DE VIDA DE LAS CUSTOMERS AND OPERATIONAL EXCELLENCE Aspiramos a los más altos estándares de calidad en nuestros servicios y procesos, respondiendo a las necesidades de nuestros clientes y PERSONAS A TRAVÉS al dinamismo de los mercados donde participamos. We aspire to reach the highest standards of quality for our services and processes, in response to our customers requirements and the dynamism of our markets. DEL DESARROLLO DEL DESARROL L O SOCIAL SOCIAL DEVELOPMENT COMERCIO EXTERIOR Ser un actor relevante del desarrollo en los territorios donde operamos, creando valor para nuestros clientes, proveedores y comunidades. We play a significant role in the development of our host countries, by creating value for our customers, suppliers and local communities. CUIDADO DEL PL ANETA CARING FOR THE PLANET WE CONTRIBUTE TO PEOPLE’S QUALITY OF LIFE Cuidar nuestro entorno, especialmente nuestros océanos, mitigando THROUGH THE DEVELOPMENT OF FOREIGN TRADE nuestros impactos ambientales y siendo actores proactivos en la lucha contra el calentamiento global. We care for our environment, especially our oceans, by mitigating our impact on the environmental and proactively contributing to the campaign to reduce global warming.
SOMOS ULTRAMAR AGENCIAMIENTO Y SOLUCIONES INTEGRALES LOGÍSTICA INDUSTRIAL PUERTOS Y ESTIBA FILANTROPÍA MATERIALIDAD WE ARE ULTRAMAR AGENCIES AND INTEGRAL SOLUTIONS INDUSTRIAL LOGISTICS PORTS AND STEVEDORING PHILANTHROPY MATERIALITY 10 REPORTE DE SUSTENTABILIDAD 2018 SUSTAINABILITY REPORT 2018 SOMOS ULTRAMAR WE ARE ULTRAMAR 11 PAL AB R AS DEL PR ES I DENT E / L E T T E R FR O M T H E CH A I R M A N LAS PERSONAS EN EL CENTRO DE NUESTRO PROPÓSITO P E OP L E AT T HE C E N T E R OF OUR P URP OSE El comercio exterior es una fuente de oportunidades para millones Foreign trade is a source of opportunities for millions of people around the de personas en todo el mundo y desde Ultramar queremos seguir world and Ultramar hopes to continue contributing to the development of contribuyendo en el desarrollo de esta industria en los próximos this industry over the coming years. Our challenge is to progress towards años. Desde América, nuestro desafío es avanzar hacia un simple, open, barrier-free foreign trade from America, which multiplies the comercio exterior simple, abierto, sin barreras, que multiplique opportunities for large and small businesses alike. We desire leading-edge las oportunidades para grandes y pequeños emprendedores. foreign trade, where customers and their requirements challenge us to Un comercio exterior de vanguardia, donde los clientes y sus continually innovate, connect countries, deliver new business opportunities necesidades nos desafíen a la innovación permanente, conectando and most importantly contribute to improving people’s quality of life, who países, entregando oportunidades de nuevos negocios y lo más directly or indirectly rely on us make their dreams and projects come true. importante: contribuyendo a la calidad de vida de las personas, Accordingly, Ultramar has formulated a purpose that inspires us as a quienes directa o indirectamente, cuentan con nosotros para la company and we want it to be our guiding light from now on. “We contribute concreción de sus sueños y proyectos. to people’s quality of life through the development of foreign trade”. Es por ello que en Ultramar avanzamos en la formulación de People are at the center of our purpose, since we must not lose sight un propósito que nos inspira como compañía y que queremos of the fact that our work and our projects contribute to the quality of life que sea nuestro norte de ahora en adelante: “Contribuimos a of hundreds of thousands of people around the world. We are primarily la calidad de vida de las personas a través del desarrollo del committed to each of our employees, where our challenge is to develop comercio exterior”. their talents, but always in safe environments and with a good working En el centro de nuestro propósito están las personas, pues no climate. We are also committed to our customers, for whom we must be debemos perder de vista que con nuestro trabajo y el desarrollo strategic partners, as they entrust us with their most important projects, de nuestros proyectos, logramos aportar a la calidad de vida de which require our dedication to operational excellence and superior service cientos de miles de personas en todo el mundo. Primero tenemos quality. We also contribute to developing our suppliers, whose growth has a el compromiso con cada uno de nuestros colaboradores, donde el direct impact on their local regions, by increasing employment opportunities desafío es desarrollar sus talentos, siempre en ambientes seguros and creating favorable conditions for innovation and entrepreneurship. y con buen clima laboral. También están nuestros clientes, para Our purpose encompasses the important role played by our environment quienes debemos ser socios estratégicos ya que nos confían sus and our local communities. These days we understand that proactive proyectos más importantes y donde la excelencia operacional y la environmental management is an obligation, as it not only aims to mitigate calidad de servicio es nuestro compromiso. Contribuimos además, negative impacts, but also to protect natural resources and biodiversity. al desarrollo de nuestros proveedores, cuyo crecimiento impacta directamente en los territorios donde operamos, entregando más Sustainable development for Ultramar is a journey where stakeholder oportunidades de trabajo y creando espacios propicios para la transparency and confidence is built day by day. Our 2018 Sustainability EN EL CENTRO DE NUESTRO PROPÓSITO ESTÁN LAS innovación y el emprendimiento. Nuestro propósito además, quiere entregarle un importante Report describes our progress. This is the ninth Ultramar report, which presents the sustainability performance of our business units and for the first time adheres to the standards of the Global Reporting Initiative, the PERSONAS, PUES NO DEBEMOS PERDER DE VISTA QUE rol a nuestro entorno y a las comunidades cercanas a nuestras world’s most important sustainability reporting platform. This has been operaciones. Hoy entendemos que tener una gestión ambiental a challenging process for our teams, and I wish to thank them for their proactiva, que no sólo busque la mitigación de impactos, sino que commitment and dedication during this process of collecting important CON NUESTRO TRABAJO Y EL DESARROLLO DE NUESTROS proteja los recursos naturales y la biodiversidad, es una obligación. information from each of our business units. Porque para Ultramar el desarrollo sustentable es un camino donde Yours sincerely, la transparencia y la confiabilidad con los stakeholders se construye PROYECTOS, LOGRAMOS APORTAR A LA CALIDAD DE VIDA día a día, es que en nuestro reporte 2018 damos importantes pasos. En este noveno reporte de Ultramar, damos cuenta del desempeño de la sustentabilidad de nuestras unidades de negocio y por primera DE CIENTOS DE MILES DE PERSONAS EN TODO EL MUNDO. vez adherimos con los estándares del Global Reporting Initiative, la más importante plataforma de reportabilidad de la sustentabilidad del mundo. Un proceso que ha sido un gran desafío para nuestros “PEOPLE ARE AT THE CENTER OF OUR PURPOSE, SINCE WE MUST NOT LOSE SIGHT OF THE FACT THAT equipos, a los que quiero agradecer su compromiso y entrega durante este proceso, levantando importante información en cada OUR WORK AND OUR PROJECTS CONTRIBUTE TO THE QUALITY OF LIFE OF HUNDREDS OF THOUSANDS una de nuestras unidades de negocio. OF PEOPLE AROUND THE WORLD.” Cordialmente, Richard von Appen
SOMOS ULTRAMAR AGENCIAMIENTO Y SOLUCIONES INTEGRALES LOGÍSTICA INDUSTRIAL PUERTOS Y ESTIBA FILANTROPÍA MATERIALIDAD WE ARE ULTRAMAR AGENCIES AND INTEGRAL SOLUTIONS INDUSTRIAL LOGISTICS PORTS AND STEVEDORING PHILANTHROPY MATERIALITY 12 REPORTE DE SUSTENTABILIDAD 2018 SUSTAINABILITY REPORT 2018 SOMOS ULTRAMAR WE ARE ULTRAMAR 13 1952-2018 NUESTRA HISTORIA O UR H I STORY 1 95 2-20 18 Primera agencia portuaria propia. Negocio Naviero. Estiba y desestiba. Bodegas aduaneras en aeropuerto. Inversiones en terminales portuarios. First owned port agency. Shipping business. Vessel loading and unloading. Customs warehouses at the airport. Investments in port terminals. 1955 1960 1981 1988 1993 1952 1956 1965 1985 1990 1994 Ultramar fue fundada por el Representaciones de líneas aéreas. Remolcadores y salvataje. Depósitos de contenedores, Administración de naves. Soluciones logísticas para capitán Albert von Appen. Representative for airlines. Tugs and salvage. transporte y bodegaje. Vessel services. líquidos y sólidos a granel. Ultramar was founded by Captain Container depots, transport and Logistics solutions for bulk liquids Albert von Appen. warehousing. and solids. Ultramar está presente en 15 Servicio de lanchas para Inversiones en Sector países a través de sus 3 líneas la atención de naves. de Minería de Carbón. Terminal de exportación en de negocios. Launch service to attend Concesiones portuarias. Investments in the coal aeropuerto. Soluciones modulares. Ultramar operates in 15 countries vessels. Port concessions. mining sector. Export terminal at the airport. Modular solutions. through its three businesses. 1998 2000 2006 2008 2011 2018 1999 2003 2007 2010 2012 Negocio Forwarding. Almacenes Extraportuarios. Backoffice documental y logística de Ingeniería para el transporte de Prestación de servicios Forwarding business. Off-dock storage. contenedores. carga sobredimensionada. industriales. Back-office, documentation and container Engineering required to transport Industrial services. logistics services. oversized cargo. PRINCIPALES HITOS 2018 PRINCIPAL MILESTONES IN 2018 ABRIL / APRIL SEPTIEMBRE / SEPTEMBER OCTUBRE / OCTOBER • Nace una nueva agencia naviera para • A new shipping agency to represent ONE • Neltume Ports se asocia con ATCO. • Neltume Ports formed a partnership with • La naviera taiwanesa Evergreen y • Ultramar has formed a partnership with representar a ONE en Ecuador, Express in Ecuador was formed, Express Network A través de este aumento de capital, ATCO. Through this capital increase, ATCO, Ultramar, se asocian bajo la marca the Taiwanese shipping company Evergreen. Network Office, EXNETSA. Office, EXNETSA. ATCO pasó a participar con un 40% de have a 40% interest in Neltume Ports. This Evergreen Shipping Agency (Chile) This joint venture will operate under the name Neltume Ports. Esta alianza permitirá partnership will strengthen Neltume Ports’ SpA. con el fin de comercializar los Evergreen Shipping Agency (Chile) SpA • Stiglich, empresa dedicada al transporte • Stiglich is a company dedicated to transporting Chilean and regional market positioning in the and its main responsibilities will be to market and lifting over-size cargo in Peru, and it changed fortalecer el posicionamiento de Neltume servicios de Evergreen, atender a e izaje de carga sobredimensionada en Americas, and generate new opportunities for Evergreen’s services, serve its importing and its name to Stierlift. Ports en las Américas, generando nuevas clientes importadores y exportadores, Perú, cambia su marca a Stierlift. the company, its customers and employees. exporting customers, coordinate operations, oportunidades para la compañía, sus coordinar las operaciones y velar por and ensure that all the shipping company’s • Puerto Mejillones signed a 20 year contract • Puerto Mejillones firmó un contrato clientes y colaboradores. • Schandy changes its name to NODUS. el cumplimiento eficiente de todos los with Minera Spence operated by BHP, to receive, processes are efficiently performed. por 20 años con Minera Spence de BHP, Schandy became a wholly owned subsidiary procesos de la naviera. store and load copper concentrate for its Spence • Schandy cambia su nombre a Nodus. para la recepción, almacenamiento y of Ultramar in December 2017, after a fruitful Growth Option (SGO) expansion project, which Después de 10 años de fructífera asociación 10 year partnership. This new name reflects a embarque de concentrados de cobre para will begin in July 2020. con Ultramar, ésta asumió el 100% de la change, but the essence of the company and su proyecto Spence Growth Option (SGO) propiedad en diciembre de 2017. Este those it employs remains intact. que entra en operación en julio de 2020. nuevo nombre refleja un cambio, pero la esencia de la empresa y de quienes la componen se mantiene intacta.
SOMOS ULTRAMAR AGENCIAMIENTO Y SOLUCIONES INTEGRALES LOGÍSTICA INDUSTRIAL PUERTOS Y ESTIBA FILANTROPÍA MATERIALIDAD WE ARE ULTRAMAR AGENCIES AND INTEGRAL SOLUTIONS INDUSTRIAL LOGISTICS PORTS AND STEVEDORING PHILANTHROPY MATERIALITY 14 REPORTE DE SUSTENTABILIDAD 2018 SUSTAINABILITY REPORT 2018 SOMOS ULTRAMAR WE ARE ULTRAMAR 15 ESTRUCTURA CORPORATIVA DESEMPEÑ O E C O N Ó M I C O 2018* DE ULTRAMAR FINANCIAL PERFORMANCE 2018* VENTAS 2018 (MILLONES USD) REVENUE FOR 2018 (US$ MILLION) ULTR AMAR CORPORATE S TRUCT U R E AGENCIAMIENTO Y SOLUCIONES INTEGRALES 239.279 AGENCIES AND INTEGRAL SOLUTIONS LOGÍSTICA INDUSTRIAL 232.499 INDUSTRIAL LOGISTICS PUERTOS Y ESTIBA 284.446 DIRECTORIO ULTRAMAR PORTS AND STEVEDORING ULTRAMAR BOARD OF DIRECTORS 756.224 30,7 37,6 LOGÍSTICA INDUSTRIAL PUERTOS Y ESTIBA AGENCIAMIENTO Y INDUSTRIAL LOGISTICS PORTS AND STEVEDORING SOLUCIONES INTEGRALES LOGÍSTICA INDUSTRIAL PUERTOS Y ESTIBA INDUSTRIAL LOGISTICS PORTS AND STEVEDORING AGENCIES AND INTEGRAL SOLUTIONS ULTRAMAR AGENCIA MARÍTIMA CHILE SITRANS TPC AMI UASL TPS SAGRES AGENCIA MARÍTIMA TEISA ULTRAPORT TRANSTOTAL DEPOCARGO SAGRES REMAR STIERLIFT MONTECON* 31,6 AGENCIAMIENTO Y SOLUCIONES INTEGRALES AGENCIES AND INTEGRAL SOLUTIONS NAVES AXINNTUS TPA CB FENTON ROCHAMAR TLU* SLI* PUERTO ANGAMOS Y TGN PUERTO Y TERMINAL MEJILLONES ULTRAMAR LOGRÓ VENTAS COSTOS Y GASTOS 2018 (MILLONES USD) AMS* STL* PUERTO CORONEL POR +756 MILLONES DE COSTS AND EXPENSES 2018 (US$ MILLION) DÓLARES EN 2018 UNIMARINE* STF* TPR AGENCIAMIENTO Y SOLUCIONES INTEGRALES 223.609 AGENCIES AND INTEGRAL SOLUTIONS GLOBAL SHIPPING* DEPÓSITOS MONTEVIDEO* RÍO ESTIBA* LOGÍSTICA INDUSTRIAL 230.772 INDUSTRIAL LOGISTICS BRINGS* MEDLOG TERMINAL ONTUR* NORTON LILLY ATCO SABINCO TGU* ULTRAMAR’S REVENUE WAS OVER PUERTOS Y ESTIBA PORTS AND STEVEDORING 256.571 MSC CHILE US$756 MILLION IN 2018 710.952 MSC ARGENTINA (*) El desempeño económico 2018 reportado corresponde al ejercicio EXNETSA de las unidades de negocio que son filiales de Ultramar. / Financial performance 2018 covers the business units that are Ultramar subsidiaries. ONE ARGENTINA SIMBOLOGÍA / SYMBOLOGY (*) Estas empresas están agrupadas en Nodus / These companies are grouped in Nodus. FILIAL / SUBSIDIARY COLIGADA / AFFILIATE
SOMOS ULTRAMAR AGENCIAMIENTO Y SOLUCIONES INTEGRALES LOGÍSTICA INDUSTRIAL PUERTOS Y ESTIBA FILANTROPÍA MATERIALIDAD WE ARE ULTRAMAR AGENCIES AND INTEGRAL SOLUTIONS INDUSTRIAL LOGISTICS PORTS AND STEVEDORING PHILANTHROPY MATERIALITY 16 REPORTE DE SUSTENTABILIDAD 2018 SUSTAINABILITY REPORT 2018 SOMOS ULTRAMAR WE ARE ULTRAMAR 17 GOBIERNO CORPORATIVO CO R PO R AT E G OVERNA NCE PABLO IHNEN DE LA FUENTE DAG VON APPEN BUROSE ALEJANDRA MEHECH CASTELLÓN* RICHARD VON APPEN LAHRES FELIPE VIAL CLARO MAURICIO LARRAÍN GARCÉS PRESIDENTE / CHAIRMAN PERIODICIDAD: SESIONA 1 VEZ AL MES *Se incorpora como Directora en Ultramar, en reemplazo de Francisco Courbis, quien asumió como Director en Neltume Ports. Alejandra, es Ingeniero Comercial de la FREQUENCY: MEETS ONCE A MONTH Pontificia Universidad Católica de Chile y cuenta con un Magíster en Sociología de la misma casa de estudios. Desde el 2013 se desempeña como Directora en Fundación Paréntesis, y en el año 2017 asumió como Directora en Ultraport y TPS. She joins as Director of Ultramar Director to replace Francisco Courbis, who was appointed as a Director for Neltume Ports. Alejandra is a Business Administrator from Pontifical Catholic University of Chileand obtained a Master’s in Sociology from the same University. She has been a Director for the Parentesis Foundation since 2013, and was appointed a Director of Ultraport and TPS in 2017.
SOMOS ULTRAMAR AGENCIAMIENTO Y SOLUCIONES INTEGRALES LOGÍSTICA INDUSTRIAL PUERTOS Y ESTIBA FILANTROPÍA MATERIALIDAD WE ARE ULTRAMAR AGENCIES AND INTEGRAL SOLUTIONS INDUSTRIAL LOGISTICS PORTS AND STEVEDORING PHILANTHROPY MATERIALITY 18 REPORTE DE SUSTENTABILIDAD 2018 SUSTAINABILITY REPORT 2018 SOMOS ULTRAMAR WE ARE ULTRAMAR 19 PROPIEDAD Y CONTROL O W N E RS H IP A N D CO N TRO L Asimismo, cada director deberá tomar en cuenta para Also, each Director should understand: the long-term consequences of all important decisions; the concerns of su gestión las consecuencias a largo plazo de toda decisión relevante; el interés de los colaboradores company employees; the need to strengthen relationships Ultramar es un holding de empresas cuya matriz Ultramar is a holding company whose parent de la empresa; la necesidad de fortalecer la relación with customers, suppliers, etc., by making sporadic es Inversiones Ultramar Ltda. que a su vez es company is Inversiones Ultramar Ltda. which is visits to customers and suppliers whenever requested controlada por Marítima Choshuenco Ltda. controlled by Marítima Choshuenco Ltda. con clientes, proveedores u otros, asistiendo con by management; the impact of the business on local visitas esporádicas a clientes y proveedores cada communities and the environment; and the importance vez que la administración lo requiera; el impacto of maintaining high ethical standards in business and of de la operación en las comunidades y el medio treating company employees fairly. U LTRA MA R B O A RD O F D IRE CTO RS ambiente; el deseo de mantener una reputación de DIRECTORIO ULTRAMAR altos estándares éticos en los negocios y la necesidad Directors are appointed for a period of two years, Ultramar has a Board of Directors that centrally governs nevertheless each Director participates in an annual self- de justicia entre los miembros de la compañía. El principio rector en la dirección y administración the organization. The guiding principle when directing assessment process and an evaluation by the Chairman, de Ultramar es que las actuaciones y acuerdos and managing Ultramar is that the proceedings and Las nominaciones de los directores se realizan in order to promote an open and respectful culture that ULTRAMAR de todos quienes participen en ellas busquen el agreements reached by all those involved are centered on por un período de dos años, sin perjuicio que strives for continuous improvement. CUENTA CON UN interés social del grupo empresarial, el cual es the Group’s business interests and must be independent cada director participa anualmente del proceso de independiente del interés del controlador, de los of the controller’s interests, other shareholders and other autoevaluación y evaluación por parte del presidente DIRECTORIO QUE stakeholders who may try to influence business decisions. del directorio con el objeto de desarrollar una demás accionistas y de otros actores que puedan REPRESENTA intervenir en las decisiones de las empresas. The principal responsibilities of the Directors are: cultura abierta, respetuosa y de mejora continua. AL GOBIERNO Entre las principales responsabilidades de los • Protect and strengthen Ultramar’s culture and values. CENTRAL DE LA directores se encuentran: • Establish the corporate governance structure, ORGANIZACIÓN. • Resguardar y fortalecer la cultura y valores such as committees, managers, advisors or others. de Ultramar. • Define, validate and monitor the execution of each ULTRAMAR HAS A company’s strategic plans. • Determinar la estructura del gobierno BOARD OF DIRECTORS corporativo (comités, gerentes, asesores u otros). • Protect the processes that ensure that the THAT CENTRALLY information used for decision making is transparent GOVERNS THE • Definir, validar y supervisar la ejecución de and good quality. ORGANIZATION. los planes estratégicos de cada empresa. • Support management and provide opinions on overall • Velar por asegurar los procesos que garanticen company performance and on investment decisions. transparencia y calidad de la información para • Ensure compliance with legal standards and la toma de decisiones. ethical behavior. • Apoyar a las administraciones, aportando • Understand the risks associated with management puntos de vista respecto al desarrollo general decisions and mitigation formulas. de la empresa y en materia de inversiones. • Be aware of public affairs and the positions of • Velar por el cumplimiento de normas legales significant stakeholders, among other responsibilities. y comportamiento ético. • Entender los riesgos asociados a las decisiones de la administración y las fórmulas de mitigación. • Estar informado sobre los asuntos públicos y posturas de los grupos de interés relevantes, entre otras responsabilidades.
SOMOS ULTRAMAR AGENCIAMIENTO Y SOLUCIONES INTEGRALES LOGÍSTICA INDUSTRIAL PUERTOS Y ESTIBA FILANTROPÍA MATERIALIDAD WE ARE ULTRAMAR AGENCIES AND INTEGRAL SOLUTIONS INDUSTRIAL LOGISTICS PORTS AND STEVEDORING PHILANTHROPY MATERIALITY 20 REPORTE DE SUSTENTABILIDAD 2018 SUSTAINABILITY REPORT 2018 SOMOS ULTRAMAR WE ARE ULTRAMAR 21 COMITÉS DE DIRECTORES Y TH E D IRE CTO RS ’ CO MMITTE E S A ND ESTRUCTURA DEL GOBIERNO NODUS GERENTES CORPORATIVOS CO RPO RATE MA N A G E RS CORPORATIVO EN CADA A finales del 2017 Grupo Schandy fue adquirido en su totalidad por Ultramar, que tras diez años de asociación con la familia Ultramar cuenta con comités que tienen como Ultramar has Committees that are designed to ensure UNIDAD DE NEGOCIO Schandy, asumió el compromiso de dar continuidad a la management excellence and to safeguard business estrategia, profundizando su crecimiento. En este contexto objeto asegurar una gestión de excelencia y transparency. Cada unidad de negocio de Ultramar cuenta con la institución anunció su nuevo nombre: Nodus. resguardar la transparencia de la operación. una estructura que asegura su gobernabilidad y Hoy Nodus cuenta con su propio gobierno corporativo, EXECUTIVE COLLABORATION COMMITTEE (ECC) que está conformada por un directorio autónomo, con sede en Montevideo, que agrupa a empresas de las 3 COMITÉ DE COLABORACIÓN EJECUTIVO (CCE) comités asesores, las gerencias, subgerencias y líneas de negocios de Ultramar y que operan en Uruguay, The Executive Collaboration Committee (ECC) was created Creado durante 2018, el Comité de Colaboración todos los colaboradores. Argentina, Paraguay y el sur de Brasil, protagonista de la during 2018 and its mission is to support the Chairman’s navegación por la Hidrovía, la cuenca del Plata y la costa Ejecutivo (CCE), tiene como misión apoyar la management of the company. It comprises the Chief atlántica de Latinoamérica. El grupo de empresas es gestión del Presidente de la compañía y está Corporate Officers for Development, Finance, People and conducido por un CEO asistido por un Directorio Corporativo, integrado por los gerentes corporativos de Sustainability, and the CEO of Inversiones Choshuenco. CORPORATE GOVERNANCE que se reúne mensualmente y éste es apoyado por técnicos Desarrollo, Administración y Finanzas, Personas y STRUCTURE IN EACH BUSINESS UNIT altamente especializados. Sustentabilidad y el Gerente General de Inversiones AUDIT COMMITTEE Choshuenco. This Committee supports the Board in fulfilling its Each Ultramar business unit is structured to ensure that it can be governed. This comprises an autonomous Board, NODUS responsibilities with regard to the management, quality advisory committees, senior management, departments Schandy Group became a wholly owned subsidiary of Ultramar at the COMITÉ DE AUDITORÍA and security of financial, accounting, tax and management and all the employees. end of 2017, after decades of close links and a ten year partnership information in Ultramar’s companies. Furthermore, it with the Schandy family. Ultramar was committed to continuing the Este comité tiene como objetivo apoyar al Directorio must protect shareholder’s equity, mitigate risks, and strategy, and intensifying its growth. Therefore, the company announced en el cumplimiento de sus responsabilidades achieve a good internal control environment. Therefore, its new name: Nodus. con respecto a la gestión, calidad y seguridad the Audit Committee is supported by external auditors, Nodus now has its own corporate governance, with headquarters in de la información financiera, contable, tributaria business unit management, and the Corporate Internal Montevideo, which brings together companies within the three Ultramar y de gestión de las distintas empresas de Audit Department. The latter defines annual auditing plans, businesses that operate in Uruguay, Argentina, Paraguay and southern executes them and regularly reports its observations, DIRECTORIO / BOARD OF DIRECTORS Brazil. It is a protagonist for navigation on the Hidrovía, the Plata Basin Ultramar. Además debe velar por la protección and the Atlantic coast of Latin America. The group is led by a Chief del patrimonio de los accionistas, la mitigación risks, recommendations and comments to this committee, Executive Officer assisted by a Corporate Board, which meets monthly together with the corresponding management responses. COMITÉS / COMMITTEES de riesgos y el buen ambiente de control interno. and is supported by highly specialized technicians. Para estos fines, el Comité de Auditoría se (*) The performance of Ethics Committees are described in the chapter on Ethical Management and Anti-corruption. apoya en auditores externos, integrantes de las GERENTES / MANAGERS administraciones de las unidades de negocios y la Dirección de Auditoría Interna Corporativa, quien a través de un plan anual de revisiones, ejecuta estas últimas e informa periódicamente COLABORADORES / EMPLOYEES a este comité de las observaciones encontradas, riesgos, recomendaciones y los comentarios y/o compromisos de cada administración auditada. (*) El desempeño de los distintos comités de ética se encuentra detallado en el subtítulo Gestión Ética y Anticorrupción. Gonzalo Tapia, CEO de Nodus y Richard von Appen, Presidente de Ultramar. Gonzalo Tapia, CEO of Nodus and Richard von Appen, Chairman of Ultramar.
SOMOS ULTRAMAR AGENCIAMIENTO Y SOLUCIONES INTEGRALES LOGÍSTICA INDUSTRIAL PUERTOS Y ESTIBA FILANTROPÍA MATERIALIDAD WE ARE ULTRAMAR AGENCIES AND INTEGRAL SOLUTIONS INDUSTRIAL LOGISTICS PORTS AND STEVEDORING PHILANTHROPY MATERIALITY 22 REPORTE DE SUSTENTABILIDAD 2018 SUSTAINABILITY REPORT 2018 SOMOS ULTRAMAR WE ARE ULTRAMAR 23 SISTEMA DE GE S T I Ó N É T I C A PARA CHIL E ETHICAL MANAGEMENT SYSTEM FOR CHILE GESTIÓN ÉTICA Y PRÁCTICAS ANTICORRUPCIÓN Para las empresas de Ultramar que operan en Chile, el ETH ICAL M A NA GEM ENT A ND A NT I -C OR RU PTIO N PRA CTICE S Sistema de Gestión Ética cuenta con distintas herramientas para su implementación: Fortalecer la cultura de la transparencia, al interior de las The mission of the Ethical Management System (EMS) is to strengthen • Comité de Ética y Prevención de Delitos the transparency culture in Ultramar companies with regards to all • Ley 20.393 (Responsabilidad Penal de la Persona Jurídica) empresas de Ultramar y hacia todos los grupos de interés, stakeholders. • Guía Ética es la misión del Sistema de Gestión Ética (SGE). • Canal de denuncias Este sistema, que se ha implementado paulatinamente desde This system has been gradually implemented since 2015, and has The Ethical Management System for Ultramar companies in Chile uses established an effective regulatory framework to manage complaints various implementation tools: 2015, permite establecer un marco regulatorio eficaz para la and inquiries about ethical behavior. gestión de denuncias y consultas al actuar ético. • Ethics and Crime Prevention Committees • Law 20.393 (Criminal liability of legal entities) • Ethical Guide ETHICAL MANAGEMENT SYSTEM IMPLEMENTED IN ULTRAMAR SISTEMA DE GESTIÓN ÉTICA IMPLEMENTADO EN LAS COMPANIES • Complaints Channel EMPRESAS DE ULTRAMAR Employees, customers and suppliers interact under a transparent Colaboradores, clientes y proveedores interactúan bajo un modelo management model, whose preventive vision ensures solid and proactive CAPACITACIÓN E N S GE 2018 de gestión transparente, cuya visión preventiva asegura una ethical management in Ultramar companies. TRAINING SME 2018 gestión ética sólida y proactiva en las empresas de Ultramar. DEPOCARGO 58% TEISA 71% UASL 80% • Capacitaciones / Training • Auditorías / Audits ULTRAPORT* 60% • Guía Ética / Ethical Guide • Revisión de Denuncias / Complaints Review AXINNTUS* 60% • Comité de Ética / Ethics Committee • Coordinación de Investigaciones / Investigation TPC 100% • Matriz de Riesgo / Risk Matrix Coordination INVERSIONES ULTRAMAR 87% +85% DE LOS • Plataforma de Consultas y Denuncias PUERTO MEJILLONES 100% / Complaints and Inquiries Platform PUERTO ANGAMOS • Anexo de Contrato de Trabajadores / PREVENCIÓN DETECCIÓN 100% Appendix to Employment Contracts SITRANS 100% PREVENTION DETECTION COLABORADORES DE LAS • Reglamento Interno de Orden, Higiene TPS 100% y Seguridad / Internal Order, Hygiene and ULTRAMAR AGENCIA 83% Safety Regulations TOTAL 85% SUPERVISIÓN Y EMPRESAS EN CHILE 0% 25% 50% *Colaboradores con contrato indefinido y eventuales. 75% 100% RESPUESTA MONITOREO SUPERVISION AND RESPONSE ESTÁN CAPACITADOS EN EL *Employees with a permanent and temporary contract. MONITORING SISTEMA DE GESTIÓN ÉTICA • Monitoreo / Monitoring • Establecer sanciones según Reglamento Interno • Actualización del Modelo de Prevención / Establish penalties according to Internal Regulations DENUNCIAS 2018 del Delito / Update the Crime Prevention Model • Seguimiento de Consultas y Denuncias / 2018 COMPLAINTS Monitor Complaints and Inquiries 25,3% OVER 85% OF CHILEAN COMPANY’S 74,7% EN PROCESO IN PROGRESS RESUELTAS EMPLOYEES ARE TRAINED IN THE RESOLVED ETHICAL MANAGEMENT SYSTEM CONSULTAS 2018 4% 2018 INQUIRIES EN PROCESO IN PROGRESS 96% RESUELTAS RESOLVED
SOMOS ULTRAMAR AGENCIAMIENTO Y SOLUCIONES INTEGRALES LOGÍSTICA INDUSTRIAL PUERTOS Y ESTIBA FILANTROPÍA MATERIALIDAD WE ARE ULTRAMAR AGENCIES AND INTEGRAL SOLUTIONS INDUSTRIAL LOGISTICS PORTS AND STEVEDORING PHILANTHROPY MATERIALITY 24 REPORTE DE SUSTENTABILIDAD 2018 SUSTAINABILITY REPORT 2018 SOMOS ULTRAMAR WE ARE ULTRAMAR 25 NUESTRAS PERSONAS DISTRIBUCIÓN POR LÍNEA DE NEGOCIO* D IST RIBUT ION BY BUSIN E SS* VAL OR E S D E U LT R A M A R ULTRAMAR’S VALUES O UR PE O PLE 2017 2018 CORPORATIVO 102 95 12.105 TOTAL DE COLABORADORES DE ULTRAMAR* CORPORATE INTEGRIDAD INTEGRITY AGENCIAMIENTO Y SOLUCIONES INTEGRALES 2.796 2.617 AGENCIES AND INTEGRAL SOLUTIONS Actuar con fidelidad a nuestros valores y convicciones más profundas, en consistencia entre LOGÍSTICA INDUSTRIAL 1.934 3.232 12.105 TOTAL ULTRAMAR EMPLOYEES* lo que decimos y lo que hacemos. INDUSTRIAL LOGISTICS To be faithful to our deepest values and convictions, with PUERTOS Y ESTIBA 6.136 6.161 consistency between what we say and what we do. (*) Considera la dotación con contrato indefinido y a plazo fijo al 31 de diciembre de 2018. PORTS AND STEVEDORING Includes staff with indefinite and fixed-term contracts as of December 31, 2018. 10.968 12.105 DISTRIBUCIÓN POR GÉNERO* D IST RIBUT ION BY G E N D E R* EXCELENCIA EXCELLENCE Buscar constantemente mejorar todo lo 9.263 140 2.702 que hacemos. EN TIERRA EMBARCADOS EVENTUALES To constantly seek to improve everything we do. ON-SHORE STAFF ON-BOARD STAFF TEMPORARY STAFF 2017 2018 CORPORATIVO 39% 53% CORPORATE AGENCIAMIENTO Y SOLUCIONES INTEGRALES 60% 56% AGENCIES AND INTEGRAL SOLUTIONS 2017 2018 2017 2018 LOGÍSTICA INDUSTRIAL 79% 84% INDUSTRIAL LOGISTICS 75% 76% 25% 24% PUERTOS Y ESTIBA 86% 83% PASIÓN PORTS AND STEVEDORING PASSION La energía que nos anima a trabajar con alegría y creatividad, asumiendo cada problema como un desafío. The energy that encourages us to work with enthusiasm and creativity, approaching each problem as a challenge. 2017 2018 CORPORATIVO 61% 47% CORPORATE MENORES DE 30 AÑOS ENTRE 31 Y 50 AÑOS ENTRE 51 Y 64 AÑOS MAYORES DE 65 AÑOS AGED UNDER 30 AGED BETWEEN 31 AND 50 AGED BETWEEN 51 AND 64 AGED OVER 65 AGENCIAMIENTO Y SOLUCIONES INTEGRALES 40% 44% AGENCIES AND INTEGRAL SOLUTIONS SEGURIDAD 2017 2018 2017 2018 2017 2018 2017 2018 LOGÍSTICA INDUSTRIAL 21% 16% SAFETY 28% 26% 54% 56,9% 17% 16,2% 1% 0,9% INDUSTRIAL LOGISTICS Proteger la vida y el medio ambiente en toda PUERTOS Y ESTIBA 14% 17% circunstancia, es nuestro compromiso. PORTS AND STEVEDORING Our commitment is to protect life and the environment in Sólo se considera personal en tierra. / Includes only on-shore staff. all circumstances. (*) Sólo se considera personal en tierra. / Includes on-shore only staff.
SOMOS ULTRAMAR AGENCIAMIENTO Y SOLUCIONES INTEGRALES LOGÍSTICA INDUSTRIAL PUERTOS Y ESTIBA FILANTROPÍA MATERIALIDAD WE ARE ULTRAMAR AGENCIES AND INTEGRAL SOLUTIONS INDUSTRIAL LOGISTICS PORTS AND STEVEDORING PHILANTHROPY MATERIALITY 26 REPORTE DE SUSTENTABILIDAD 2018 SUSTAINABILITY REPORT 2018 SOMOS ULTRAMAR WE ARE ULTRAMAR 27 DISTRIBUCIÓN GEOGRÁFICA DE LA DOTACIÓN DISTRIBUCIÓN GEOGRÁFICA DE LA DOTACIÓN EN CHILE* GEO GRAPH ICA L HEA DC OU NT DI S T R I B U T IO N G E OG RAP HIC AL HE AD C OUN T D IST RIBUT ION IN C HIL E * 7,3% 0,2% MEXICO 0,1% BOLIVIA ARICA 19,7% LAS REGIONES 3,5% DE VALPARAÍSO Y ANTOFAGASTA 5,9% ESTADOS UNIDOS ARGENTINA 3,8% 9,3% URUGUAY ATACAMA METROPOLITANA 6,1% 3,8% 3,3% PERU BRASIL TARAPACÁ CONCENTRAN 1,6% 0,1% COQUIMBO MÁS DEL 50% DE PARAGUAY 1% 27,3% 1,2% CANADA 23,5% VALPARAÍSO REGIÓN LA DOTACIÓN EN PANAMA 67,5% METROPOLITANA 11,5% TIERRA. 0,8% CHILE ECUADOR BIOBÍO OVER 50% OF THE ON- 1% COLOMBIA 0,5% SHORE HEADCOUNT LOS LAGOS CAN BE FOUND IN THE 0,2% METROPOLITAN AND AYSÉN VALPARAISO REGIONS 1% (*)Sólo se considera personal en tierra. / Includes only on-shore staff. MAGALLANES PRINCIPALES NACIONALIDADES MAIN N AT ION AL IT IE S 67,5% TRABAJA EN CHILE 67,5% WORK IN CHILE CHILE URUGUAY BRASIL ARGENTINA ESTADOS UNIDOS PERU COLOMBIA PANAMA VENEZUELA CANADA ECUADOR HAITI PARAGUAY BOLIVIA
SOMOS ULTRAMAR AGENCIAMIENTO Y SOLUCIONES INTEGRALES LOGÍSTICA INDUSTRIAL PUERTOS Y ESTIBA FILANTROPÍA MATERIALIDAD WE ARE ULTRAMAR AGENCIES AND INTEGRAL SOLUTIONS INDUSTRIAL LOGISTICS PORTS AND STEVEDORING PHILANTHROPY MATERIALITY 28 REPORTE DE SUSTENTABILIDAD 2018 SUSTAINABILITY REPORT 2018 SOMOS ULTRAMAR WE ARE ULTRAMAR 29 NUESTRO SELLO DE LIDERAZGO DESARROLLO ORGANIZACIONAL Y GESTIÓN DEL TALENTO O UR LEADERS HI P S EA L ORGANIZATIONAL DEVELOPMENT AND TALENT MANAGEMENT ULTRAMAR DURANTE SU HISTORIA HA DESARROLLADO UNA FILOSOFÍA EMPRESARIAL SUSTENTADA EN SUS VALORES Y QUE IMPULSA EL LIDERAZGO COMO UNA HERRAMIENTA FUNDAMENTAL DE SU GESTIÓN. EVALUACIÓN DE DESEMPEÑO* MOVILIDAD INTERNA PROMOCIÓN PERFORMANCE EVALUATIONS* INTERNAL MOBILITY PROMOTION ULTRAMAR HAS DEVELOPED A BUSINESS PHILOSOPHY BASED IN ITS VALUES AND PROMOTION OF LEADERSHIP AS A FUNDAMENTAL TOOL OF MANAGEMENT. 2017 2018 2017 2018 2017 2018 VELAR POR LA 46% 49% 147 183 543 663 SUSTENTABILIDAD DEL NEGOCIO 3.820 4.541 ASSURE BUSINESS SOSTENER UNA SUSTAINABILITY GESTIONAR MIRADA ESTRATÉGICA DE FORMA EN LA GESTIÓN COLABORATIVA (*) 2018: sobre un universo de 9.263 MAINTAIN A SUSTAINED COLLABORATIVE colaboradores en tierra. / 2018: a total of STRATEGIC VISION OF MANAGEMENT 9,263 on-shore employees. BUSINESS SER PROTAGONISTAS RESPETAR AL OTRO BE LEADERS RESPECT FOR OTHERS DESARROLLAR A LAS PERSONAS Y A MI MISMO DEVELOPING PEOPLE AND MYSELF ENCUENTRO DE JÓVENES PROFESIONAL ES YOUNG PROFESSIONALS MEETING Con el objetivo de que los profesionales más jóvenes de Ultramar, se puedan proyectar en ella y, al mismo tiempo, se fortalezcan los valores, 9,8% EQUIPO LIDERAZGO LEADERSHIP TEAM 76,8% MANDOS MEDIOS MIDDLE MANAGEMENT 13,4% ÁREAS PERSONAS HR TEAMS la cultura, la estrategia y el know how del negocio, se organizó durante el segundo semestre de 2018 el Encuentro de Profesionales Jóvenes en 6 TALLERES WORKSHOPS Santiago de Chile. Fomentar la visión integral del negocio e intercambiar ideas y experiencias que les permitan ser agentes de cambio en el futuro de Ultramar, fueron los principales focos con que trabajaron los 33 jóvenes profesionales provenientes de Chile, Brasil, Uruguay, Colombia, Panamá, Ecuador y Argentina. A Young Professionals Meeting was organized in Santiago, Chile, during the second half of 2018, with the aim of helping younger Ultramar professionals to develop their careers, while strengthening the values, culture, strategy, and know-how of the business. The principal themes discussed were developing an integrated business vision and exchanging ideas and experiences to enable them to become agents of change in 112 PARTICIPANTS 19 PARTICIPANTES PARTICIPANTES POR TALLER PROMEDIO 48 HORAS DE NETWORK, SINERGIA Y FORTALECIMIENTO DE NUESTRA Ultramar’s future. Thirty-three young professionals participated, who came from Chile, Brazil, Uruguay, Colombia, Panama, Ecuador and Argentina. AVERAGE PARTICIPANTS PER CULTURA WORKSHOP HOURS OF NETWORK, SYNERGY AND 33 profesionales jóvenes de toda América participaron en esta segunda versión. STRENGHTENING OF OUR CULTURE 33 young professionals from all over the Americas participated in the second edition.
SOMOS ULTRAMAR AGENCIAMIENTO Y SOLUCIONES INTEGRALES LOGÍSTICA INDUSTRIAL PUERTOS Y ESTIBA FILANTROPÍA MATERIALIDAD WE ARE ULTRAMAR AGENCIES AND INTEGRAL SOLUTIONS INDUSTRIAL LOGISTICS PORTS AND STEVEDORING PHILANTHROPY MATERIALITY 30 REPORTE DE SUSTENTABILIDAD 2018 SUSTAINABILITY REPORT 2018 SOMOS ULTRAMAR WE ARE ULTRAMAR 31 CHI L E: E L G R AN DE S A F ÍO D E LA INC L U SI Ó N L A B O R A L CAPACITACIÓN CHILE: EMPLOYMENT INCLUSION IS A TREMENDOUS CHALLENGE T RAIN IN G +6.300 COLABORADORES CAPACITADOS* A partir del 1 de abril de 2018 comenzó a regir en Chile la nueva Ley de Inclusión Laboral para Personas en Situación de Discapacidad (Ley 21.015), cuya finalidad es promover una inclusión laboral eficaz tanto en el ámbito público como en el +6.300 EMPLOYEES TRAINED* privado. Para lograrlo, entre otras medidas, se estableció una cuota de reserva del 1% de empleos, en empresas de 100 o (*) Colaboradores con contrato indefinido / Employees with a permanent contract más trabajadores. Todas las empresas de Ultramar que operan en Chile están trabajando en el fortalecimiento de una cultura diversa e inclusiva, ajustando sus procesos internos, sensibilizando a sus colaboradores y entregando información a los equipos. 2018 Principales temáticas / Main topics: • Seguridad / Safety On April 1, 2018, the new Employment Inclusion Law for People with Disabilities 146.144 • Herramientas de Gestión / Management tools (Law 21,015) came into effect in Chile. Its purpose is to promote effective employment inclusion in the public and private sectors. This will be achieved HORAS DE CAPACITACIÓN • Idiomas / Languages by establishing a minimum number of employees with disabilities of 1%, TRAINING HOURS • Operaciones / Operations within companies employing 100 or more people, among other measures. All Ultramar companies in Chile are strengthening their diverse and inclusive cultures, amending their internal processes to make employees more aware of this matter, and providing information to their teams. 18 UNIDADES DE NEGOCIO DECLARAN CONTAR CON HERRAMIENTAS PARA DETECTAR LAS NECESIDADES DE CAPACITACIÓN DE SUS COLABORADORES. 18 BUSINESS UNITS HAVE STATED THAT THEY HAVE TOOLS TO DETECT THEIR EMPLOYEE’S TPS FUE LA ÚNICA FILIAL TRAINING REQUIREMENTS. EN CHILE DE ULTRAMAR QUE LOGRÓ LA CUOTA DEL 1% DE EMPLEOS PARA PERSONAS CON ALGUNA DISCAPACIDAD. CLIMA ORGANIZACIONAL TPS WAS THE ONLY ULTRAMAR BUSINESS E MP L OYE E SAT ISFAC T ION UNIT IN CHILE TO ACHIEVE THE TARGET OF PEOPLE WITH DISABILITIES COMPRISING 1% Realizaron Encuesta de Clima Laboral / Employee Satisfaction Surveys OF ITS HEADCOUNT. 2017 2018 15 22 UNIDADES DE NEGOCIO UNIDADES DE NEGOCIO BUSINESS UNITS BUSINESS UNITS UNIDADES DE NEGOCIO CON PROGRAMA DE INCLUSIÓN Y DIVERSIDAD ULTRAMAR COMPANIES WITH AN INCLUSION PROGRAM AND DIVERSITY 3,2% 22 UNIDADES DE NEGOCIO MIDIERON EL CLIMA A TRAVÉS DE NO DECLARAN 45,2% LA METODOLOGÍA GREAT PLACE TO WORK. NOT RESPONDED SI TIENE 22 BUSINESS UNITS MEASURED THEIR EMPLOYEE SATISFACTION USING THE YES GREAT PLACE TO WORK METHODOLOGY. 51,6% NO TIENE NO Trabajador de Axinntus en sucursal de Huasco, Operación y Mantenimiento en planta desaladora de AES Gener C.T. Guacolda. Axinntus employee in the Huasco branch. Operation and Maintenance in the AES Gener C.T. Guacolda desalination plant.
SOMOS ULTRAMAR AGENCIAMIENTO Y SOLUCIONES INTEGRALES LOGÍSTICA INDUSTRIAL PUERTOS Y ESTIBA FILANTROPÍA MATERIALIDAD WE ARE ULTRAMAR AGENCIES AND INTEGRAL SOLUTIONS INDUSTRIAL LOGISTICS PORTS AND STEVEDORING PHILANTHROPY MATERIALITY 32 REPORTE DE SUSTENTABILIDAD 2018 SUSTAINABILITY REPORT 2018 SOMOS ULTRAMAR WE ARE ULTRAMAR 33 DIÁLOGO CON LOS TRABAJADORES DIALOGUE W I T H EM P L OY EES Establecer relaciones laborales de confianza y transparentes con todos los colaboradores se logra generando espacios formales y permanentes de diálogo. Establishing reliable and transparent relationships with all employees is achieved by creating formal and constant opportunities to discuss issues. EL 100% DE NUESTRAS EMPRESAS DECLARA CONTAR CON ESTOS ESPACIOS DE DIÁLOGO FORMALES CON SUS TRABAJADORES 100% OF OUR COMPANIES STATE THAT THEY HAVE SUCH FORMAL OPPORTUNITIES TO DISCUSS ISSUES WITH THEIR EMPLOYEES TRABAJADORES SINDICALIZADOS UNIO NIZED EM P L OY EES MESAS NEGOCIADORAS / NEGOTIATIONS TRABAJADORES SINDICALIZADOS / UNIONIZED EMPLOYEES 2017 2018 2017 2018 101 189 6.209 6.461 100% 93,6% 68,3% 5,1% 1O0% 41,9% 94,9% TRABAJADORES SINDICALIZADOS / UNIONIZED EMPLOYEES 75% TRABAJADORES NO SINDICALIZADOS / NON-UNIONIZED EMPLOYEES 50% 58,1% 63 SINDICATOS 25% 6,4% 31,7% 63 TRADE UNIONS 58,1% DE LOS TRABAJADORES DE 0% AGENCIAMIENTO LOGÍSTICA PUERTOS Y 0,0% CORPORATIVO TOTAL ULTRAMAR PARTICIPAN DE UN SINDICATO Y SOLUCIONES INDUSTRIAL ESTIBA CORPORATE TOTAL INTEGRALES INDUSTRIAL PORTS AND AGENCIES AND INTEGRAL SOLUTIONS LOGISTICS STEVEDORING 58.1% OF ULTRAMAR’S EMPLOYEES BELONG TO A TRADE UNION Colaboradores de Naves en Colombia. Naves employees in Colombia.
SOMOS ULTRAMAR AGENCIAMIENTO Y SOLUCIONES INTEGRALES LOGÍSTICA INDUSTRIAL PUERTOS Y ESTIBA FILANTROPÍA MATERIALIDAD WE ARE ULTRAMAR AGENCIES AND INTEGRAL SOLUTIONS INDUSTRIAL LOGISTICS PORTS AND STEVEDORING PHILANTHROPY MATERIALITY 34 REPORTE DE SUSTENTABILIDAD 2018 SUSTAINABILITY REPORT 2018 SOMOS ULTRAMAR WE ARE ULTRAMAR 35 GESTIÓN DE LA SEGURIDAD SAF ET Y M AN A GEM ENT IF CTP / IG CONSOLIDADO ULTRAMAR ÍNDICE DE FRECUENCIA POR LÍNEA DE NEGOCIO 2017/2018 LTI FR / GR CONSOLIDATED FREQUENCY RATE BY BUSINESS IN 2017/2018X IF 2017 300 IF 2018 IF 9 IG 8 8,9 250 12 7 7,7 235 222 200 10 11,1 6 10,3 150 8 5 4 100 6 7,2 3 50 4 5 2 2 1 0 2,3 1,9 YTD 2017 YTD 2018 0 AGENCIAMIENTO Y LOGÍSTICA INDUSTRIAL PUERTOS Y ESTIBA SOLUCIONES INTEGRALES INDUSTRIAL LOGISTICS PORTS AND STEVEDORING Índice de Frecuencia / Frecuency Rate Índice de Gravedad / Severity Rate AGENCIES AND INTEGRAL SOLUTIONS Incidentes con tiempo perdido por un millón / horas totales trabajadas. Días perdidos por un millón / horas totales trabajadas. Incidents that lost time per million / total hours worked. Days lost per million / total hours worked ACCIDENTES CON VÍCTIMAS FATAL ES 2 0 1 8 ACCIDENTS INVOLVING FATALITIES 2018 REMAR LOGÍSTICA - SETRANCORP TERMINALES GRANELERAS URUGUAYAS PUERTO CORONEL Incidente con víctima fatal ocurrido el 9 de Incidente con víctima fatal ocurrido el 14 Incidente con víctima fatal ocurrido el 6 de marzo por choque en ruta, durante servicio de marzo por caída de altura, en operación noviembre por caída de altura en operación de de transporte de contenedor de grano de de mantención en cinta transportadora de embarque de celulosa, en Concepción, Chile. cacao en Ecuador. grano en TGU puerto de Fray Bentos, Río A fatal accident occurred on November 6, when a Negro, Uruguay. person fell from height while loading a wood pulp A fatal accident occurred on March 9, by collision while transporting a cocoa bean container in Ecuador. A fatal accident occurred on March 14, when a person shipment, in Concepción, Chile. fall from height during grain conveyor belt maintenance at TGU, Fray Bentos port, Rio Negro, Uruguay.
SOMOS ULTRAMAR AGENCIAMIENTO Y SOLUCIONES INTEGRALES LOGÍSTICA INDUSTRIAL PUERTOS Y ESTIBA FILANTROPÍA MATERIALIDAD WE ARE ULTRAMAR AGENCIES AND INTEGRAL SOLUTIONS INDUSTRIAL LOGISTICS PORTS AND STEVEDORING PHILANTHROPY MATERIALITY 36 REPORTE DE SUSTENTABILIDAD 2018 SUSTAINABILITY REPORT 2018 SOMOS ULTRAMAR WE ARE ULTRAMAR 37 EVENTOS CORPORATIVOS DE SEGURIDAD 2018 ESTE 2018, 4 UNIDADES DE NEGOCIO DE LA SAF ET Y CORP OR AT E EVENT S 2 0 1 8 LÍNEA PUERTOS Y ESTIBA SE INCORPORARON A LA GESTIÓN Y TRABAJO EN SEGURIDAD 9 DE AGOSTO 2018 3 Y 4 DE OCTUBRE 2018 5 DE OCTUBRE 2018 EN LÍNEA CON EL COMPROMISO DE SER UNA AUGUST 9, 2018 OCTOBER 3 AND 4, 2018 OCTOBER 5, 2018 EMPRESA CON OPERACIONES SUSTENTABLES. 3º SEMINARIO DE SEGURIDAD 5° ENCUENTRO REGIONAL DE 3RA JORNADA DE EXPERTOS EN FOUR BUSINESS UNITS IN THE PORTS AND PARA ALTOS LÍDERES SEGURIDAD ULTRAMAR SEGURIDAD STEVEDORING BUSINESS HAVE JOINTLY EMBARKED IN 2018 ON MANAGING THEIR SAFETY IN LINE T H IRD SAFET Y S EM I NA R FOR S ENI O R F IF TH U LTRA MA R RE G IO N A L S A F E TY T HIRD SE C URIT Y E XP E RT S D AY WITH THE COMMITMENT TO BE A COMPANY WITH LEADERS ME E TIN G Congregó a más de 40 encargados y expertos en seguridad SUSTAINABLE OPERATIONS. En esta iniciativa participaron gerentes generales y Más de 80 representantes de las empresas de Ultramar de las empresas de Ultramar. El encuentro tuvo como directores de las empresas de Ultramar. En él se realizó de diversas latitudes participaron del 5º Encuentro foco clarificar el rol de los encargados de seguridad en una revisión detallada de los resultados en seguridad Regional de Seguridad Ultramar, realizado en conjunto las empresas, y entregar herramientas técnicas respecto y de cómo abordar de mejor manera algunos temas con TPS en Viña del Mar, Chile. Trabajo en terreno en del proceso de investigación de incidentes. ANT CARGO, COLOMBIA que contribuyan a avanzar en materia de cultura de el puerto, revisión del trabajo de TPS en materia de Over 40 safety managers and experts from Ultramar companies RÍO ESTIBA, URUGUAY seguridad. Se recalcó en éste el rol de los líderes seguridad, exposiciones de ejecutivos de empresas gathered together. Their meeting focused on clarifying the role y, principalmente, de los gerentes generales. Como chilenas y extranjeras e intercambio de experiencias, of safety managers, and receiving technical tools that support TERMINAL ONTUR, URUGUAY resultado, se logró generar alineamiento entre las fueron algunas de las actividades del encuentro “Cultura the incident investigation process. SANTOS, SAGRES, BRASIL empresas sobre lo que se quiere lograr, de manera Preventiva”. conjunta, en materia de seguridad. Over 80 representatives of Ultramar companies from various CEOs and Ultramar directors participated in this initiative. It latitudes participated in the Fifth Ultramar Regional Safety Meeting included a detailed review of safety performance and how held in Viña del Mar, Chile and done jointly with TPS. The main best to address the issues that contribute to improving the activities in the meeting “Path of Preventive Culture” included safety culture. The significant role of leaders and principally field work in the port, TPS safety management reviews and CEOs was emphasized. Therefore, alignment between the presentations by executives of Chilean and foreign companies. companies was successfully achieved regarding joint safety performance targets.
SOMOS ULTRAMAR AGENCIAMIENTO Y SOLUCIONES INTEGRALES LOGÍSTICA INDUSTRIAL PUERTOS Y ESTIBA FILANTROPÍA MATERIALIDAD WE ARE ULTRAMAR AGENCIES AND INTEGRAL SOLUTIONS INDUSTRIAL LOGISTICS PORTS AND STEVEDORING PHILANTHROPY MATERIALITY 38 REPORTE DE SUSTENTABILIDAD 2018 SUSTAINABILITY REPORT 2018 SOMOS ULTRAMAR WE ARE ULTRAMAR 39 +37.000 TONELADAS AEROPORTUARIAS +37,000 TONS THROUGH AIRPORTS NUESTRA CADENA DE VALOR AL +3.300 VUELOS ATENDIDOS +3,300 FLIGHTS HANDLED SERVICIO DE LAS AMÉRICAS +22.300 VIAJES TERRESTRES A MINERÍA +22,300 MINING TERRESTERIAL TRIPS +1 MILLÓN DE TEUS EN DEPÓSITO +1 MILLION TEUS DEPOSIT O UR VAL UE CHA IN S ERVES A MER I CA Ultramar es un grupo empresarial con más de 65 años de trayectoria y presencia en las Américas a través de más de 32 empresas operacionales, muchas de ellas líderes en sus respectivos mercados. Ultramar es un socio en quien confiar que brinda una completa plataforma de servicios y soluciones innovadoras, sustentables e integrales para potenciar el comercio exterior de las Américas: Agenciamiento y Soluciones Integrales; Logística Industrial +112.000 VIAJES TERRESTRES +112,000 OVERLAND HAULAGE TRIPS y Puertos y Estiba. Ultramar is a business group with over 65 years’ experience on the American continent through over 32 companies, many of them leaders in their respective markets. Ultramar is a partner you can trust that provides a complete platform of innovative, sustainable and integrated services and solutions, to encourage foreign trade in the Americas: Agency and Integral Solutions, Industrial Logistics, and Ports and Stevedoring. GESTIÓN SOBRE +35.500 RECALADAS +35,500 VESSEL CALLS + 7,3 MILLONES DE TONELADAS DE CARGA BREAK BULK PANG +7,3 MILLION TONS OF NON-CONTAINERIZED CARGO +11,6 MILLONES DE TONELADAS IMPORTADAS +11,6 MILLION TONS IMPORTED +12,9 MILLONES DE TONELADAS EXPORTADAS +12,9 MILLION TONS EXPORTED +2,3 MILLONES DE TEUS +2,3 MILLION TEUS +44 MILLONES DE TONELADAS MOVILIZADAS TOTALES +44 MILLION TONS MOVED +24.500 FAENAS TOTALES +2,7 MILLONES DE TONELADAS DE CARGA LÍQUIDA +24,500 TOTAL OPERATIONS +2,7 MILLION TONS OF LIQUID CARGO +9,4 MILLONES DE TONELADAS DE CARGA GRANEL +9,4 MILLION TONS OF BULK CARGO
También puede leer