Los estudiantes de Walton participaron en el Festival del Herencia Español, y la Sra. Díaz jubilada regresó para ver a los estudiantes pasados y ...
←
→
Transcripción del contenido de la página
Si su navegador no muestra la página correctamente, lea el contenido de la página a continuación
Octubre 2021 THE INSIDER ON ISA Editor: Hannah Ograbisz Hello! Welcome to our monthly newsletter, where we give our students the freedom to show off their developing Spanish skills and the interesting activities performed in class. Our newsletter is written entirely by the students and is in both Spanish and English. Los estudiantes de Walton participaron en el Festival del Herencia Español, y la Sra. Díaz jubilada regresó para ver a los estudiantes pasados y futuros. ¡Los estudiantes de ISA celebraron Halloween disfrazados con sus disfraces favoritos! Hispanic Heritage Festival Festival De La Herencia HIspana By: Sarah Grace Simons By: Sarah Grace Simons This past month was Hispanic Heritage Month, and to El mes pasado fue la Mes de la Herencia Hispana, y para finish off the month, Walton hosted its annual Hispanic celebrar el mes, Walton tuvo su Festival de la Herencia Heritage Festival. The festival, which could not happen Hispana. El festival, que no se celebró el año pasado por la last year due to the pandemic, began with performances pandemia, comenzó con canciones y bailes de algunos grupos from several groups and individuals. The first e individuos. La primera canción fue de los freshmen de ISA. performance was from the ISA freshmen. They sang and Ellos cantaron e hicieron un baile pequeño de una canción did a little dance to a Mexican children’s song called “Los mexicana para los niños que se llama “Los Pollitos Dicen,” pollitos dicen,” which is basically a Mexican version of que básicamente es una versión mexicana del baile de los the chicken dance. After the freshmen, the ISA seniors pollos de los Estados Unidos. Después de los freshmen, los performed “Ayer” (which translates to “Yesterday”) by seniors de ISA cantaron “Ayer” por Gloria Estefan. La canción Gloria Estefan. The song was a favorite of our former es la favorita de nuestra profesora de español por 2 años, la Spanish teacher, Señora Díaz, so we surprised her by señora Díaz, entonces nosotros la sorprendimos al invitarla a inviting her to watch us perform. Señora Díaz loved the mirarnos cantar esta canción. A ella le encantó la sorpresa, y surprise, and we all loved getting to see her. Then, the nosotros estábamos felices de verla. Después, el club de baile Walton Dance Club danced to a medley of Spanish songs. de Walton bailó unas canciones en español. Después de esto y After that and a short raffle, Rose Flores, who is in the una rifa (raffle) corta, Rose Flores, una estudiante en la clase Spanish Literature class, sang two songs in Spanish, and de literatura española, cantó dos canciones, y otro estudiante another student performed the finale from “In the cantó la canción final de “In the Heights.” El festival también Heights.” The festival also had several different stations tuvo actividades diferentes donde la gente podía colorear, where people could color, draw, or hit a piñata. Overall, dibujar, o pegar a una piñata. En general, el festival fue una the Hispanic Heritage Festival was an amazing chance to gran oportunidad para compartir la cultura hispana y share Hispanic culture and to connect with people we conectar con la gente con la que no hablamos usualmente. may not always get to talk to.
JOSH PHENIX WALK By: Hanna Ellsworth The ISA juniors spent a lot of time planning a walk in memory of their friend, Josh Phenix, who passed away in April of 2020. The Josh walk was on October 9th and it was very successful. The sponsors, Goldberg’s, Dunkin Donuts and many others gave us plenty of food for the participants, and we had way too much food because our sponsors were so generous. The walk was a great experience to bring the community together. Many friends and family of Josh flew in for the walk, and we sold more than 200 tickets throughout Walton's and East Cobb's communities. The walk started at Walton and went to Dodgen, and back around Walton. The participants spent about 25 minutes completing the walk. Many won in the raffle. Some of the gifts were tickets to the movies, gift cards/discounts to restaurants, and an arranged basket of snacks. Finally, we raised about 5,000 dollars in donations for AFSP, the American Foundation for Suicide Prevention. The walk was a great experience for many, and we are very happy that we were able to honor our friend. Los Juniors de ISA pasaron mucho tiempo planeando la caminata en honor de nuestro amigo, Josh Phenix que falleció en abril de 2020. La caminata de Josh fue el nueve de octubre y fue muy exitosa. Nuestros patrocinadores, Goldbergs, Dunkin Doughnuts y muchos otros, nos dieron comida para los participantes, y tuvimos mucha comida porque nuestros patrocinadores fueron muy generosos. La caminata fue una gran experiencia para unir a la comunidad. Muchos amigos y familiares de Josh volaron de diferentes lugares para este evento, y vendimos más de doscientos boletos entre la comunidad de Walton y la de East Cobb. La caminata comenzó en Walton, fue a Dodgen, y finalmente dio una vuelta en Walton. Los participantes terminaron la caminata en 25 minutos . Muchos ganaron en la rifa, y los premios fueron boletos de cine, cupones para cenar, y una canasta de comida. Finalmente, recaudamos 5,000 dólares en donaciones para AFSP, American Foundation for Suicide Prevention. La caminata fue una gran experiencia para todos, y estamos muy felices de poder honrar a nuestro amigo. Hispanic Country Fact Por: Lola Faggiani A quechquemitl from the Otomi tribe: Un quechquemitl de la tribu Otomí: The quechquemitl is a garment El quechquemitl es una ropa originating from the indigenous tribes originada en las tribus indígenas de of Mexico. It commonly consists of México. Es común que el two pieces of hand-woven cloth, sewn quechquemitl se haga con dos piezas together to create a shape resembling de tela hechas a mano, cosidas juntas that of a poncho or a shawl. It is para crear una forma parecida a un typically filled with complicated poncho o un chal. Normalmente tiene weaves and embroidery, and can be muchos bordados complicados, y made with many different fabrics. The puede ser hecho de muchos tejidos quechquemitl is mostly used in central diferentes. El quechquemitl se usa Mexico for everyday wear as well as típicamente en la parte central de festivals, but it is being used less and México como ropa para todos los less over time. Tribes known to use the días, pero también es usado para quechquemitl include the Huastecs, the festivales. Entre las tribus que usan el Nahuas, the Tepehuas, the Huichols, quechquemitl, están los Huastecas, los and the Otomis. While the decoration Nahuas, los Tepehuas, los Huicholes, of the quechquemitl can differ y los Otomies. Aunque la decoración between tribes and locations, they are del quechquemitl puede ser diferente all beautiful in their own way! entre las tribus y los lugares, ¡todos son muy lindos!
Interview With Dr. Madden By: Maddie Jones For October, I interviewed Doctor Madden. Dr. Madden was one of the founding teachers of the ISA program at Walton, and during our interview I learned so much about the beginning process of the ISA program. Although Dr. Madden is not a native speaker, he and his wife took late-night Spanish classes in order to educate themselves and learn more about the language. Once a past Walton Spanish teacher found out about his night classes, she decided that Madden would be the perfect teacher to join the ISA program because he was learning Spanish and was an English Literature teacher. Also, one of the teachers of the night classes happened to be Ms. Garcia, and since then, Dr. Madden and Ms. Garcia have been friends and coworkers. I asked Dr. Madden if he knew ISA was going to be the family it is today. “Yes of course. I always knew that it was going to become the close-knit group it is. After having a minimum of two classes with the same people every semester, you are going to become like family,” he responded. Dr. Madden has been a part of the ISA program for fifteen years and has been teaching for twenty-nine. Besides learning Spanish, he loves to travel with his wife and two Tripp Madden 9th Grade Honors boys. His family actively practice and encourages the Spanish language and culture, and they ISA Literature hope to travel to Hispanic countries soon. The last question I asked Dr. Madden was, “If you were a student and had the opportunity to be in the ISA program, would you take it? Would the rigor be too difficult?” Mr. Madden responded with, “Of course! I have always loved the Spanish language, and I used to travel with my wife to Portugal and other Spanish-speaking countries. If I had the opportunity to be a part of ISA, I would absolutely take it!” En octubre entrevisté al doctor Madden. El Dr. Madden es uno de los maestros fundadores del programa de ISA en Walton, y durante nuestra entrevista aprendí mucho sobre el inicio del programa de ISA. Aunque el Dr. Madden no es un hablante nativo, él y su esposa tomaron clases de español en la noche para educarse y aprender más sobre el idioma. Una vez que una profesora de español de Walton se enteró de sus clases nocturnas, decidió que Madden sería el maestro perfecto para unirse al programa porque estaba aprendiendo español y era profesor de literatura en inglés. Además, uno de los maestros de las clases nocturnas fue la Sra. García, y desde entonces, el Dr. Madden y la Sra. García han sido amigos y compañeros de trabajo. Le pregunté al Dr. Madden si sabía que ISA iba a ser la familia que es hoy. “Sí, por supuesto. Siempre supe que iba a convertirse en un grupo que está muy unido. Después de tener un mínimo de dos clases con la misma gente cada semestre, te vas a convertir en una familia”, respondió. El Dr. Madden ha sido parte del programa de ISA por quince años y ha estado enseñando por veintinueve años. Además de aprender español, le encanta viajar con su esposa y sus dos hijos. Su familia practica y fomenta activamente la lengua y la cultura hispana, y espera viajar pronto a los países hispanohablantes. La última pregunta que le hice al Dr. Madden fue: “Si usted fuera estudiante y tuviera la oportunidad de participar en el programa de ISA, ¿lo haría? ¿O sería demasiado difícil el rigor?” ¡El Sr. Madden respondió, “¡Por supuesto que sí! Siempre me ha encantado el idioma de español, y solía viajar con mi esposa a Portugal y a países de habla hispana. Si tuviera la oportunidad de ser parte de ISA, ¡lo haría sin duda!” Song of the Month Por: Julie Bishara You are the reason by Los "Tú eres la razón" por Los Fontana. Fontana. This song is a beautiful Esta canción es una canción muy and happy song about love. This linda y alegre. Habla sobre el amor, song creates a connection y esta canción crea una conexión between love and a feeling of joy. del amor y los buenos Los Fontana sing amazingly about sentimientos. Los Fontana cantan the “benefits” of love. They sang increíblemente sobre los beneficios “my heart has smiled again.” del amor. Ellos cantan mi “corazón ha vuelto a sonreír”.
el Día de los Muertos Por: Maya Iyer Day of the Dead is a holiday when people remember their dead friends and family. It is a celebration of their lives, not a mourning of their deaths. This holiday originated in Mexico, as well as Central America, and people celebrate it on November 1st and 2nd. To celebrate, people build altars with photographs and objects of their loved ones, and marigolds (a type of flower native to Mexico) to guide them from the spirit world to their houses. Marigolds, skulls, and butterflies are big symbols of Day of the Dead, and when it is celebrated, those symbols will be in almost every place and home in the country. El Día de los Muertos es una celebración cuando las personas recuerdan a su familia y a sus amigos que están muertos. Es una celebración de sus vidas, no un duelo de sus muertes. Se originó en México y también en América Central. La gente lo celebra el 1 y 2 de noviembre. Para celebrar, las personas construyen ofrendas, que son altares con fotografías y objetos de sus seres queridos. También decoran con cempasúchiles, un tipo de flor que es nativa de México, para guiar a los muertos desde el mundo espiritual hasta sus casas. Los cempasúchiles, las calaveritas, y las mariposas son símbolos grandes del Día de los Muertos, y cuando se está celebrando esta tradición, esos símbolos están en casi todos los lugares y hogares del país.
También puede leer