Pasa las hojas THE MOVIE O FILME
←
→
Transcripción del contenido de la página
Si su navegador no muestra la página correctamente, lea el contenido de la página a continuación
PELICULA sobre la vida y obra del más universal de los paraguayos, el compositor y guitarrista Agustín Pío Barrios Mangoré. Feature film about the life and work of the most universal of Paraguayans, the composer and guitarist Agustín Pío Barrios Mangoré. Filme sobre a vida e obra do mais universal dos paraguaios, o compositor e guitarrista Agustín Pío Barrios Mangoré.
Contenido Contents Conteúdo Mangoré, the movie. Mangoré, o filme Story line Trama Synopsis Sinopse Who is Agustín Pio Barrios? Quem é Agustín Pio Barrios?
R E L A P E LICULA MANGO Luis R. Vera MAngoré la película Largometraje ficción Leo Rubín Fiction feature film Filme de ficção 100´´ País productor / Production Country/ País de produção Paraguay Color - Blanco y negro Países coproductores / Co-producing countries / Color - Black and white Co-produção de países Cor - Preto e branco Brasil - Argentina - Venezuela DolbyXD LOCACIONES / Locations / Locações ESTRENOS / premiere/ estréia México Estados Unidos: Chicago, Nueva York. Rodado en CineAlta HD El Salvador Europa: España, Alemania. Filmed in HD CineAlta Cuba Latinoamérica: México, El Salvador Filmado em HD CineAlta Venezuela Cuba, Venezuela, Paraguay, Argentina Paraguay Uruguay, Brasil, España. Argentina Uruguay Brasil España Alemania Bélgica Preproducción y guión / Pre-and screenplay / Pré- Producao e roteiro 2011/2012 Rodaje / Shooting/ Rodagem 2013 Estreno mundial / World Premiere / Estreia Mundial Fines 2013 / late 2013 / final de 2013.
MEXICO EL SALVADOR CUBA VENEZUELA PARAGUAY ARGENTINA URUGUAY BRASIL ESPAÑA ALEMANIA BELGICA UNA PELICULA CON 11 LOCACIONES A FILM WITH 11 LOCATIONS Um filme com 11 Locações
El Director, Productor y Guionista, LUIS R. VERA, nace en Director, Producer and Writer, LUIS R. VERA was born in Chile hace 58 años. En la década de los ’70, estudia Licen- Chile 58 years ago. Bachelor of Philosophy ciatura en Filosofía en la Universidad de Chile, y se gradúa at the University of Chile, in the early ‘70s, and graduated como Director de Cine en la Facultad de Arte de la Univer- as a film director at the Faculty of Arts at the University of sidad de Bucarest, Rumania. Bucharest in Romania. Con 35 años de actividad ha realizado más de 50 películas With 35 years of activity has made over 50 films and televi- y programas de televisión en distintos formatos, en países sion programs in various formats, in countries as diverse as tan diversos como Suecia, Perú, Rumania, Paraguay Sweden, Peru, Romania, Paraguay and Chile. y Chile. He has been selected and awarded in major film festivals Ha sido seleccionado y premiado en importantes festiva- throughout the world: San Sebastian, Montreal, Havana, les de cine a través del mundo: San Sebastián, Montreal, Berlin, New York, Shanghai, Rotterdam, Stockholm, London, La Habana, Berlín, Nueva York, Shanghai, Rótterdam, Esto- New Delhi, Sao Paulo, Chicago, Cartagena, Huelva, Trieste, colmo, Londres, New Delhi, Sao Paulo, Chicago, Cartage- Lima. na, Huelva, Trieste, Lima. Among his most important works: Entre las obras más importantes se mencionan: 1985 Hechos consumados, 1985 Fait accompli 1988 Consuelo 1988 Consuelo 1992 El país del nunca jamás 1992 El país de nunca jamás 1994 Miss Ameriguá 1994 Miss Ameriguá 2000 Bastardos en el paraíso 2000 Bastards in paradise 2003 Viola Chilensis 2003 Viola Chilensis 2004 Neruda el hombre y su obra 2004 Neruda, the man and his work, 2006 Gabriela de elqui: Mistral del mundo 2006 Gabriela del Elqui Mistral del Mundo 2007 Fiestapatria 2007 Fiestapatria 2010 La Independencia inconclusa. 2010 The Inconclusive Independence Ha realizado actividad académica en Europa y América La- He has done academic work in Europe and Latin America, tina, fundador y director de la primera televisión hispana founder and director of the first Hispanic television en Escandinavia, miembro de directorios gremiales e ins- in Scandinavia, board member of filmmakers’ guild, a per- titucionales de cineastas, y permanente activista cultural manent cultural activist and a citizen in every cause that y ciudadano en todas las causas que luchan por cambiar y struggle to change and improve the world. mejorar el mundo.
Periodista, conductor y productor de radio, cine, televi- sión y espectáculos. Ha realizado entre 1990 y 2012 la producción de cientos de programas radiales y televisi- vos. Es además organizador de mega eventos culturales y artísticos que van por ejemplo desde el 1er Encuentro de los pueblos originarios Guaraníes, que reúne por primera vez en la historia a la etnia guaraní de América del Sur, y hasta el primer y único concierto en Paraguay del legen- FICHA ARTÍSTICA dario Beatle, Paul Mc Cartney. Damián Alcazar - México En cine su ópera prima como productor es el documental LA INDEPENDENCIA INCONCLUSA, y su correspondiente El Crimen del Padre Amaro serie televisiva de 6 capítulos La ley de Herodes Las crónicas de Narnia Satanás FICHA TÉCNICA Producción ejecutiva: Gabriela Cueto “Overava” - Productora Ejecutiva - Documental El infierno Dirección de fotografía: Javier Arroyo (DoctvIII) - Dir: Mauricio Rial Banti Películas realizadas: “Tren Paraguay” - Productora - Documental - “Perro Amarillo”, Dir: Javier Van de Couter (Arg,2001) Dir: Mauricio Rial Banti Cris Vianna - Brasil “Rancho Aparte” (Arg. 2007) “Regresados” - Producción Ejecutiva - Ficción - TV Globo “Que se vayan todos” (Arg.2007) Dir: Flavio Nardini - Cristian Bernard Última parada 174 Dir: Eduardo Linares “Noche Adentro” - Producción- Cortometraje - Besouro “Gestación” (Costa Rica, 2007) Dir: Pablo Lamar “Mis días con Gloria” (Arg. 2008) Dir: Juan José Jusid Dirección de Arte: Carlos Dos Santos Lali González - Paraguay “Ningún Amor esPerfecto” (Arg, 2008), Dir: Pablo Sofovich. En Paraguay, desde 1990, diseñó y realizó esceno- 7 Cajas “Suave Patria” (Mexico, 2009), Dir: Francisco Padilla grafías de 16 obras teatrales, 1 ópera y escribió 3 “Libertad” (Paraguay, 2011), Dir: Gustavo Delgado. guiones teatrales. Diseño y realizó escenografías Jesús Pérez - Paraguay de 5 programas de TV. Obtuvo el premio a la mejor Miss Ameriguá escenografía en 1992 con la obra teatral “Ramona Dirección de producción: Gabriela Sabaté Quebranto” dirigida por Tito Chamorro. Diseñó y “Muta” Cortometraje dirigido por Lucrecia Martel - realizó la escenografía del film sueco-paraguayo- Interprete de la banda sonora: Producción en Paraguay chileno: “Miss Amerigua” (1992) dirigido por Luís Berta Rojas (Nominada al LATIN GRAMMY 2012) “Las Acacias” 2011 Largometraje dirigido por Pablo R. Vera, así como también la del film “Libres para Giorgelli - Casting en Paraguay contar nuestra historia”, de Ray Armele (2011). Música Incidental: “El niño Pez” 2009 Largometraje dirigido por Lucía Luis Szarán Puenzo - Producción en Paraguay /Formosa “Karai Norte” 2009 Cortometraje. Dir: Marcelo Mar- Dirección de Vestuario: Osvaldo Codas tinessi Diseñador internacional. Sus diseños fueron incor- “Hamaca Paraguaya” 2006. Dir: Paz Encina porados al vestuario de artistas internacionales co- mo Tina Turner, Elton John, el cantante mexicano Emmanuel para quien Osvaldo diseñó la colección para lanzar el disco “EN GIRA” (1993).
StORY LINE Mangoré, la película, es la historia apasionante y conmovedora de un elegido, un bohemio, un inalcanzable… La vida y obra del más universal de los paraguayos, el músico Agustín Pío Barrios, Mangoré, (1885-1944). STORY LINE TRAMA Mangoré, the film is riveting and compelling story Mangoré, o filme é a história fascinante e convin- of an elected, a bohemian, an unattainable ... cente de um eleito, um boêmio, um inatingível ... The life and work of the most universal of the A vida e a obra do mais universal dos músicos Paraguayan Agustín Pío Barrios musician, paraguaios, Agustín Pío Barrios Mangoré. (1885-1944) Mangoré. (1885-1944)
SINOPSIS Synopsis Sinopse Este relato sobre la vida de Barrios Mangoré, en coheren- cia con el personaje abunda en poesía, y no respeta un or- den cronológico ni espacial, abarca desde su infancia has- ta sus últimos días, viajando por los territorios de América Latina y el Caribe en las primeras décadas del siglo XX. Pe- ro sobre todo es un viaje al fondo del alma de un perso- naje bohemio y aventurero, de quien se ha construido una verdadera leyenda, pretexto para intentar descifrar uno de los misterios de la vida, el de la creación… This story about Barrios Mangoré’s life, in consistency with its character, thrives in poetry and lacks in chronological time, encircles his childhood until his last days, travelling through Latin America and the Caribbean during the first decades of the twentieth century. But, above all, it’s a jour- ney towards the depth of this bohemian and adventurous man’s soul, which has become an authentic legend and a pretext to decode one of the mysteries of life, the mystery of artistic creation. O relato fala sobre a vida de Barrios Mangoré, coerente com a personalidade que abunda em poesia, sem respeitar cronologia ou ordem espacial, abarca desde a sua infância ate seus últimos dias, percorrendo territórios da America Latina e o Caribe nas primeiras décadas do século vinte, é sobre tudo uma viagem ate os fundos da alma de uma per- sonalidade boemia e arrojada, de quem tem se construí- do uma verdadeira lenda, pretexto para tentar decifrar um dos mistérios da vida, a criação artística.
Este músico maravilloso arranca desde las entrañas de su tierra y de su talento, una de las obras universales más im- portantes que latinoamericano alguno hayan legado…Un ar- tista, que sin claudicar ni hacer concesiones y fiel a sus oríge- nes y sus raíces, muere en su ley, famoso y pobre, viviendo de su arte por el que recibe aplausos, caridad y mecenazgo, pero que es la metáfora de un destino y una naturaleza hu- mana superior, capaz de ir hasta las últimas consecuencias por sus ideales y convicciones más profundas. This wonderful artist pours out of his homeland and talent one of the most universal works of art any Latin American artist has bequeathed…An artist that doesn’t give in or make concessions, faithful to his origins and roots, dies as an ar- tist, famous but poor, living by his art for which he receives applause, charity and patronage. Its destiny’s metaphor and a superior human nature that makes him go beyond conse- quences to conquer his ideals and deepest convictions. Musico maravilhoso que recolhe das entranhas da sua terra e de seu talento, uma das obras universais mais importan- tes que latino americano nenhum tenha legado... Um artis- ta que não desanima nem faz concessões, fiel as suas ori- gens e as suas raízes, morre em sua lei, famoso e pobre, vivendo da sua arte pelo qual recebe aplausos, caridade e patrocínio, mais e a metáfora de um destino e uma nature- za superior, que pode ir ate as ultimas consequências pelas suas ideias e convicções mais profundas.
En Mangoré se cumple cabalmente la expresión de vivir “por amor al arte”. El arte como manifestación superior de la belleza, del bien, y de la utopía por alcanzar la perfección, lejos de todo condicionamiento o satisfacción material. En el mejor de los sentidos, Man- goré es un romántico, y representa el ideal del personaje platónico y quijotesco, absolu- tamente contemporáneo justamente por eso, al contradecir el mundo materialista y falto de ideales románticos superiores en que vivimos, frente al cual personajes como estos se convierten en paradigmas. Más que un genial músico o un gran artista, Barrios Mangoré es un maestro espiritual, un iluminado, un elegido… En esta película el conflicto dramático y que da movimiento al misterio de la creación, es la fantasía del enfrentamiento entre Barrios y Mangoré, entre el hombre y el héroe, en- tre el cotidiano y el mito, entre lo real y el imaginario, entre el ciudadano y el artista, y en estirar hasta el paroxismo, la conciencia del auténtico ser… o no serlo… The expression to live “for art itself” describes Mangoré’s personality thoroughly. His per- ception of art as a superior manifestation of beauty and good; the utopia of reaching per- fection, beyond any conditioning or material satisfaction. Mangoré is a romantic, and re- presents the ideal platonic or quijotesc character in the best sense; for these, absolutely contemporary, when contradicting the materialistic world we live in, that lacks in roman- tic ideals, these characters become paradigmatical. More than being a musical genius or a great artist, Barrios Mangoré is a spiritual teacher, an enlightened one, a chosen one. In this film the dramatic conflict that gives movement to the mystery of artistic creation is the fantasy of confronting Barrios and Mangoré, the man and the hero, the ordinary and the myth, the real and the imaginary, the citizen and the artist, extending towards paro- xysm the consciousness of the authentic being…or not being. A expressão “pelo amor a arte” cumpre se inteiramente em Mangore. A arte como ma- nifestação da beleza, do bem, e da utopia para obter a perfeição longe de todo condicio- namento e da satisfação material. No melhor dos sentidos, Mangore e um sonhador, re- presentando a personagem ideal em termos platônicos o quixotescos, e justamente por isso, absolutamente contemporâneo, ao contradizer o mundo materialista e falto do ideal romântico superior no qual vivemos, onde esses personagens tornassem paradigmáticos. Alem de um musico genial ou um grande artista, Barrios Mangoré e um mestre espiritual, um iluminado, um escolhido. Neste filme o conflito dramático e que faz circular o mistério da criação, e a fantasia do enfrentamento entre Barrios e Mangoré, entre o homem e o herói, entre o cotidiano e o mito, entre o real e o imaginário, entre o cidadão e o artista, esticando ate o paroxismo, a consciência do autentico ser... Ou não ser...
Aunque vemos sus amigos, también mujeres y amantes, y una guitarra con- vertida en principal y fiel compañera, son tres personajes principales y un alter Ego los co protagonistas de esta vida adulta de Agustín Barrios; su her- mano Francisco Martín, protector, poeta y manager; Gloria Silva, mulata brasilera, bailarina, se une a Barrios para consagrarse a su talento, compar- te el éxito y las penurias; una conflictiva relación con su más grande contem- poráneo y quien infructuosamente intentó desconocerlo, el concertista es- pañol Andrés Segovia… Mangoré & Barrios Y finalmente, su alter Ego, lo mejor y lo peor de sí mismo, en un personaje sueño-pesadilla que habita en el mismo Barrios, pero que es capaz de salirse de él, rompiendo barreras y fronteras, convenciones y límites, personaje sin tregua ni respiro a vaivenes y extravíos existenciales, MANGORÉ… Embora possamos ver os seus amigos, também mulheres e amantes, e uma guita- Although we catch a glimpse of his friends, wives and mistresses and one guitar that rra que converte se em sua fiel companheira, são três as personagens principais e becomes his main and faithful companion, three are the main characters that with his um alter ego os coprotagonistas desta vida adulta de Agustín Barrios; o seu irmão Alter Ego are the co-protagonists of Agustin Barrios’ adult life; his brother Francisco Francisco Martín protetor, poeta e manager; Gloria Silva, mulata brasileira, baila- Martín, protector, poet and manager; Gloria Silva, Brazilian mulata, dancer, joins Ba- rrios to laureate his talent, sharing his success and hardships; and a conflictive rela- rina, une se a Barrios para se consagrar ao seu talento, partilhando sucesso e difi- tionship with his biggest contemporary pair – who fruitlessly tried to undermine him – culdades; uma conflitiva relação com o seu maior contemporâneo, que sem êxito the Spanish musician Andres Segovia….And finally, his alter ego, his best and worst, a tenta le desconhecer, o concertista espanhol Andrés Segovia....E finalmente, o seu dream-nightmare character that dwells upon Barrios himself, but is able to break out alter ego, o melhor e o pior de si, uma figura sonho-pesadelo vivendo em Barrios, of him, surpassing barriers and frontiers, conventions and limits, a relentless persona- mais que e capaz de se sair dele, quebrando barreiras e fronteiras, convenções e lity that doesn’t give up to the swings and mislays of existence, MANGORÉ… limites, personagem sem trégua nem respiro aos vaivens e extravios existenciais, MANGORÉ…
APUNTES BIOGRAFICOS Biographical notes Notas Biográficas • Nace en 1885 en el seno de una numerosa familia con gran interés en la música y la literatura • Born in 1885 in the midst of a • Desde niño Agustín gusta de large family with great interest tocar instrumentos: guitarra y in music and literature. arpa. • Since childhood Agustin likes • Nascido em 1885 em meio a • A la edad de 13 años interpre- to play instruments: guitar and uma grande família com um in- taba piezas de Tárrega, Viñas, harp. teresse em música e literatura. Arcas y Pargá. • At the age of 13 he performed • Desde criança Agustin gosta de • se dedica solo a la guitarra the works of Tárrega, Viñas, tocar instrumentos: guitarra e debutando con público a los Arcas and Parga. harpa. 18 años en 1903. • Later he dedicated only to gui- • A os 13 anos de idade irá exe- • Desde 1905 al 1910, Agustín tar, making his public debut at cutar obras de Tárrega, Viñas, conquista al público paragua- the age of 18 in 1903. Arcas e Parga. yo que le ovaciona y resalta su talento desde los 21 años. • From 1905 to 1910, at 21, he • É dedicado inteiramente a conquers the Paraguayan public guitarra com estreia pública em • Desde 1910 recorre América who cheers and highlights his 1903, aos 18 anos. Latina, desde Chile a México, y talent. en Europa visita España, Bélgi- • De 1905 a 1910, Agustín con- ca, Alemania y París. • Thereafter, since 1910, he quistou o público paraguaio, traveled through Latin Ameri- que ovaciona e destaca o seu • Muere en El Salvador en 1944. ca from Chile to Mexico, and talento desde os 21 anos de Europe, visiting Spain, Belgium, idade. Germany and Paris. • Desde 1910 percorre a América • He dies in El Salvador in 1944. Latina, do Chile para o México e visita a Europa, Espanha, Bélgi- ca, Alemanha e Paris. • Morre em El Salvador em 1944.
más de 300 piezas MUSICALES More than 300 musical pieces Currently interpreted by: Mais de 300 peças musicais Atualmente interpretado por: INTERPRETADAS HOY por: Cesar Amaro John Williams David Russell Laurindo Almeida Abel Carlevaro BERTa ROJAS entre otros
“Sus extraordinarias ideas melódicas fundidas en el troquel de la música popular paraguaya, conmueven el corazón humano.” “His extraordinary melodic ideas die cast in the Paraguayan popular music, moving the human heart.” “Suas extraordinárias idéias melódicas fundidas na raiz da música pa- raguaia popular, comovem o coração humano.” Atahualpa Yupanqui “El talento y el alto sentimiento artístico, iluminan y reflejan sus maravillosas composiciones.” “Como un guitarrista - compositor, Barrios es el mejor entre todos, sin “The talent and the high artistic feeling, enlightens and reflects upon importar su era. Su música tiene mejores formas, es más poética, es más… his wonderful compositions.” todo! Y es más de todo eso en un sentido sin tiempo. Por eso pienso que es un compositor más significativo que Fernando Sor o que Mauro Giuliani “O talento e o alto sentimento artístico, iluminam e refletem as suas y más significativo como compositor -para la guitarra- que Heitor Villa- maravilhosas composições.” Lobos.” Astor Piazolla “As a guitarist/composer, Barrios is the best of the lot, regardless of era. His music is better formed, it’s more poetic, it’s more everything! And it’s more of all those things in a timeless way. So I think it is a more significant composer than Sor or Giuliani Mauro and more significant as a composer -for the guitar-than Heitor Villa-Lobos.” «Barrios fue el estupendo juglar de América.” “Como compositor / guitarrista, Barrios é o melhor entre todos, independen- “Barrios was the great juggler of America.” temente da sua era. Sua música tem a melhor forma, é a mais poética, mais... tudo! E mais do que tudo isso em um sentido atemporal. Então eu acho que é “Barrios foi o grande menestrel americano.” um compositor mais significativo que Sor ou Mauro Giuliani e mais signifi- cativo como compositor -para a guitarra- que Heitor Villa-Lobos” Sila Godoy John Christopher Williams
BERTA ROJAS NOMINADA Al latin grammy 2012 Intérprete de la banda sonora Mangoré “Él era un hombre que llegaba a cenar en tu casa y en vez de traerte flores te traía una partitura.” “He was the kind of man that came to dinner at your house and rather than bringing you flowers he would have brought you a score.” “Ele era um homem que vinha para jantar em sua casa, e em vez de lhe tra- zer flores, trouxe-lhe uma partitura.” Berta Rojas Pasa las hojas
BIENVENIDO A WELCOME TO bem-vindo ao AUDIO & VIDEO MANGORÉ Nitsuga
JOHN WILLIAMS BERTA ROJAS La Ultima canción Las Abejas http://www.youtube.com/watch?v=fdrmZmRyKAM http://www.youtube.com/watch?v=MeJnY8h6sJc Sueño en la floresta http://www.youtube.com/watch?v=2IplKhn2sUs La Catedral Sueño en la floresta http://www.youtube.com/watch?v=6PgA9qCPlxM http://www.youtube.com/watch?v=2IplKhn2sUs El Ultimo Canto http://www.youtube.com/watch?v=ts6t3r6WIsM Alvaro Pierri Julia Florida http://www.youtube.com/watch?v=ul_Iqy77cE8 EL Ultimo tremolo http://www.youtube.com/watch?v=rKEKVNYwKSM DAVID RUSSEL Vals N° 3 http://www.youtube.com/watch?v=b6BB6Ne5HFM Sueño en la Floresta Saltos de la Guitarra (Documental) http://www.youtube.com/watch?v=Ey2woekyoRM http://www.youtube.com/watch?v=nxm7l1LWwMM
THE MOVIE O FILME
También puede leer