VIGILIA PASCUAL PRIMERA PARTE: "LUCERNARIO" - cloudfront.net

Página creada Tadeo Alfaro
 
SEGUIR LEYENDO
VIGILIA PASCUAL
         PRIMERA PARTE:
          “LUCERNARIO”
    BENDICIÓN DEL FUEGO Y
    PREPARACIÓN DEL CIRIO
8. En un lugar adecuado, fuera de la iglesia, se pre-
para un fuego que llamee.
Uno de los ministros lleva el cirio pascual. No se
usan ni la cruz procesional, ni los ciriales.
Otro ministro lleva el Ritual
9. El sacerdote y los fieles se signan…
En el nombre del Padre, y del Hijo, y del Espíritu
Santo,
y enseguida saluda al pueblo, como de costum-
bre, le hace una breve monición sobre la vigilia de
esta noche, con estas palabras u otras semejantes:
Hermanos: En esta no-        Dear brothers and sis-
che santa, en que nues-      ters in Christ, on this
tro Señor Jesucristo pasó    most sacred night, in
de la muerte a la vida, la   which our Lord Jesus
Iglesia invita a todos sus   Christ passed from
hijos, diseminados por el    death to life, the Church
mundo, a que se reúnan       calls upon her sons and
para velar en oración.       daughters, scattered
Conmemoremos, pues,          throughout the world, to
juntos, la Pascua del Se-    come together to watch
ñor, escuchando su pala-     and pray.
bra y participando en sus    If we keep the memorial
sacramentos, con la es-      of the Lord’s paschal
peranza cierta de parti-     solemnity in this way,
cipar también en su          listening to his word and
triunfo sobre la muerte y    celebrating his myster-
de vivir con Él para         ies, then we shall have
siempre en Dios.             the sure hope of sharing
                             in his triumph over
                             death and living with
                             him in God.

10. Enseguida el sacerdote bendice el fuego,
diciendo con las manos extendidas:
Oremos. Dios nuestro,        O God, who through
que por medio de tu Hijo     your Son bestowed upon
nos has comunicado el        the faithful the fire of
fuego de tu vida divina,     your glory, sanctify +
bendice + este fuego         this new fire, we pray,
Nuevo y haz que estas        and grant that by these
fiestas pascuales encien-    paschal celebrations, we
dan en nosotros el deseo     may be so inflamed with
del cielo, para que po-      heavenly desires, that
damos llegar con un es-      with minds made pure,
píritu renovado a la fies-   we may attain festivities
ta gloriosa de tu Reino.     of unending splendor.
Por Jesucristo, nuestro      Through Christ our
Señor. R/. Amén.             Lord. R/. Amen

11. Una vez bendecido el fuego nuevo, uno de los
ministros lleva el cirio pascual ante el celebrante.
Éste, con un punzón, grava una cruz en el cirio.
Después, traza sobre él, la letra griega Alfa, y; de-
bajo, la letra Omega; entre los brazos de la cruz tra-

            Vigilia Pascual con Bautismos / 2
za los cuatro números del año en curso, mientras
dice:
1. Cristo ayer y hoy – Christ, yesterday and today
Traza la línea vertical;
2. Principio y fin – the Beginning and the End
traza la línea horizontal;
3. Alfa,
traza la letra alfa, arriba de la línea vertical;
4. y Omega.
traza la letra omega, abajo de la línea vertical;
5. Suyo es el tiempo – all time belongs to him
traza el primer número del año en curso, en ángulo
superior izquierdo de la cruz;
6. y la eternidad – and all the ages
traza el segundo número del año, en el ángulo supe-
rior derecho;
7. A Él la gloria y el poder – to him be glory and po-
wer
traza el tercer número del año en el ángulo inferior
izquierdo;
8. por los siglos de los siglos – through every age
and for ever. Amén.
traza el cuarto número del año en el ángulo inferior
derecho.
12. Después de haber trazado la cruz y los demás
signos el sacerdote puede incrustar en el cirio
cinco granos de incienso, en forma de cruz di-
ciendo al mismo tiempo:
1. Por sus santas llagas - By his holy (1)
2. gloriosas - and glorious wounds (2)
3. nos proteja - may Christ the Lord (3)

            Vigilia Pascual con Bautismos / 3
4. y nos guarde - guard us (4)
5. Jesucristo, nuestro Señor . and protect us. (5).
Amen.
14. El celebrante enciende el cirio pascual con
el fuego nuevo, diciendo:
Que la luz de Cristo, re-     May the light of Christ,
sucitado y glorioso, disi-    rising in glory, dispel
pe las tinieblas de nues-     the darkness of our
tro corazón y de nuestro      hearts and minds.
espíritu.

                 PROCESIÓN
15. El sacerdote pone el incienso en el incensa-
rio…
El sacerdote toma el cirio pascual y mantenién-
dolo elevado canta por primera vez.
V. Cristo, luz del mundo. The Light of Christ!
R. Demos gracias a Dios. Thanks be to God!
El sacerdote recibe el cirio pascual y se dispone la
procesión.
El turiferario se coloca adelante del sacerdote que
lleva el cirio pascual.
Siguen los demás los ministros
El pueblo permanece en sus lugares asignados.
En la puerta de la iglesia, el sacerdote se detiene
y elevando el cirio, canta:
V. Cristo, luz del mundo. The Light of Christ!
R. Demos gracias a Dios. Thanks be to God!
El sacerdote concelebrante enciende su vela de
la llama del cirio pascual.

             Vigilia Pascual con Bautismos / 4
16. Enseguida el sacerdote avanza hasta la mitad
de la iglesia, se detiene y elevando el cirio, canta
nuevamente:
V. Cristo, luz del mundo. The Light of Christ!
R. Demos gracias a Dios. Thanks be to God!
Los demás ministros encienden su vela de la
llama del cirio pascual y avanzan.
17. Al llegar ante el altar, el sacerdote, vuelto ha-
cia el pueblo, eleva el cirio y canta por otra vez:
V. Cristo, luz del mundo. The Light of Christ!
R. Demos gracias a Dios. Thanks be to God!
A continuación el sacerdote pone el cirio pascual en
el candelabro que está preparado junto al ambón
o, en medio del presbiterio.
Y entonces se encienden las luces de la iglesia, con
excepción de las velas del altar.

           PREGÓN PASCUAL
18. El sacerdote se dirige a la sede, pone y ben-
dice el incienso.
19. El sacerdote, habiendo incensado el libro y el
cirio, invita a que escuchen con atención la procla-
mación del Pregón pascual desde el ambón.
Todos permanecen de pie...
… en caso de necesidad, un cantor laico proclama
el Pregón.
Alégrense, por fin, los       Exult, let them exult, the
coros de los ángeles, alé-    hosts of heaven, exult, let
grense las jerarquías del     Angel ministers of God
cielo y, por la victoria de   exult, let the trumpet of
rey tan poderoso, que las     salvation sound aloud
trompetas anuncien la         our mighty King's tri-

             Vigilia Pascual con Bautismos / 5
salvación.                    umph!
Goce también la tierra,       Be glad, let earth be glad,
inundada de tanta clari-      as glory floods her,
dad, y que, radiante con      ablaze with light from
el fulgor del rey eterno,     her eternal King, let all
se sienta libre de la ti-     corners of the earth be
niebla que cubría el orbe     glad, knowing an end to
entero.                       gloom and darkness.
Alégrese también nues-        Rejoice, let Mother
tra madre la Iglesia, re-     Church also rejoice, ar-
vestida de luz tan bri-       rayed with the lightning
llante; resuene este re-      of his glory, let this holy
cinto con las aclamacio-      building shake with joy,
nes del pueblo.               filled with the mighty
V/. Levantemos el cora-       voices of the peoples.
zón.                          V. Lift up your hearts.
R/. Lo tenemos levanta-       R. We lift them up to the
do hacia el Señor.            Lord.
V/. Demos gracias al Se-      V. Let us give thanks to
ñor, nuestro Dios.            the Lord our God.
R/. Es justo y necesario.     R. It is right and just.
En verdad es justo y ne-      It is truly right and just,
cesario aclamar con           with ardent love of mind
nuestras voces y con to-      and heart and with de-
do el afecto del corazón,     voted service of our
a Dios invisible, el Padre    voice, to acclaim our God
todopoderoso, y a su Hi-      invisible, the almighty
jo único, nuestro Señor       Father, and Jesus Christ,
Jesucristo.                   our Lord, his Son, his
Porque Él ha pagado por       Only Begotten.
nosotros al eterno Padre      Who for our sake paid
la deuda de Adán, y ha        Adam's debt to the eter-
borrado con su sangre         nal Father, and, pouring
inmaculada la condena         out his own dear Blood,

             Vigilia Pascual con Bautismos / 6
del antiguo pecado.           wiped clean the record of
Porque éstas son las fies-    our ancient sinfulness.
tas de Pascua, en las que     These, then, are the
se inmola el verdadero        feasts of Passover, in
Cordero, cuya sangre          which is slain the Lamb,
consagra las puertas de       the one true Lamb,
los fieles.                   whose Blood anoints the
                              doorposts of believers.
Ésta es la noche en que       This is the night, when
sacaste de Egipto a los       once you led our fore-
israelitas, nuestros pa-      bears, Israel's children,
dres, y los hiciste pasar a   from slavery in Egypt
pie, sin mojarse, el Mar      and made them pass dry-
Rojo.                         shod through the Red
                              Sea.
Ésta es la noche en que       This is the night that
la columna de fuego es-       with a pillar of fire ban-
clareció las tinieblas del    ished the darkness of sin.
pecado.                       This is the night that
Ésta es la noche que a        even now, throughout
todos los que creen en        the world, sets Christian
Cristo, por toda la tierra,   believers apart from
los arranca de los vicios     worldly vices and from
del mundo y de la oscu-       the gloom of sin, leading
ridad del pecado, los res-    them to grace and join-
tituye a la gracia y los      ing them to his holy
agrega a los santos.          ones.
Ésta es la noche en que,      This is the night, when
rotas las cadenas de la       Christ broke the prison-
muerte, Cristo asciende       bars of death and rose
victorioso del abismo.        victorious from the un-
                              derworld.
¿De qué nos serviría ha-
ber nacido si no hubié-       Our birth would have
ramos sido rescatados?        been no gain, had we not
                              been redeemed. O won-

             Vigilia Pascual con Bautismos / 7
¡Qué asombroso benefi-        der of your humble care
cio de tu amor por noso-      for us! O love, O charity
tros! ¡Qué incomparable       beyond all telling, to ran-
ternura y caridad! ¡Para      som a slave you gave
rescatar al esclavo entre-    away your Son!
gaste al Hijo!                O truly necessary sin of
Necesario fue el pecado       Adam, destroyed com-
de Adán, que ha sido          pletely by the Death of
borrado por la muerte de      Christ! O happy fault
Cristo. ¡Feliz la culpa que   that earned so great, so
mereció tal Redentor!         glorious a Redeemer!
¡Qué noche tan dichosa!       O truly blessed night,
Sólo ella conoció el mo-      worthy alone to know
mento en que Cristo re-       the time and hour when
sucitó del abismo.            Christ rose from the un-
Ésta es la noche de la        derworld!
que estaba escrito: “Será     This is the night of which
la noche clara como el        it is written: The night
día, la noche iluminada       shall be as bright as day,
por mi gozo”.                 dazzling is the night for
                              me, and full of gladness.
Y así, esta noche santa       The sanctifying power of
ahuyenta los pecados,         this night dispels wick-
lava las culpas, devuelve     edness, washes faults
la inocencia a los caídos,    away, restores innocence
la alegría a los tristes,     to the fallen, and joy to
expulsa el odio, trae la      mourners, drives out
concordia, doblega a los      hatred, fosters concord,
poderosos.                    and brings down the
                              mighty.
En esta noche de gracia,      On this, your night of
acepta, Padre santo, el       grace, O holy Father,
sacrificio vespertino de      accept this candle, a sol-
alabanza, que la santa        emn offering, the work of
                              bees and of your serv-

             Vigilia Pascual con Bautismos / 8
Iglesia te ofrece en la    ants’ hands, an evening
solemne ofrenda de este    sacrifice of praise, this
cirio, obra de las abejas. gift from your most holy
                           Church.
Sabemos ya lo que anun- But now we know the
cia esta columna de fue- praises of this pillar,
go, que arde en llama      which glowing fire ig-
viva para la gloria de     nites for God's honor, a
Dios. Y aunque distribu- fire into many flames
ye su luz, no mengua al    divided, yet never
repartirla, porque se      dimmed by sharing of its
alimenta de cera fundida light, for it is fed by
que elaboró la abeja fe-   melting wax, drawn out
cunda para hacer esta      by mother bees to build a
lámpara preciosa.          torch so precious.
                           O truly blessed night,
¡Qué noche tan dichosa, when things of heaven
en que se une el cielo con are wed to those of earth,
la tierra, lo humano con   and divine to the human.
lo divino!                 Therefore, O Lord, we
                           pray you that this candle,
                           hallowed to the honor of
Te rogamos, Señor, que     your name, may perse-
este cirio consagrado a    vere undimmed, to over-
tu nombre para destruir come the darkness of
la oscuridad de esta no-   this night. Receive it as a
che, arda sin apagarse y, pleasing fragrance, and
aceptado como perfume, let it mingle with the
se asocie a las lumbreras lights of heaven.
del cielo.
                           May this flame be found
                           still burning by the
Que el lucero matinal lo   Morning Star: the one
encuentre ardiendo, ese    Morning Star who never
lucero que no conoce       sets, Christ your Son,
ocaso, Jesucristo, tu Hi- who, coming back from

             Vigilia Pascual con Bautismos / 9
jo, que volviendo del         death's domain, has shed
abismo, brilla sereno         his peaceful light on hu-
para el linaje humano y       manity, and lives and
vive y reina por los siglos   reigns for ever and ever.
de los siglos. R/. Amén.      R. Amen

    SEGUNDA PARTE:
LITURGIA DE LA PALABRA
Todos apagan sus velas y se sientan.
Antes de comenzar las lecturas, el sacerdote ex-
horta a la asamblea con estas palabras u otras se-
mejantes:
Hermanos, habiendo            Dear brothers and sis-
iniciado solemnemente         ters, now that we have
la Vigilia Pascual, escu-     begun our solemn Vigil,
chemos con recogimien-        let us listen with quiet
to la palabra de Dios.        hearts to the Word of
Meditemos cómo, en la         God.
antigua alianza, Dios         Let us meditate on how
salvó a su pueblo y en la     God in times past saved
plenitud de los tiempos,      his people and in these,
envió al mundo a su Hijo      the last days, has sent us
para que nos redimiera.       his Son as our Redeem-
Oremos para que Dios          er.
lleve a su plenitud la        Let us pray that our God
obra de la redención rea-     may complete this pas-
lizada por el misterio        chal work of salvation by
pascual.                      the fullness of redemp-
                              tion.
Siguen luego las lecturas.

             Vigilia Pascual con Bautismos / 10
PRIMERA LECTURA
Vio Dios todo lo que ha-        A reading from the Book
bía hecho y lo encontró         of Genesis
muy bueno.                      In the beginning, when
Del libro del Génesis: 1,       God created the heavens
1-2, 2                          and the earth, the earth
En el principio creó Dios       was a formless waste-
el cielo y la tierra. La tie-   land, and darkness cov-
rra era soledad y caos; y       ered the abyss, while a
las tinieblas cubrían la        mighty wind swept over
faz del abismo. El espíri-      the waters.
tu de Dios se movía so-
bre la superficie de las
aguas.                     Then God said, "Let
Dijo Dios: “Que exista la  there be light," and there
luz”, y la luz existió. Viowas light. God saw how
Dios que la luz era bue-   good the light was. God
na, y separó la luz de las then separated the light
tinieblas. Llamó a la luz  from the darkness. God
“día” y a las tinieblas,   called the light "day,"
“noche”. Fue la tarde y la and the darkness he
mañana del primer día.     called "night." Thus
                           evening came, and
                           morning followed—the
Dijo Dios: “Que haya una first day.
bóveda entre las aguas,    Then God said, "Let
que separe unas aguas de there be a dome in the
otras”. E hizo Dios una    middle of the waters, to
bóveda y separó con ella separate one body of wa-
las aguas de arriba, de    ter from the other." And
las aguas de abajo. Y así  so it happened: God
fue. Llamó Dios a la bó-   made the dome, and it
veda “cielo”. Fue la tarde separated the water
y la mañana del segundo above the dome from the

              Vigilia Pascual con Bautismos / 11
día.                       water below it. God
                           called the dome "the
                           sky." Evening came, and
                           morning followed—the
Dijo Dios: “Que se jun-    second day.
ten las aguas de debajo
del cielo en un solo lugar Then God said, "Let the
y que aparezca el suelo    water under the sky be
seco”. Y así fue. Llamó    gathered into a single
Dios “tierra” al suelo se- basin, so that the dry
co y “mar” a la masa de    land may appear." And
las aguas. Y vio Dios que so it happened: the water
era bueno.                 under the sky was gath-
                           ered into its basin, and
                           the dry land appeared.
                           God called the dry land
                           "the earth, " and the ba-
                           sin of the water he called
                           "the sea." God saw how
Dijo Dios: “Verdee la
                           good it was.
tierra con plantas que
den semilla y árboles que Then God said, "Let the
den fruto y semilla, se-   earth bring forth vegeta-
gún su especie, sobre la   tion: every kind of plant
tierra”. Y así fue. Brotó  that bears seed and every
de la tierra hierba verde, kind of fruit tree on
que producía semilla,      earth that bears fruit
según su especie, y árbo- with its seed in it." And
les que daban fruto y      so it happened: the earth
llevaban semilla, según    brought forth every kind
su especie. Y vio Dios     of plant that bears seed
que era bueno. Fue la      and every kind of fruit
tarde y la mañana del      tree on earth that bears
tercer día.                fruit with its seed in it.
                           God saw how good it
                           was. Evening came, and
Dijo Dios: “Que haya       morning followed—the
lumbreras en la bóveda

            Vigilia Pascual con Bautismos / 12
del cielo, que separen el  third day.
día de la noche, señalen   Then God said: "Let
las estaciones, los días y there be lights in the
los años, y luzcan en la   dome of the sky, to sepa-
bóveda del cielo para      rate day from night. Let
iluminar la tierra”. Y así them mark the fixed
fue. Hizo Dios las dos     times, the days and the
grandes lumbreras: la      years, and serve as lumi-
lumbrera mayor para        naries in the dome of the
regir el día y la menor,   sky, to shed light upon
para regir la noche; y     the earth." And so it
también hizo las estre-    happened: God made the
llas. Dios puso las lum-   two great lights, the
breras en la bóveda del    greater one to govern the
cielo para iluminar la     day, and the lesser one to
tierra, para regir el día ygovern the night; and he
la noche, y separar la luz made the stars. God set
de las tinieblas. Y vio    them in the dome of the
Dios que era bueno. Fue    sky, to shed light upon
la tarde y la mañana del   the earth, to govern the
cuarto día.                day and the night, and to
                           separate the light from
Dijo Dios: “Agítense las   the darkness. God saw
aguas con un hervidero     how good it was. Even-
de seres vivientes y revo- ing came, and morning
loteen sobre la tierra las followed—the fourth day.
aves, bajo la bóveda del   Then God said, "Let the
cielo”. Creó Dios los      water teem with an
grandes animales mari-     abundance of living crea-
nos y los vivientes que en tures, and on the earth
el agua se deslizan y la   let birds fly beneath the
pueblan, según su espe-    dome of the sky." And so
cie. Creó también el       it happened: God created
mundo de las aves, se-     the great sea monsters
gún sus especies. Vio      and all kinds of swim-
Dios que era bueno y los ming creatures with

             Vigilia Pascual con Bautismos / 13
bendijo, diciendo: “Sean      which the water teems,
fecundos y multiplíquen-      and all kinds of winged
se; llenen las aguas del      birds. God saw how good
mar; que las aves se mul-     it was, and God blessed
tipliquen en la tierra”.      them, saying, "Be fertile,
Fue la tarde y la mañana      multiply, and fill the wa-
del quinto día.               ter of the seas; and let
Dijo Dios: “Produzca la       the birds multiply on the
tierra vivientes, según       earth." Evening came,
sus especies: animales        and morning followed—
domésticos, reptiles y        the fifth day.
fieras, según sus espe-       Then God said, "Let the
cies”. Y así fue. Hizo Dios   earth bring forth all
las fieras, los animales      kinds of living creatures:
domésticos y los reptiles,    cattle, creeping things,
cada uno según su espe-       and wild animals of all
cie. Y vio Dios que era       kinds." And so it hap-
bueno.                        pened: God made all
                              kinds of wild animals, all
Dijo Dios: “Hagamos al        kinds of cattle, and all
hombre a nuestra ima-         kinds of creeping things
gen y semejanza; que          of the earth. God saw
domine a los peces del        how good it was.
mar, a las aves del cielo,    Then God said: "Let us
a los animales domésti-       make man in our image,
cos y a todo animal que       after our likeness. Let
se arrastra sobre la tie-     them have dominion
rra”.                         over the fish of the sea,
Y creó Dios al hombre a       the birds of the air, and
su imagen; a imagen su-       the cattle, and over all
                              the wild animals and all
ya lo creó; hombre y mu-
jer los creó.                 the creatures that crawl
                              on the ground."
                              God created man in his
Y los bendijo Dios y les      image; in the image of
dijo: “Sean fecundos y

            Vigilia Pascual con Bautismos / 14
multiplíquense, llenen la      God he created him;
tierra y sométanla; do-        male and female he cre-
minen a los peces del          ated them.
mar, a las aves del cielo y    God blessed them, say-
a todo ser viviente que se     ing: "Be fertile and mul-
mueve sobre la tierra”.        tiply; fill the earth and
Y dijo Dios: “He aquí que      subdue it. Have domin-
les entrego todas las          ion over the fish of the
plantas de semilla que         sea, the birds of the air,
hay sobre la faz de la tie-    and all the living things
rra, y todos los árboles       that move on the earth."
que producen fruto y           God also said: "See, I
semilla, para que les sir-     give you every seed-
van de alimento. Y a to-       bearing plant all over the
das las fieras de la tierra,   earth and every tree that
a todas las aves del cielo,    has seed-bearing fruit on
a todos los reptiles de la     it to be your food; and to
tierra, a todos los seres      all the animals of the
que respiran, también les      land, all the birds of the
doy por alimento las           air, and all the living
verdes plantas”. Y así         creatures that crawl on
fue. Vio Dios todo lo que      the ground, I give all the
había hecho y lo encon-        green plants for food."
tró muy bueno. Fue la          And so it happened. God
tarde y la mañana del          looked at everything he
sexto día.                     had made, and he found
Así quedaron concluidos        it very good. Evening
el cielo y la tierra con       came, and morning fol-
todos sus ornamentos, y        lowed—the sixth day.
terminada su obra, des-
cansó Dios el séptimo          Thus the heavens and
día de todo cuanto había       the earth and all their
hecho.                         array were completed.
Palabra de Dios.               Since on the seventh day
                               God was finished with

             Vigilia Pascual con Bautismos / 15
the work he had been
                              doing, he rested on the
                              seventh day from all the
                              work he had undertaken.
                              The word of the Lord.

      SALMO RESPONSORIAL
Del salmo 32                  The earth is full of
R/. La tierra llena es-       the goodness of the
tá de tus bondades.           Lord.
Sincera es la palabra del     Upright is the word of
Señor y todas sus accio-      the LORD, and all his
nes son leales. Él ama la     works are trustworthy.
justicia y el derecho, la     He loves justice and
tierra llena está de sus      right; of the kindness of
bondades. R/.                 the LORD the earth is
La palabra del Señor hi-      full.
zo los cielos y su aliento,   By the word of the LORD
los astros. Los mares         the heavens were made;
encerró como en un odre       by the breath of his
y como en una presa, los      mouth all their host. He
océanos. R/.                  gathers the waters of the
Feliz la nación cuyo Dios     sea as in a flask; in cel-
es el Señor; dichoso el       lars he confines the deep.
pueblo que escogió por        Blessed the nation whose
suyo. Desde el cielo el       God is the LORD, the
Señor, atentamente, mi-       people he has chosen for
ra a todos los hombres.       his own inheritance.
R/.                           From heaven the LORD
                              looks down; he sees all
                              mankind.
En el Señor está nuestra
esperanza, pues Él es         Our soul waits for the
nuestra ayuda y nuestro       LORD, who is our help
                              and our shield. May your

             Vigilia Pascual con Bautismos / 16
amparo. Muéstrate bon-       kindness, O LORD, be
dadoso con nosotros,         upon us who have put
puesto que en ti, Señor,     our hope in you.
hemos confiado. R/.

                   ORACIÓN
Oremos.                      Let us pray.
Dios todopoderoso y          Almighty ever-living
eterno, que en todas las     God, who are wonderful
obras de tu amor te          in the ordering of all
muestras admirable,          your works, may those
concede a quienes has        you have redeemed un-
redimido, comprender         derstand that there ex-
que el sacrificio de Cris-   ists nothing more mar-
to, nuestra Pascua, en la    velous than the world’s
plenitud de los tiempos,     creation in the beginning
es una obra más maravi-      except that, at the end of
llosa todavía que la mis-    the ages, Christ our
ma creación del mundo.       Passover has been sacri-
Por Jesucristo, nuestro      ficed. Who live and
Señor. R/. Amén              reigns for ever and ever.

          TERCERA LECTURA
Los israelitas entraron      A reading from the Book
en el mar sin mojarse.       of Exodus.
Del libro del Éxodo: 14,     The LORD said to Mo-
15-15, 1                     ses, "Why are you crying
En aquellos días, dijo el    out to me? Tell the Isra-
Señor a Moisés: “¿Por        elites to go forward. And
qué sigues clamando a        you, lift up your staff
mí? Diles a los israelitas   and, with hand out-
que se pongan en mar-        stretched over the sea,
cha. Y tú, alza tu bastón,   split the sea in two, that

            Vigilia Pascual con Bautismos / 17
extiende tu mano sobre        the Israelites may pass
el mar y divídelo, para       through it on dry land.
que los israelitas entren     But I will make the
en el mar sin mojarse. Yo     Egyptians so obstinate
voy a endurecer el cora-      that they will go in after
zón de los egipcios para      them. Then I will receive
que los persigan, y me        glory through Pharaoh
cubriré de gloria a ex-       and all his army, his
pensas del faraón y de        chariots and charioteers.
todo su ejército, de sus      The Egyptians shall
carros y jinetes. Cuando      know that I am the
me haya cubierto de glo-      LORD, when I receive
ria a expensas del faraón,    glory through Pharaoh
de sus carros y jinetes,      and his chariots and
los egipcios sabrán que       charioteers."
yo soy el Señor”.
El ángel del Señor, que       The angel of God, who
iba al frente de las hues-    had been leading Israel's
tes de Israel, se colocó      camp, now moved and
tras ellas. Y la columna      went around behind
de nubes que iba adelan-      them. The column of
te, también se desplazó y     cloud also, leaving the
se puso a sus espaldas,       front, took up its place
entre el campamento de        behind them, so that it
los israelitas y el cam-      came between the camp
pamento de los egipcios.      of the Egyptians and that
La nube era tinieblas         of Israel. But the cloud
para unos y claridad pa-      now became dark, and
ra otros, y así los ejérci-   thus the night passed
tos no trabaron contacto      without the rival camps
durante toda la noche.        coming any closer to-
Moisés extendió la mano       gether all night long.
sobre el mar, y el Señor      Then Moses stretched
hizo soplar durante toda      out his hand over the
la noche un fuerte viento     sea, and the LORD swept
del este, que secó el mar,

            Vigilia Pascual con Bautismos / 18
y dividió las aguas. Los      the sea with a strong east
israelitas entraron en el     wind throughout the
mar y no se mojaban,          night and so turned it
mientras las aguas for-       into dry land. When the
maban una muralla a su        water was thus divided,
derecha y a su izquierda.     the Israelites marched
                              into the midst of the sea
                              on dry land, with the
                              water like a wall to their
Los egipcios se lanzaron      right and to their left.
en su persecución y toda
la caballería del faraón,     The Egyptians followed
sus carros y jinetes, en-     in pursuit; all Pharaoh's
traron tras ellos en el       horses and chariots and
mar.                          charioteers went after
                              them right into the midst
Hacia el amanecer, el         of the sea.
Señor miró desde la co-
lumna de fuego y humo         In the night watch just
al ejército de los egipcios   before dawn the LORD
y sembró entre ellos el       cast through the column
pánico. Trabó las ruedas      of the fiery cloud upon
de sus carros, de suerte      the Egyptian force a
que no avanzaban sino         glance that threw it into
pesadamente. Dijeron          a panic; and he so
entonces los egipcios:        clogged their chariot
“Huyamos de Israel,           wheels that they could
porque el Señor lucha en      hardly drive. With that
su favor contra Egipto”.      the Egyptians sounded
                              the retreat before Israel,
                              because the LORD was
Entonces el Señor le dijo     fighting for them against
a Moisés: “Extiende tu        the Egyptians.
mano sobre el mar, para       Then the LORD told Mo-
que vuelvan las aguas         ses, "Stretch out your
sobre los egipcios, sus       hand over the sea, that
carros y sus jinetes”. Y      the water may flow back
extendió Moisés su mano

             Vigilia Pascual con Bautismos / 19
sobre el mar, y al amane-    upon the Egyptians, up-
cer, las aguas volvieron a   on their chariots and
su sitio, de suerte que al   their charioteers." So
huir, los egipcios se en-    Moses stretched out his
contraron con ellas, y el    hand over the sea, and at
Señor los derribó en me-     dawn the sea flowed
dio del mar. Volvieron       back to its normal depth.
las aguas y cubrieron los    The Egyptians were flee-
carros, a los jinetes y a    ing head on toward the
todo el ejército del fa-     sea, when the LORD
raón, que se había meti-     hurled them into its
do en el mar para perse-     midst. As the water
guir a Israel. Ni uno solo   flowed back, it covered
se salvó.                    the chariots and the
                             charioteers of Pharaoh's
                             whole army which had
                             followed the Israelites
Pero los hijos de Israel     into the sea. Not a single
caminaban por lo seco        one of them escaped.
en medio del mar. Las
aguas les hacían muralla     But the Israelites had
a derecha e izquierda.       marched on dry land
Aquel día salvó el Señor     through the midst of the
a Israel de las manos de     sea, with the water like a
Egipto. Israel vio a los     wall to their right and to
egipcios, muertos en la      their left. Thus the
orilla del mar. Israel vio   LORD saved Israel on
la mano fuerte del Señor     that day from the power
sobre los egipcios, y el     of the Egyptians. When
pueblo temió al Señor y      Israel saw the Egyptians
creyó en el Señor y en       lying dead on the sea-
Moisés, su siervo. En-       shore and beheld the
tonces Moisés y los hijos    great power that the
de Israel cantaron este      LORD had shown
                             against the Egyptians,
cántico al Señor:
                             they feared the LORD
                             and believed in him and

            Vigilia Pascual con Bautismos / 20
in his servant Moses.
                             Then Moses and the Is-
                             raelites sang this song to
                             the LORD: I will sing to
                             the LORD, for he is glo-
                             riously triumphant;
                             horse and chariot he has
                             cast into the sea.
                             The word of the Lord.

      SALMO RESPONSORIAL
Éxodo 15                     Let us sing to the
R/. Alabemos al Se-          Lord; he has covered
ñor por su victoria.         himself in glory.
Cantemos al Señor, su-       I will sing to the LORD,
blime es su victoria: ca-    for he is gloriously tri-
ballos y jinetes arrojó en   umphant; horse and
el mar. Mi fortaleza y mi    chariot he has cast into
canto es el Señor, Él es     the sea. My strength and
mi salvación; Él es mi       my courage is the LORD,
Dios, y yo lo alabaré, es    and he has been my sav-
el Dios de mis padres, y     ior. He is my God, I
yo le cantaré. R/.           praise him; the God of
                             my father, I extol him.
El Señor es un guerrero,     The LORD is a warrior,
su nombre es el Señor.       LORD is his name!
Precipitó en el mar los      Pharaoh's chariots and
carros del faraón y a sus    army he hurled into the
guerreros; ahogó en el       sea; the elite of his offic-
Mar Rojo a sus mejores       ers were submerged in
capitanes. R/.               the Red Sea.
Las olas los cubrieron,      The flood waters covered
cayeron hasta el fondo,      them, they sank into the
                             depths like a stone. Your

            Vigilia Pascual con Bautismos / 21
como piedras. Señor, tu       right hand, O LORD,
diestra brilla por su fuer-   agnificent in power, your
za, tu diestra, Señor, tri-   right hand, O LORD, has
tura al enemigo. R/.          shattered the enemy.
Tú llevas a tu pueblo pa-     You brought in the peo-
ra plantarlo en el monte      ple you redeemed and
que le diste en herencia,     planted them on the
en el lugar que convertis-    mountain of your inher-
te en tu morada, en el        itance—the place where
santuario que construye-      you made your seat, O
ron tus manos. Tú, Se-        LORD, the sanctuary,
ñor, reinarás para siem-      LORD, which your hands
pre. R/.                      established. The LORD
                              shall reign forever and
                              ever.

                   ORACIÓN
Dios nuestro, que mani-       Let us pray.
festaste a la luz del Nue-    O God, who by the light
vo Testamento el sentido      of the New Testament
profundo de los prodi-        have unlocked the mean-
gios realizados en los        ing of wonders worked in
tiempos antiguos, deján-      former times, so that the
donos ver en el paso del      Red Sea prefigures the
Mar Rojo, una imagen          sacred font and the na-
del bautismo y en el          tion delivered from slav-
pueblo liberado de la         ery foreshadows the
esclavitud, un anuncio        Christian people, grant,
de los sacramentos del        we pray, that all nations,
pueblo cristiano, haz que     obtaining the privilege of
todos los hombres, me-        Israel by merit of faith,
diante la fe, participen      may be reborn by par-
del privilegio del pueblo     taking of your Spirit.
elegido y sean regenera-      Through Chirst our Lord.

            Vigilia Pascual con Bautismos / 22
dos por la acción santifi-
cadora de tu Espíritu.
Por Jesucristo, nuestro
Señor. R/. Amén.

          SÉPTIMA LECTURA
Los rociaré con agua         A reading from the Book
pura y les daré un cora-     of the Prophet Ezekiel.
zón nuevo.
Del libro del profeta
Ezequiel: 36, 16-28
En aquel tiempo, me fue      The word of the LORD
dirigida la palabra del      came to me, saying: Son
Señor en estos términos:     of man, when the house
“Hijo de hombre, cuando      of Israel lived in their
los de la casa de Israel     land, they defiled it by
habitaban en su tierra, la   their conduct and deeds.
mancharon con su con-        Therefore I poured out
ducta y con sus obras;       my fury upon them be-
como inmundicia fue su       cause of the blood that
proceder ante mis ojos.      they poured out on the
Entonces descargué mi        ground, and because
furor contra ellos, por la
                             they defiled it with idols.
sangre que habían de-
rramado en el país y por     I scattered them among
haberlo profanado con        the nations, dispersing
sus idolatrías. Los dis-     them over foreign lands;
persé entre las naciones     according to their con-
y anduvieron errantes        duct and deeds I judged
por todas las tierras. Los   them. But when they
juzgué según su conduc-      came among the nations
ta, según sus acciones los   wherever they came,
sentencié. Y en las na-      they served to profane
ciones a las que se fue-     my holy name, because it
                             was said of them: "These

            Vigilia Pascual con Bautismos / 23
ron, desacreditaron mi        are the people of the
santo nombre, haciendo        LORD, yet they had to
que de ellos se dijera:       leave their land."
‘Éste es el pueblo del Se-    So I have relented be-
ñor, y ha tenido que salir    cause of my holy name
de su tierra’.                which the house of Israel
Pero, por mi santo nom-       profaned among the na-
bre, que la casa de Israel    tions where they came.
profanó entre las nacio-      Therefore say to the
nes a donde llegó, me he      house of Israel: Thus
compadecido.                  says the Lord GOD: Not
Por eso, dile a la casa de    for your sakes do I act,
Israel: ‘Esto dice el Se-     house of Israel, but for
ñor: no lo hago por uste-     the sake of my holy
des, casa de Israel.          name, which you pro-
                              faned among the nations
                              to which you came.
                              I will prove the holiness
                              of my great name, pro-
Yo mismo mostraré la          faned among the na-
santidad de mi nombre         tions, in whose midst
excelso, que ustedes pro-     you have profaned it.
fanaron entre las nacio-
nes.                          Thus the nations shall
                              know that I am the
Entonces ellas reconoce-      LORD, says the Lord
rán que yo soy el Señor,      GOD, when in their sight
cuando, por medio de          I prove my holiness
ustedes les haga ver mi       through you.
santidad.
                              For I will take you away
                              from among the nations,
Los sacaré a ustedes de       gather you from all the
entre las naciones, los       foreign lands, and bring
reuniré de todos los paí-     you back to your own
ses y los llevaré a su tie-   land. I will sprinkle clean
rra. Los rociaré con agua     water upon you to

             Vigilia Pascual con Bautismos / 24
pura y quedarán purifi-   cleanse you from all your
cados; los purificaré de  impurities, and from all
todas sus inmundicias e   your idols I will cleanse
idolatrías.               you.
                          I will give you a new
Les daré un corazón       heart and place a new
nuevo y les infundiré un spirit within you, taking
espíritu nuevo; arrancaré from your bodies your
de ustedes el corazón de stony hearts and giving
piedra y les daré un co-  you natural hearts. I will
razón de carne. Les in-   put my spirit within you
fundiré mi espíritu y los and make you live by my
haré vivir según mis pre- statutes, careful to ob-
ceptos y guardar y cum-   serve my decrees. You
plir mis mandamientos.    shall live in the land I
Habitarán en la tierra    gave your fathers; you
que di a sus padres; us-  shall be my people, and I
tedes serán mi pueblo y   will be your God.
yo seré su Dios’”.        The word of the Lord.
Palabra de Dios. Te
alabamos, Señor.

     SALMO RESPONSORIAL
Isaías 12                    You will draw water
R/. Sacarán agua con         joyfully from the
gozo de la fuente de         springs of salvation.
la salvación.                God indeed is my savior;
El Señor es mi Dios y        I am confident and un-
salvador, con Él estoy       afraid. My strength and
seguro y nada temo. El       my courage is the LORD,
Señor es mi protección y     and he has been my sav-
mi fuerza y ha sido mi       ior. With joy you will
salvación. Sacarán agua      draw water at the foun-
con gozo de la fuente de     tain of salvation.

            Vigilia Pascual con Bautismos / 25
salvación. R/.                Give thanks to the
Den gracias al Señor,         LORD, acclaim his
invoquen su nombre,           name; among the na-
cuenten a los pueblos sus     tions make known his
hazañas, proclamen que        deeds, proclaim how ex-
su nombre es sublime.         alted is his name.
R/.                           Sing praise to the LORD
Alaben al Señor por sus       for his glorious achieve-
proezas, anúncienlas a        ment; let this be known
toda la tierra. Griten ju-    throughout all the earth.
bilosos, habitantes de        Shout with exultation, O
Sión, porque el Dios de       city of Zion, for great in
Israel ha sido grande con     your midst is the Holy
ustedes. R/.                  One of Israel!

                   ORACIÓN
Oremos.                       Let us pray.
Dios de inmutable poder       O God of unchanging
y eterna luz, mira propi-     power and eternal light,
cio el admirable misterio     look with favor on the
de la Iglesia entera y rea-   wondrous mystery of the
liza serenamente, en vir-     whole Church and se-
tud de tu eterno desig-       renely accomplish the
nio, la obra de la huma-      work of human salva-
na salvación; que todo el     tion, which you planned
mundo vea y reconozca         from all eternity; may
que los caídos se levan-      the whole world know
tan, que se renueva lo        and see that what was
que había envejecido y        cast down is raised up,
que, por obra de Jesu-        what had become old is
cristo, todas las cosas       made new, and all things
concurren hacia la uni-       are restored to integrity
dad que tuvieron en el        through Christ, just as by
origen. Él, que vive y        him they came into be-

            Vigilia Pascual con Bautismos / 26
reina por los siglos de los   ing. Who lives and reigns
siglos. R/. Amén.             for ever and ever.

                     GLORIA
Terminada la última lectura del Antiguo Testamen-
to, con su salmo responsorial y la oración corres-
pondiente, se encienden las velas del altar, y el
sacerdote entona o motiva el himno del Glo-
ria. Se tocan las campanas, de acuerdo con las
costumbres de cada lugar.
Terminado el himno, el sacerdote dice la oración
colecta, como de ordinario.

          ORACIÓN COLECTA
Oremos.                       Let us pray
Dios nuestro, que haces       O God, who make this
resplandecer esta noche       most sacred night radi-
con la gloria de la resu-     ant with the glory of the
rrección del Señor, aviva     Lord’s Resurrection, stir
en tu Iglesia el espíritu     up in your Church a spir-
de adopción filial, para      it of adoption, so that,
que, renovados en cuer-       renewed in body and
po y alma, nos entre-         mind, we may render
guemos fielmente a tu         you undivided service.
servicio. Por nuestro Se-     Through our Lord Jesus
ñor Jesucristo, tu Hijo,      Christ, your Son, who
que vive y reina contigo      lives and reigns with you
en la unidad del Espíritu     in the unity of the Holy
Santo y es Dios por los       Spirit, one God, for ever
siglos de los siglos.         and ever.
Enseguida un lector hace la lectura del Apóstol.

            Vigilia Pascual con Bautismos / 27
EPÍSTOLA
Cristo, una vez resucita-
do de entre los muertos,    A reading from the Let-
ya no morirá nunca.         ter of Saint Paul to the
De la carta del apóstol     Romans.
san Pablo a los romanos:    Brothers and sisters:
6, 3-11                     Are you unaware that we
Hermanos: ¿No saben         who were baptized into
ustedes que todos los       Christ Jesus were bap-
que hemos sido incorpo-     tized into his death?
rados a Cristo Jesús por
medio del bautismo,
hemos sido incorporados     We were indeed buried
a Él en su muerte? En       with him through bap-
efecto, por el bautismo     tism into death, so that,
fuimos sepultados con Él    just as Christ was raised
en su muerte, para que,     from the dead by the glo-
así como Cristo resucitó    ry of the Father, we too
de entre los muertos por    might live in newness of
la gloria del Padre, así    life.
también nosotros lleve-
mos una vida nueva.         For if we have grown
Porque, si hemos estado     into union with him
íntimamente unidos a Él     through a death like his,
por una muerte semejan-     we shall also be united
te a la suya, también lo    with him in the resurrec-
estaremos en su resu-       tion. We know that our
rrección. Sabemos que       old self was crucified
nuestro hombre viejo fue    with him, so that our
crucificado con Cristo,     sinful body might be
para que el cuerpo del      done away with, that we
pecado quedara destrui-     might no longer be in
do, a fin de que ya no      slavery to sin. For a dead
sirvamos al pecado, pues    person has been ab-

           Vigilia Pascual con Bautismos / 28
el que ha muerto queda      solved from sin.
libre del pecado.           If, then, we have died
Por lo tanto, si hemos      with Christ, we believe
muerto con Cristo, esta-    that we shall also live
mos seguros de que tam-     with him. We know that
bién viviremos con Él;      Christ, raised from the
pues sabemos que Cristo,    dead, dies no more;
una vez resucitado de       death no longer has
entre los muertos, ya no    power over him. As to
morirá nunca. La muerte     his death, he died to sin
ya no tiene dominio so-     once and for all; as to his
bre Él, porque al morir,    life, he lives for God.
murió al pecado de una      Consequently, you too
vez para siempre; y al      must think of yourselves
resucitar, vive ahora pa-   as being dead to sin and
ra Dios. Lo mismo uste-     living for God in Christ
des, considérense muer-     Jesus.
tos al pecado y vivos pa-   The word of the Lord
ra Dios en Cristo Jesús,
Señor nuestro. Palabra
de Dios.
34. Leída la Epístola, todos se ponen de pie, y el
sacerdote entona solemnemente tres veces, elevando
gradualmente su voz, el Aleluya, que todos repiten.
Si hace falta, un salmista canta el Aleluya.

    SALMO RESPONSORIAL –
          ALELUYA
Del salmo 117               Alleluia, alleluia, al-
R/. Aleluya, aleluya.       leluia.
Te damos gracias, Señor,    Give thanks to the
porque eres bueno, por-     LORD, for he is good, for
que tu misericordia es      his mercy endures forev-
                            er. Let the house of Isra-

           Vigilia Pascual con Bautismos / 29
eterna. Diga la casa de      el say, "His mercy en-
Israel: “Su misericordia     dures forever."
es eterna”. R/.              The right hand of the
La diestra del Señor es      LORD has struck with
poderosa, la diestra del     power; the right hand of
Señor es nuestro orgullo.    the LORD is exalted. I
No moriré, continuaré        shall not die, but live,
viviendo, para contar lo     and declare the works of
que el Señor ha hecho.       the LORD.
R/.                          The stone the builders
La piedra que desecha-       rejected has become the
ron los constructores, es    cornerstone. By the
ahora la piedra angular.     LORD has this been
Esto es obra de la mano      done; it is wonderful in
del Señor, es un milagro     our eyes.
patente. R/.
35. El sacerdote, como es costumbre, pone incienso
y bendice al diácono.
Para el Evangelio no se llevan los ciriales, sino
solamente el incienso.

             EVANGELIO - B
Jesús de Nazaret, que        A reading from the holy
fue crucificado, resucitó.   Gospel according to
+ Del santo Evangelio        Mark
según san Marcos 16, 1-7     When the sabbath was
Transcurrido el sábado,      over, Mary Magdalene,
María Magdalena, María       Mary, the mother of
(la madre de Santiago) y     James, and Salome
Salomé, compraron per-       bought spices so that
fumes para ir a embal-       they might go and anoint
samar a Jesús. Muy de        him. Very early when the
madrugada, el primer         sun had risen, on the
                             first day of the week,

            Vigilia Pascual con Bautismos / 30
día de la semana, a la        they came to the tomb.
salida del sol, se dirigie-   They were saying to one
ron al sepulcro. Por el       another, "Who will roll
camino se decían unas a       back the stone for us
otras: “¿Quién nos quita-     from the entrance to the
rá la piedra de la entrada    tomb?" When they
del sepulcro?” Al llegar,     looked up, they saw that
vieron que la piedra ya       the stone had been rolled
estaba quitada, a pesar       back; it was very large.
de ser muy grande.            On entering the tomb
Entraron en el sepulcro y     they saw a young man
vieron a un joven, vesti-     sitting on the right side,
do con una túnica blan-       clothed in a white robe,
ca, sentado en el lado        and they were utterly
derecho, y se llenaron de     amazed. He said to
miedo. Pero él les dijo:      them, "Do not be
“No se espanten. Buscan       amazed! You seek Jesus
a Jesús de Nazaret, el        of Nazareth, the cruci-
que fue crucificado. No       fied. He has been raised;
está aquí; ha resucitado.     he is not here. Behold
Miren el sitio donde lo       the place where they laid
habían puesto. Ahora          him. But go and tell his
vayan a decirles a sus        disciples and Peter, 'He
discípulos y a Pedro: ‘El     is going before you to
irá delante de ustedes a      Galilee; there you will
Galilea. Allá lo verán,       see him, as he told you.'"
como él les dijo’ “. Pala-    The Gospel of the Lord.
bra del Señor.
Homilía

            Vigilia Pascual con Bautismos / 31
TERCERA PARTE:
   LITURGIA BAUTISMAL
         PRESENTACIÓN DE
          LOS CANDIDATOS
38. Los catecúmenos, son llamados por su
nombre …

        INVITACIÓN A ORAR
40. El sacerdote inmediatamente hace la monición
introductoria con estas palabras u otras semejan-
tes:
Hermanos, acompañe-         Dear beloved, with one
mos con nuestra oración     heart and one soul, let us
a quienes anhelan rena-     by our prayers come to
cer a una nueva vida en     the aid of these our
la fuente del Bautismo,     brothers and sisters in
para que Dios, nuesto       their blessed hope, so
Padre, les otorgue su       that, as they approach
protección y amor.          the font of rebirth, the
                            almighty Father may
                            bestow on them all his
                            merciful help.

   LETANÍAS DE LOS SANTOS
41. Dos cantores entonan las letanías, a las que
todos responden, estando de pie (por razón del
Tiempo Pascual).
43. En las letanías se pueden añadir algunos
nombres de santos, especialmente el del titular

           Vigilia Pascual con Bautismos / 32
de la iglesia, el de los patronos del lugar y el de los
patronos de quienes serán bautizados.
Señor, ten piedad            Lord, have mercy
Cristo, ten piedad           Christ, have mercy
Señor, ten piedad            Lord, have mercy.
Santa María, Madre de        Holy Mary, Mother of
Dios,                        God
ruega por nosotros.          Pray for us
San Miguel                   Saint Michael
Santos ángeles de Dios       Holy angels of God
San Juan Bautista            Saint Joseph
San José                     Saint John the Baptist
San Pedro y san Pablo,       Saint Peter and Saint
rueguen por nosotros.        Paul
San Andrés                   Saint Andrew
San Juan                     Saint John
Santa María Magdalena        Saint Mary Magdalene
San Esteban                  Saint Stephen
San Ignacio de Antioquía
San Lorenzo
Santas Perpetua y Felíci-
tas
Santa Inés
San Gregorio
San Agustín
San Atanasio
San Basilio
San Martín
Santo Toribio de Mogro-
vejo
San Benito

            Vigilia Pascual con Bautismos / 33
Santos Francisco y Do-
mingo
San Francisco Javier
San Juan María Vianney
San Felipe de Jesús
San Pedro Claver
San Martín de Porres
Santa Catalina de Siena
Santa Teresa de Jesús
Santa Rosa de Lima.
San…
Todos los santos y santas
de Dios, rueguen por
nosotros.
Muéstrate propicio, lí-
branos, Señor.
De todo mal
De todo pecado
De la muerte eterna
Por tu encarnación
Por tu muerte y resu-
rrección
Por el don del Espíritu
Santo
Nosotros, que somos
pecadores, te rogamos,
óyenos.
Para que estos elegidos
renazcan a la vida nueva
por medio del bautismo,
te rogamos, óyenos.
Jesús, Hijo de Dios vivo,

           Vigilia Pascual con Bautismos / 34
te rogamos, óyenos.
Cristo, óyenos.
Cristo, óyenos.
Cristo, escúchanos.
Cristo, escúchanos.
Si hay bautismos, el sacerdote, con las manos ex-
tendidas, dice esta oración
Priest:
Derrama, Señor, tu infi-    Almighty ever-living
nita bondad en este sa-     God,
cramento del bautismo y     be present by the mys-
envía tu santo Espíritu,    teries of your great love,
para que haga renacer de    and send forth the spirit
la fuente bautismal a       of adoption
estos nuevos hijos tuyos,   to create the new peo-
que van a ser santifica-    ples brought to birth for
dos por tu gracia, me-      you in the font of Bap-
diante nuestra humilde      tism, so that what is to
colaboración en este mi-    be carried out by our
nisterio. Por Jesucristo,   humble service may be
nuestro Señor. R/.          brought to fulfilment by
Amén.                       your mighty power.
                            Through Christ our
                            Lord. R/. Amen.

           Vigilia Pascual con Bautismos / 35
BENDICIÓN DEL
          AGUA BAUTISMAL
46. Enseguida el sacerdote bendice el agua bau-
tismal, diciendo, con las manos extendidas, esta
oración:
Dios nuestro, que con tu     O God, who by invisible
poder invisible realizas     power accomplish a
obras admirables por         wondrous effect through
medio de los signos sa-      sacramental signs and
cramentales y has hecho      who, in many ways, have
que tu creatura, el agua,    prepared water, your
signifique de muchas         creation, to show forth
maneras la gracia del        the grace of Baptism;
bautismo;                    O God, whose Spirit in
Dios nuestro, cuyo Espí-     the first moments of the
ritu aleteaba sobre la       world’s creation hovered
superficie de las aguas en   over the waters, so that
los mismos principios        the very substance of
del mundo, para que ya       waterwoul d even then
desde entonces el agua       take to itself the power to
recibiera el poder de dar    sanctify;
la vida;                     O God, who by the out-
Dios nuestro, que inclu-     pouring of the flood
so en las aguas torrencia-   foreshadowed regenera-
les del diluvio prefigu-     tion, so that from the
raste el nuevo nacimien-     mystery of one and the
to de los hombres, al ha-    same element of water
cer que de una manera        would come an end to
misteriosa, un mismo         vice and a beginning of
elemento diera fin al pe-    virtue;
cado y origen a la virtud;   O God, who caused the
Dios nuestro, que hiciste    children of Abraham to
pasar a pie, sin mojarse,    pass dry-shod through
el Mar Rojo a los hijos de   the Red Sea, so that the

            Vigilia Pascual con Bautismos / 36
Abraham, a fin de que el     chosen people, set free
pueblo, liberado de la       from slavery to Pharaoh,
esclavitud del faraón,       would prefigure the peo-
prefigurara al pueblo de     ple of the baptized;
los bautizados;              O God, whose Son, bap-
Dios nuestro, cuyo Hijo,     tized by John in the wa-
al ser bautizado por el      ters of the Jordan, was
Precursor en el agua del     anointed with the Holy
Jordán, fue ungido por el    Spirit, and, as he hung
Espíritu Santo; suspen-      upon the Cross, gave
dido en la cruz, quiso       forth water from his side
que brotaran de su cos-      along with blood, and
tado sangre y agua; y        after his Resurrection,
después de su resurrec-      commanded his disci-
ción mandó a sus após-       ples: “Go forth, teach all
toles: “Vayan y enseñen      nations, baptizing them
a todas las naciones,        in the name of the Fa-
bautizándolas en el          ther, and of the Son, and
nombre del Padre, y del      of the Holy Spirit,” look
Hijo y del Espíritu San-     now, we pray, upon the
to”: mira ahora a tu Igle-   fact of your Church and
sia en oración y abre pa-    graciously unseal for her
ra ella la fuente del bau-   the fountain of Baptism.
tismo.                       May this water receive
Que por obra del Espíri-     by the Holy Spirit the
tu Santo esta agua ad-       grace of your Only Be-
quiera la gracia de tu       gotten Son, so that hu-
Unigénito, para que el       man nature, created in
hombre, creado a tu          your image and washed
imagen, limpio de su         clean through the Sac-
antiguo pecado, por el       rament of Baptism from
sacramento del bautis-       all the squalor of the life
mo, renazca a la vida        of old, may be found
nueva por el agua y el       worthy to rise to the life
Espíritu Santo.              of newborn children
                             through water and the

            Vigilia Pascual con Bautismos / 37
Holy Spirit.
Te pedimos, Señor, que        May the power of the
por tu Hijo, descienda        Holy Spirit, O Lord, we
sobre el agua de esta         pray, come down
fuente el poder del Espí-     through your Son into
ritu Santo,                   the fullness of this font,
para que todos, sepulta-      so that all who have been
dos con Cristo en su          buried with Chirst by
muerte por el bautismo,       Baptism into death may
resuciten también con Él      rise again to life with
a la vida nueva. Él, que      him. Who lives and
vive y reina contigo en la    reigns with you in the
unidad del Espíritu San-      unity of the Holy Spirit,
to y es Dios por los siglos   one God for ever and
de los siglos. R/. Amén.      ever. Amen
47. … el pueblo dice la siguiente aclamación:
Fuentes del Señor, bendigan al Señor, alábenlo y glo-
rifíquenlo por los siglos.
Springs of water, bless the Lord;
praise and exalt him above all for ever.

                  RENUNCIA
(Celebrant addresses the candidates for baptism:)
Those who are to be baptized, I now ask you, and
your sponsors, to renounce sin and profess your faith
in Christ Jesus.
48. En seguida, el celebrante interroga a la vez a
todos los elegidos.
¿Renuncian a Satanás, a todas sus obras y a todas sus
seducciones?
Do you reject Satan, an all his Works, and al his
empty promises?
Elegidos:

            Vigilia Pascual con Bautismos / 38
Sí, renuncio. / I do.

   (UNCIÓN CON EL ÓLEO DE
     LOS CATECÚMENOS)
Si la unción del óleo de los catecúmenos no se
hubiera hecho ya durante los ritos para la prepara-
ción inmediata, el celebrante procede a hacerla,
diciendo:
Que sea suya la fuerza de    We anoint you with the
Cristo, el Salvador, cuyo    oil of salvation in the
signo es este óleo de sal-   name of Christ our Sav-
vación con que los ungi-     ior.
mos en el nombre del         May he strengthen you
mismo Cristo, Señor          with his power, who
nuestro, que vive y reina    lives and reigns for ever
por los siglos de los si-    and ever.
glos.

Elegidos:
Amén.
Cada elegido es ungido con el óleo de los catecúme-
nos en el pecho o en las manos, o también en otras
partes del cuerpo, si parece conveniente. Si los ele-
gidos son muchos, podrán intervenir varios minis-
tros.

           PROFESIÓN DE FE
49. A continuación, el celebrante, informándose
del nombre de los que van a ser bautizados, inte-
rroga a cada uno (si los bautizados son muchos,
puede preguntar a todos simultánueamente o por
grupos):

            Vigilia Pascual con Bautismos / 39
N., ¿crees en Dios, Padre todopoderoso, creador del
cielo y de la tierra? – Sí, Creo.
Do you believe in God, the Father Almighty, creator
of heaven and earth? - I Do!
¿Crees en Jesucristo, su único Hijo, nuestro Señor,
que nació de la Virgen María, murió y fue sepultado,
resucitó de entre los muertos y está sentado a la de-
recha del Padre? – Sí, Creo.
Do you believe in Jesus Christ, his only Son, our
Lord, who was born of the Virgin Mary, was cruci-
fied, died, and was buried, rose from the dead, and
is now seated at the right hand of the Father? - I Do!
¿Crees en el Espíritu Santo, en la santa Iglesia Católi-
ca, en la comunión de los santos, en el perdón de los
pecados, en la resurrección de la carne y en la vida
eterna? – Sí, Creo.
Do you believe in the Holy Spirit, the holy catholic
Church, the communion of saints, the forgiveness of
sins, the resurrection of the body, and life everlast-
ing? - I Do!

        RITO DEL BAUTISMO
50. Terminado el interrogatorio, el celebrante
bautiza a los elegidos adultos y niños.
N., YO TE BAUTIZO EN EL NOMBRE DEL PADRE,
Y DEL HIJO, Y DEL ESPÍRITU SANTO. AMEN
N., I BAPTIZE YOU IN THE NAME OF THE FA-
THER, AND OF THE SON, AND OF THE HOLY
SPIRIT. AMEN.
El padrino o la madrina, o ambos, se acercan con
el elegido...
Después del Bautismo de cada adulto, el pueblo
puede hacer alguna breve aclamación:

            Vigilia Pascual con Bautismos / 40
También puede leer