THE HOLY EUCHARIST SANTA EUCARISTÍA - The Episcopal Church of the Holy Comforter
←
→
Transcripción del contenido de la página
Si su navegador no muestra la página correctamente, lea el contenido de la página a continuación
THE HOLY EUCHARIST SANTA EUCARISTÍA The Epiphany of Our La Epifanía de Nuestro Lord Jesus Christ Señor Jesucristo January 10, 2021 10 de enero 2021 10:00 a.m. 10:00 a.m. VOLUNTARY VOLUNTARIO An Epiphany Suite (Sue Mitchell-Wallace, b. 1944) WELCOME BIENVENIDA THE WORD OF GOD LA PALABRA DE DIOS PROCESSIONAL HYMN HIMNO DE ENTRADA #119 As with gladness, men of old David Duggan, cantor
THE OPENING ACCLAMATION AND PRAYER ACLAMACIÓN Y ORACIÓN Celebrant Blessed be God: Father, Son, and Celebrante Bendito sea Dios: Padre, Hijo y Espíritu Holy Spirit. Santo. People And blessed be his kingdom, now and Pueblo Y bendito sea su reino, ahora y por for ever. Amen. siempre. Amén. Celebrant Almighty God, to you all hearts are open, all Celebrante Dios omnipotente, para quien todos los desires known, and from you no secrets are corazones están manifiestos, todos los deseos hid: Cleanse the thoughts of our hearts by son conocidos y ningún secreto se halla the inspiration of your Holy Spirit, that we encubierto: Purifica los pensamientos de may perfectly love you, and worthily nuestros corazones por la inspiración de tu magnify your holy Name; through Christ Santo Espíritu, para que perfectamente te our Lord. Amen. amemos y dignamente proclamemos la grandeza de tu santo Nombre; por Cristo nuestro Señor. Amén. HYMN OF PRAISE Canticle 11 Surge, illuminare HIMNO DE ALABANZA “Arise and shine, the prophet sang” David Duggan, cantor THE COLLECT FOR THE EPIPHANY OF OUR LORD COLECTA DE VIGESIMO QUINTO DOMINGO JESUS CHRIST DESPUÉS DE PENTECOSTÉS Celebrant The Lord be with you. Celebrante El Señor sea con ustedes. People And also with you. Pueblo Y con tu espíritu. Celebrant Let us pray. Celebrante Oremos. O God, by the leading of a star you Oh Dios, que por la guía de una estrella manifested your only Son to the peoples of manifestaste tu único Hijo a los pueblos de la the earth: Lead us, who know you now by tierra: Guía a tu presencia a los que ahora te faith, to your presence, where we may see conocemos por fe, para que veamos tu gloria your glory face to face; through Jesus Christ cara a cara; mediante Jesucristo nuestro Señor, our Lord, who lives and reigns with you and que vive y reina contigo y el Espíritu Santo, un the Holy Spirit, one God, now and for solo Dios, ahora y por siempre. Amén. ever. Amen. 2
THE FIRST LESSON Isaiah 60:1-6 LA PRIMERA LECTURA Isaías 60:1-6 A reading from the book of Isaiah: Lectura de Isaías: Arise, shine; for your light has come, Levántate, Jerusalén, envuelta en resplandor, and the glory of the Lord has risen upon you. porque ha llegado tu luz For darkness shall cover the earth, y la gloria del Señor brilla sobre ti. and thick darkness the peoples; La oscuridad cubre la tierra, but the Lord will arise upon you, la noche envuelve a las naciones, and his glory will appear over you. pero el Señor brillará sobre ti Nations shall come to your light, y sobre ti aparecerá su gloria. and kings to the brightness of your dawn. Las naciones vendrán hacia tu luz, Lift up your eyes and look around; los reyes vendrán hacia el resplandor de tu amanecer. they all gather together, they come to you; Levanta los ojos, y mira a tu alrededor: your sons shall come from far away, todos se reúnen y vienen hacia ti. and your daughters shall be carried on their nurses’ Tus hijos vendrán desde lejos; arms. tus hijas serán traídas en brazos. Then you shall see and be radiant; Tú, al verlos, estarás radiante de alegría, your heart shall thrill and rejoice, tu corazón se llenará de gozo; because the abundance of the sea shall be brought to te traerán los tesoros de los países del mar, you, te entregarán las riquezas de las naciones. the wealth of the nations shall come to you. Te verás cubierta de caravanas de camellos A multitude of camels shall cover you, que vienen de Madián y de Efá; the young camels of Midian and Ephah; vendrán todos los de Sabá, all those from Sheba shall come. cargados de oro y de incienso, They shall bring gold and frankincense, y proclamarán las acciones gloriosas del Señor. and shall proclaim the praise of the Lord. Palabra del Señor. The Word of the Lord. Demos gracias a Dios. Thanks be to God. PSALM 72:1-7, 10-14 David Duggan, cantor SALMO 72:1-7, 10-14 Give the King your justice, O God, * Oh Dios, da tu juicio al Rey, * and your righteousness to the King's Son; y tu justicia al Hijo del Rey; That he may rule your people righteously * Para que rija a tu pueblo con justicia, * and the poor with justice; y a tus pobres con juicio; That the mountains may bring prosperity to the people,* Para que los montes traigan prosperidad a tu pueblo, * and the little hills bring righteousness. y los collados justicia. He shall defend the needy among the people; * Defenderá a los necesitados del pueblo; * he shall rescue the poor and crush the oppressor. rescatará a los pobres y aplastará al opresor. He shall live as long as the sun and moon endure, * Vivirá mientras duren el sol y la luna, * from one generation to another. de generación en generación. He shall come down like rain upon the mown field, * Descenderá como el agua sobre el campo segado, * like showers that water the earth. como la lluvia que empapa la tierra seca. In his time shall the righteous flourish; * En aquel día florecerán los justos, * there shall be abundance of peace till the moon shall y habrá abundancia de paz, hasta que no haya luna. be no more. Los reyes de Tarsis y de las islas le pagarán tributos, * The kings of Tarshish and of the isles shall pay tribute, * y los reyes de Sabá y de Arabia le ofrecerán dones. and the kings of Arabia and Saba offer gifts. Todos los reyes se postrarán delante de él, * All kings shall bow down before him, * y todas las naciones le servirán; and all the nations do him service. Porque él librará al pobre que clamare, * For he shall deliver the poor who cries out in distress, * y al oprimido que no tuviere quien le socorra. and the oppressed who has no helper. Tendrá compasión de los humildes y de los He shall have pity on the lowly and poor; * menesterosos; * he shall preserve the lives of the needy. salvará la vida de los necesitados. He shall redeem their lives from oppression and De opresión y violencia redimirá sus vidas, * violence, * y la sangre de ellos será preciosa a sus ojos. and dear shall their blood be in his sight. 3
THE SECOND LESSON Ephesians 3:1-12 LA SEGUNDA LECTURA Efesios 3:1-12 A reading from the book of Ephesians: Lectura de Efesios: This is the reason that I Paul am a prisoner for Christ Por esta razón yo, Pablo, estoy preso por causa de Cristo Jesus for the sake of you Gentiles-- for surely you have Jesús para bien de ustedes, los que no son judíos. Pues ya already heard of the commission of God's grace that sin duda sabrán que Dios me ha encargado anunciar a was given me for you, and how the mystery was made ustedes lo que él, en su bondad, ha dispuesto. Por known to me by revelation, as I wrote above in a few revelación he conocido el designio secreto de Dios, words, a reading of which will enable you to perceive my como ya les escribí brevemente. Al leerlo, pueden darse understanding of the mystery of Christ. In former cuenta de que conozco este designio secreto realizado en generations this mystery was not made known to Cristo, que no se dio a conocer a nadie en otros tiempos, humankind, as it has now been revealed to his holy pero que ahora Dios ha revelado a sus santos apóstoles y apostles and prophets by the Spirit: that is, the Gentiles profetas por medio de su Espíritu. El designio secreto es have become fellow heirs, members of the same body, éste: que por el evangelio Dios llama a todas las naciones and sharers in the promise in Christ Jesus through the a participar, en Cristo Jesús, de la misma herencia, del gospel. mismo cuerpo y de la misma promesa que el pueblo de Israel. Y yo he sido puesto al servicio de este mensaje Of this gospel I have become a servant according to the por la bondad y la misericordia que Dios ha tenido gift of God's grace that was given me by the working of conmigo, quien ha mostrado así su gran poder. his power. Although I am the very least of all the saints, this grace was given to me to bring to the Gentiles the Yo soy menos que el más pequeño de todos los que news of the boundless riches of Christ, and to make pertenecen al pueblo santo; pero él me ha concedido everyone see what is the plan of the mystery hidden for este privilegio de anunciar a los no judíos la buena ages in God who created all things; so that through the noticia de las incontables riquezas de Cristo. Y me ha church the wisdom of God in its rich variety might now encargado hacerles ver a todos cuál es la realización de be made known to the rulers and authorities in the ese designio que Dios, creador de todas las cosas, había heavenly places. This was in accordance with the eternal mantenido secreto desde la eternidad. De esta manera purpose that he has carried out in Christ Jesus our Lord, ahora, por medio de la iglesia, todos los poderes y in whom we have access to God in boldness and autoridades en el cielo podrán conocer la sabiduría de confidence through faith in him. Dios, que se muestra en tan variadas formas. Dios hizo The Word of the Lord. esto de acuerdo con el plan eterno que llevó a cabo en Thanks be to God. Cristo Jesús nuestro Señor. Y en Cristo tenemos libertad para acercarnos a Dios, con la confianza que nos da nuestra fe en él. Palabra del Señor. Demos gracias a Dios. THE EPIPHANY PAGEANT EL ESPECTÁCULO DE LA EPIFANÍA O come, O come, Emmanuel Oh, Ven, Oh Ven, Emanuel (sung in English) (cantado en inglés) 1. O come, O come, Emmanuel, 1. ¡Oh ven!, ¡Oh ven, Emanuel! and ransom captive Israel, Libra al cautivo Israel, that mourns in lonely exile here Que sufre desterrado aquí, until the Son of God appear. Y espera al Hijo de David. Rejoice! Rejoice! Emmanuel ¡Alégrate, oh Israel! shall come to thee, O Israel! Vendrá, ya viene Emanuel. 2. O come, thou Dayspring from on high, 2. ¡Oh ven, Tú, Aurora celestial! and cheer us by thy drawing nigh; Alúmbranos con tu verdad, disperse the gloomy clouds of night, Disipa toda oscuridad, and death’s dark shadows put to flight. Y danos días de solaz. Rejoice! Rejoice! Emmanuel ¡Alégrate, oh Israel! shall come to thee, O Israel! Vendrá, ya viene Emanuel. 4
O little town of Bethlehem Oh, Pueblecito de Belén (sung in Spanish) (cantado en español) 1. O little town of Bethlehem, 1. Oh, pueblecito de Belén, how still we see thee lie! afortunado tú, Above thy deep and dreamless sleep pues en tus campos brilla the silent stars go by; hoy la perdurable luz. yet in thy dark streets shineth El Hijo, el Deseado the everlasting Light; con santa expectación, the hopes and fears of all the years por toda gente y toda edad are met in thee tonight. en ti, Belén, nació. 2. For Christ is born of Mary; 2. Allá do el Redentor nació, and gathered all above, los ángeles están while mortals sleep, the angels keep Velando todos con amor their watch of wondering love. al niño sin igual. O morning stars, together, ¡Estrellas muy brillantes, proclaim the holy birth! a Dios la gloria dad! and praises sing to God the King, Pues hoy el cielo nos mostró and peace to all the earth. su buena voluntad. It came upon the midnight clear Llegó al medianoche clara (sung in English) (cantado en inglés) It came upon the midnight clear, A media noche resonó that glorious song of old, glorioso y sin igual from angels bending near the earth un canto angélico de amor to touch their harps of gold: sublime y divinal: “Peace on the earth, good will to all, “¡Paz en la tierra brinda from heaven’s all-gracious King.” Dios a toda la creación!” The world in solemn stillness lay El mundo absorto to hear the angels sing. escuchó la angelical canción. Hark! The herald angels sing Canta la Celeste Voz (sung in Spanish) (cantado en español) Hark! The herald angels sing: Se oye un son en alta esfera: “Glory to the newborn King!” “¡en los cielos gloria a Dios! Peace on earth and mercy mild, ¡Al mortal paz en la tierra!” God and sinners reconciled! Canta la celeste voz, Joyful, all ye nations, rise, Con los cielos alabemos, join the triumph of the skies; Al eterno Rey cantemos with the angelic host proclaim, A Jesús que es nuestro bien “Christ is born in Bethlehem!” Con el coro de Belén Hark! The herald angels sing: Canta la celeste voz: “Glory to to the newborn King!” “¡en los cielos gloria a Dios!” 5
We three kings of Orient are Somos tres Reyes de Oriente (sung in English) (cantado en inglés) 1. We three kings of Orient are, 1. Del Oriente venimos tres, bearing gifts we traverse afar, ricos dones a ofrecer; field and fountain, moor and mountain, ha nacido el prometido following yonder star. el rey de Israel. O star of wonder, star of night, ¡Oh, astro de sublime ardor, star with royal beauty bright; de divino resplandor! westward leading, still proceeding, Nuncio bello, tus destellos guide us to thy perfect light! nos guiarán con su fulgor. 2. Born a King on Bethlehem’s plain, 2. Oro traigo para el rey gold I bring to crown him again, que nacido es en Belén; King for ever, ceasing never rey excelso, rey eterno, over us all to reign. del mundo sumo bien. Refrain Estribillo 3. Frankincense to offer have I: 3. Del lucero vamos en pos, incense owns a Deity nigh; nos conduce al Hijo de Dios. prayer and praising, gladly raising, yo le ofrezco dulce incienso, worship him, God Most High. ferviente adoración. Refrain Estribillo 4. Myrrh is mine; its bitter perfume 4. Bajo la estrella de luz, breathes a life of gathering gloom; mirra yo le ofrezco a Jesús; sorrowing, sighing, bleeding, dying, mirra pura amargura, sealed in the stone-cold tomb. símbolo de la cruz. Refrain Estribillo 5. Glorious now behold him arise, 5. Rey supremo, Dios Salvador, King and God and Sacrifice; Cielo y tierra te dan loor: heaven sings alleluia: ¡Aleluya! alleluia the earth replies. ¡Aleluya! Cantemos con fervor. Refrain Estribillo THE NICENE CREED (standing, in unison) EL CREDO NICENO (de pie, al unísono) We believe in one God, the Father, the Almighty, Creemos en un solo Dios, Padre todopoderoso, maker of heaven and earth, of all that is, seen and Creador de cielo y tierra, de todo lo visible e unseen. invisible. We believe in one Lord, Jesus Christ, the only Son Creemos en un solo Señor, Jesucristo, Hijo único de of God, eternally begotten of the Father, God from Dios, nacido del Padre antes de todos los siglos: God, Light from Light, true God from true God, Dios de Dios, Luz de Luz, Dios verdadero de Dios begotten, not made, of one Being with the Father. verdadero, engendrado, no creado, de la misma Through him all things were made. For us and for naturaleza que el Padre, por quien todo fue hecho; our salvation he came down from heaven: by the que por nosotros y por nuestra salvación bajó del power of the Holy Spirit he became incarnate from cielo: por obra del Espíritu Santo se encarnó de the Virgin Mary, and was made man. For our sake María, la Virgen, y se hizo hombre. Por nuestra he was crucified under Pontius Pilate; he suffered causa fue crucificado en tiempos de Poncio Pilato: death and was buried. On the third day he rose padeció y fue sepultado. Resucitó al tercer día, again in accordance with the Scriptures; he según las Escrituras, subió al cielo y está sentado a ascended into heaven and is seated at the right la derecha del Padre. De nuevo vendrá con gloria hand of the Father. He will come again in glory to para juzgar a vivos y muertos, y su reino no tendrá judge the living and the dead, and his kingdom will fin. have no end. 6
We believe in the Holy Spirit, the Lord, the giver of Creemos en el Espíritu Santo, Señor y dador de life, who proceeds from the Father and the Son. vida, que procede del Padre y del Hijo, que con el With the Father and the Son he is worshiped and Padre y el Hijo recibe una misma adoración y glorified. He has spoken through the Prophets. We gloria, y que habló por los profetas. Creemos en la believe in one holy catholic and apostolic Church. Iglesia, que es una, santa, católica y apostólica. We acknowledge one baptism for the forgiveness of Reconocemos un solo Bautismo para el perdón de sins. We look for the resurrection of the dead, and los pecados. Esperamos la resurrección de los the life of the world to come. Amen. muertos y la vida del mundo futuro. Amén. THE PRAYERS OF THE PEOPLE ORACIONES DE LOS FIELES Deacon God has called us into the light of Christ. Let Diácono Dios nos ha llamado a la luz de la gloria de us pray in hope and humility, saying, Lord, hear Cristo. Oremos en esperanza y humildad, our prayer. diciendo: Señor, escucha nuestra oración. Intercessor For the nations of the world; that a spirit of Intercesor Por las naciones del mundo, para que un peace and goodwill may abide in the hearts of espíritu de paz y buena voluntad pueda morar all people, let us pray to the Lord. en todos los terrenos y en los corazones de People Lord, hear our prayer. toda la gente, oremos al Señor Pueblo Señor, escucha nuestra oración. For the church of God; that it be a place of Por la Iglesia de Dios, para que sea un lugar welcome and a haven of hope, let us pray to de bienvenida para todos aquellos atraídos por the Lord. la luz de Cristo. Lord, hear our prayer. Señor, escucha nuestra oración. For all who teach God’s word; for our bishops, Por todos los que enseñan la palabra de Dios, Sam and Anne; for priests, deacons, and all por nuestros obispos Sam y Anne, sacerdotes who minister in God’s name; that they may be y diáconos, y todos que ministran en el faithful in guiding people to truth and life, let nombre de Dios, para que sean fieles en la us pray to the Lord. orientación de las personas a la verdad y la Lord, hear our prayer. vida, oremos al Señor Señor, escucha nuestra oración. For all people of God; that walking as children Por todo el pueblo de Dios, caminando como of the light, we may serve God and reflect hijos de la luz, para que podamos tratar de God’s love in every aspect of our lives, let us servir a Dios en todos nuestros encuentros y pray to the Lord. reflejar el amor de Dios en todos los aspectos Lord, hear our prayer. de nuestra vida cotidiana, oremos al Señor Señor, escucha nuestra oración. For all who work for justice, freedom and the Por todos los que trabajan para la justicia, la dignity of humankind; that their labors do not libertad y la dignidad de la humanidad, para go unnoticed but are witnessed and renewed in que sus trabajos no pasen desapercibidos, sino the power of God’s spirit, let us pray to the sean presenciados y renovados en el poder del Lord. espíritu de Dios, oremos al Señor Lord, hear our prayer. Señor, escucha nuestra oración. For those awaiting clarity and guidance; that a Por los que esperan claridad y guía, para que spirit of discernment may dwell within them as un espíritu de discernimiento pueda habitar they trust their path will be illumined, let us dentro de ellos al confiar en que sus caminos pray to the Lord. han sido iluminados, oremos al Señor Lord, hear our prayer. Señor, escucha nuestra oración. Deacon We pray in thanksgiving for the joys and gifts of life, Diacono Oramos en acción de gracias por las alegrías y los large and small, remembered and forgotten. We pray dones de la vida, Grandes y pequeños, recordados y [especially for N., and] for all those blessings we now olvidados. Oramos [especialmente por N., y] por todas name, either aloud or in our hearts. esas bendiciones que ahora nombramos, ya sea en voz alta o en nuestros corazones. 7
We pray for all those in need of our prayers, Oramos por todos aquellos que necesitan nuestras remembering especially all who sit in pain, illness, or oraciones, recordando especialmente a todos los que se grief, those on our parish prayer lists [especially N.,] sientan con dolor, enfermedad o pena, aquellos en and those we now name, either aloud or in our hearts. nuestras listas de oración de la parroquia [especialmente N.,] y aquellos que ahora nombramos, ya sea en voz alta o en nuestros corazones. We pray for those who have died and for all who Oramos por los que han muerto y por todos los que mourn; for those on our prayer lists [and especially for lloran; para aquellos en nuestras listas de oración [y N.,] and for all those we now name, either aloud or in especialmente para N.,] y para todos aquellos que our hearts. ahora nombramos, ya sea en voz alta o en nuestros corazones. Intercessor We pray that we, enlightened by Christ, may see Intercesor Oremos que nosotros, iluminados por Cristo, God’s hand at work in the world about us, let podamos ver las obras de Dios en todo el us pray to the Lord. mundo que nos rodea, oremos al Señor People Lord, hear our prayer Pueblo Señor, escucha nuestra oración. The Celebrant adds a concluding Collect. El Celebrante añade una Colecta final. CONFESSION AND ABSOLUTION CONFESIÓN DE PECADO Deacon Let us confess our sins against God and our Diácono Confesemos nuestros pecados contra y contra neighbor. nuestro prójimo. (please kneel) (por favor, arrodíllense) People Most merciful God, we confess that we Pueblo Dios de misericordia, confesamos que have sinned against you in thought, word, hemos pecado contra ti por pensamiento, and deed, by what we have done, and by palabra y obra, por lo que hemos hecho y what we have left undone.We have not lo que hemos dejado de hacer. No te loved you with our whole heart; we have hemos amado con todo el corazón; no not loved our neighbors as ourselves. We hemos amado a nuestro prójimo como a are truly sorry and we humbly repent. For nosotros mismos. Sincera y humildemente the sake of your Son Jesus Christ, have nos arrepentimos. Por amor de tu Hijo mercy on us and forgive us; that we may Jesucristo, ten piedad de nosotros y delight in your will, and walk in your ways, perdónanos; así tu voluntad será nuestra to the glory of your Name. Amen. alegría y andaremos por tus caminos, para gloria de tu Nombre. Amén. Celebrant Almighty God have mercy on you, forgive Celebrante Dios omnipotente tenga misericordia de you all your sins through our Lord Jesus ustedes, perdone todos sus pecados por Christ, strengthen you in all goodness, and by Jesucristo nuestro Señor, les fortalezca en the power of the Holy Spirit keep you in toda bondad y, por el poder del Espíritu eternal life. Amen. Santo, les conserve en la vida eterna. Amén. THE PEACE LA PAZ Celebrant The peace of the Lord be always with you. Celebrante La paz del Señor sea siempre con ustedes. People And also with you. Pueblo Y con tu espíritu. ANNOUNCEMENTS ANUNCIOS Birthdays for the Week/Cumpleaños para la semana que viene: 1/10 Heyward Moore; 1/11 Christyn Myers, Margaret Kahn; 1/12 Chapman Weil, Charlie Williams; 1/13 Veronica Ramos, Amanda Jeter, José Almao; 1/14 Millie Lampke; 1/15 Alexander Siler, Vera Payne; 1/16 Wesley Trotter A Collect for Birthdays Colecta para cumpleaños O God, our times are in your hand: Look with favor, we Oh Dios, nuestros días están en tus manos: Mira con pray, on your servants as they begin another year. Grant favor, te suplicamos, a tu siervo N. al comenzar un that they may grow in wisdom and grace, and strengthen nuevo año. Concede que siga creciendo en sabiduría y their trust in your goodness all the days of their life; gracia; y fortalece su confianza en tu bondad todos los through Jesus Christ our Lord. Amen. días de su vida; por Jesucristo nuestro Señor. Amén. 8
Anniversaries for the Week/Aniversarios para la semana que viene: 11/16 Bill & Kathleen Wilder A Collect for Anniversaries Colecta para aniversarios O gracious and everliving God, you have created us in Dios bondadoso y eterno, tú nos has creado a tu propia your image: Look mercifully upon these couples who imagen: Mira con misericordia a esta pareja que vienen a come to you seeking your blessing, and assist them with ti pidiendo tu bendición; ayúdales con tu gracia, para que your grace, that with true fidelity and steadfast love they con fidelidad verdadera y amor constante honren y may honor and keep the promises and vows they have guarden las promesas y votos que han hecho; por made; through Jesus Christ our Savior, who lives and Jesucristo nuestro Salvador, que vive y reina contigo, en reigns with you in the unity of the Holy Spirit, one God, la unidad del Espíritu Santo, un solo Dios, por los siglos for ever and ever. Amen. de los siglos. Amén. THE HOLY COMMUNION SANTO COMUNIÓN OFFERTORY The Lone, Wild Bird OFERTORIO (David N. Johnson, 1922-1987) The lone, wild bird in lofty flight is still with thee, nor leaves thy sight. And I am thine! I rest in thee, Great Spirit, come and rest in me. The ends of earth are in thy hand, the sea’s dark deep and far off land. And I am thine! I rest in thee, Great Spirit, come, and rest in me. Words by Henry Richard McFadyen (1877-1954) PRESENTATION PRESENTACIÓN EUCHARISTIC PRAYER A PLEGARIA EUCARÍSTICA A Celebrant The Lord be with you. Celebrante El Señor sea con ustedes. People And also with you. Pueblo Y con tu espíritu. Lift up your hearts. Elevemos los corazones. We lift them to the Lord. Los elevamos al Señor. Let us give thanks to the Lord our God. Demos gracias a Dios nuestro Señor. It is right to give him thanks and praise. Es justo darle gracias y alabanza. It is right, and a good and joyful thing, always and En verdad es digno, justo y saludable, darte gracias, en everywhere to give thanks to you, Father Almighty, todo tiempo y lugar, Padre omnipotente, Creador de Creator of heaven and earth. Because in the mystery cielo y tierra. Porque en el misterio del Verbo hecho of the Word made flesh, you have caused a new light carne, tú has hecho que una luz nueva brille en to shine in our hearts, to give the knowledge of your nuestros corazones, para darnos el conocimiento de tu glory in the face of your son Jesus Christ our Lord gloria en la faz de tu Hijo, nuestro Señor Jesucristo. Therefore we praise you, joining our voices with Por tanto te alabamos, uniendo nuestras voces con los Angels and Archangels and with all the company of Angeles y Arcángeles, y con todos los coros celestiales heaven, who for ever sing this hymn to proclaim the que, proclamando la gloria de tu Nombre, por siempre glory of your Name: cantan este himno: 9
THE SANCTUS S125 SANTO Holy and gracious Father: In your infinite love you Padre Santo y bondadoso: En tu amor infinito nos made us for yourself; and, when we had fallen into sin hiciste para ti, y cuando caímos en pecado y quedamos and become subject to evil and death, you, in your esclavos del mal y de la muerte, tú, en tu misericordia, mercy, sent Jesus Christ, your only and eternal Son, to enviaste a Jesucristo, tu Hijo único y eterno, para share our human nature, to live and die as one of us, compartir nuestra naturaleza humana, para vivir y to reconcile us to you, the God and Father of all. morir como uno de nosotros, y así reconciliarnos contigo, el Dios y Padre de todos. He stretched out his arms upon the cross, and offered himself in obedience to your will, a perfect sacrifice Extendió sus brazos sobre la cruz y se ofreció en for the whole world. obediencia a tu voluntad, un sacrificio perfecto por todo el mundo. On the night he was handed over to suffering and death, our Lord Jesus Christ took bread; and when he En la noche en que fue entregado al sufrimiento y a la had given thanks to you, he broke it, and gave it to his muerte, nuestro Señor Jesucristo tomó pan; y dándote disciples, and said, “Take, eat: This is my Body, which gracias, lo partió y lo dio a sus discípulos, y dijo: is given for you. Do this for the remembrance of me.” "Tomen y coman. Este es mi Cuerpo, entregado por After supper he took the cup of wine; and when he ustedes. Hagan esto como memorial mío". had given thanks, he gave it to them, and said, “Drink Después de la cena tomó el cáliz; y dándote gracias, se this, all of you: This is my Blood of the new lo entregó, y dijo: "Beban todos de él. Esta es mi Covenant, which is shed for you and for many for the Sangre del nuevo Pacto, sangre derramada por ustedes forgiveness of sins. Whenever you drink it, do this for y por muchos para el perdón de los pecados. Siempre the remembrance of me.” que lo beban, háganlo como memorial mío". Therefore we proclaim the mystery of faith: Por tanto, proclamamos el misterio de fe: Christ has died. Cristo ha muerto. Christ is risen. Cristo ha resucitado. Christ will come again. Cristo volverá. We celebrate the memorial of our redemption, O Padre, en este sacrificio de alabanza y acción de Father, in this sacrifice of praise and thanksgiving. gracias, celebramos el memorial de nuestra redención. Recalling his death, resurrection, and ascension, we Recordando su muerte, resurrección y ascensión, te offer you these gifts. ofrecemos estos dones. 10
Sanctify them by your Holy Spirit to be for your people Santifícalos con tu Espíritu Santo, y así serán para tu the Body and Blood of your Son, the holy food and pueblo el Cuerpo y la Sangre de tu Hijo, la santa comida drink of new and unending life in him. Sanctify us also y la santa bebida de la vida nueva en él que no tiene fin. that we may faithfully receive this holy Sacrament, and Santifícanos también, para que recibamos fielmente este serve you in unity, constancy, and peace; and at the last Santo Sacramento y seamos perseverantes en tu servicio day bring us with all your saints into the joy of your en paz y unidad. Y en el día postrero, llévanos con todos eternal kingdom. tus santos al gozo de tu reino eterno. All this we ask through your Son Jesus Christ. By him, Todo esto te pedimos por tu Hijo Jesucristo. Por él, y and with him, and in him, in the unity of the Holy Spirit con él y en él, en la unidad del Espíritu Santo, tuyos son all honor and glory is yours, Almighty Father, now and el honor y la gloria, Padre omnipotente, ahora y por for ever. Amen. siempre. Amén. And now, as our Savior Christ has taught us, we are bold Oremos como nuestro Salvador Cristo nos enseñó, en to say, in the language of your choosing. su idioma preferido. Our Father, who art in heaven, hallowed be thy Padre nuestro que estás en el cielo, santificado Name, thy kingdom come, thy will be done, on sea tu Nombre, venga tu reino, hágase tu earth as it is in heaven. Give us this day our daily voluntad, en la tierra como en el cielo. Danos hoy bread. And forgive us our trespasses, as we nuestro pan de cada día. Perdona nuestras forgive those who trespass against us. And lead us ofensas, como también nosotros perdonamos a not into temptation, but deliver us from evil. For los que nos ofenden. No nos dejes caer en thine is the kingdom, and the power, and the tentación y líbranos del mal. Porque tuyo es el glory, for ever and ever. Amen. reino, tuyo es el poder, y tuya es la gloria, ahora y por siempre. Amén. THE FRACTION S155 FRACCIÓN DEL PAN The Gifts of God for the People of God. Los Dones de Dios para el Pueblo de Dios. 11
POSTCOMMUNION PRAYER AND BLESSING ORACIÓN DESPUÉS DE LA COMUNIÓN Y BENDICIÓN (please stand or kneel) (por favor, pongan de pie o de rodillas) Celebrant Let us pray. Celebrante Oremos. All Almighty and everliving God, we thank Todos Omnipotente y sempiterno Dios, te you for feeding us with the spiritual food damos gracias porque nos has nutrido con of the most precious Body and Blood of el alimento espiritual del preciosismo your Son our Savior Jesus Christ; and for Cuerpo y Sangre de tu Hijo, nuestro assuring us in these holy mysteries that we Salvador Jesucristo; y porque nos are living members of the Body of your aseguras, en estos santos misterios, que Son, and heirs of your eternal kingdom. somos miembros vivos del Cuerpo de tu And now, Father, send us out to do the Hijo y herederos de tu reino eterno. Y work you have given us to do, to love and ahora, Padre, envíanos al mundo para serve you as faithful witnesses of Christ cumplir la misión que tú nos has our Lord. To him, to you, and to the Holy encomendado, para amarte y servirte Spirit, be honor and glory, now and for como fieles testigos de Cristo nuestro ever. Amen. Señor. A él, a ti y al Espíritu Santo, sea todo honor y gloria, ahora y por siempre. Amén. DISMISSAL DESPEDIDA At the dismissal, all respond, Thanks be to God. El pueblo responde, Demos gracias a Dios. VOLUNTARY Trumpet Tune in D Major VOLUNTARIO (David N. Johnson, 1922-1987) Music played in this service is broadcast with permission from ONE LICENSE, license #A-735757. All rights reserved. 12
HOLY COMFORTER PRAYERS THIS WEEK JANUARY 10-16, 2021 “Do not worry about anything, but in everything by prayer and supplication with thanksgiving let your requests be made known to God.” (Philippians 4:6) CURRENT PRAYERS Of thanks for birthdays 1/10 Heyward Moore; 1/11 Christyn Myers, Margaret Kahn; 1/12 Chapman Weil, Charlie Williams; 1/13 Veronica Ramos, Amanda Jeter, José Almao; 1/14 Millie Lampke; 1/15 Alexander Siler, Vera Payne; 1/16 Wesley Trotter for anniversaries 1/16 Bill & Kathleen Wilder for births Miller James Poland, son of Kiersten and David Poland; Sydney Kay Fowler to Christy and Brian Fowler and great-granddaughter to Penny Crawford for weddings David Duggan & Monty Laycox The altar flowers are given to the Glory of God and in thanksgiving for the wedding of Sarah Barrineau and Tyler Blank. Of support for parishioners Isaac Brown, Kirt Hibbits for family and friends Baby Reeves, Glenn Hollingsworth, Stephanie Nobles and family, Jean Davis, Bernice O’Hern, the Koenigsberg Family, Mel Thompson, Angel Harris & family, Lisa, Jack and Sandy Schultz and family For those who have died Martin Cerezo, Betty Gail Sawyer ON-GOING PRAYERS Of support for Vicky Adkins, Susan Crown, Hope Diaz, Fletcher Elkins, John Evans, Linda Evans, Alice Forbis, Jane Grey, Connie Guthery, Brian Holloway, James Hunt, Bryan D. Jackson, Javier Jackson, Jayne Johnson, Bernard Kane, Winston Kane, Barbara Lariscy, John Nagem, Yvonne Nagle, Cathy O’Conner, Kenny O’Conner, Gayle Passons, Danny & Vera Payne, David Peacock, Angela Pipkin, Pete Riley, Amy Samonds, Chanel Samonds, Gay Silver, Carolyn Mae Smith, Deanne Smith, Linda Shuping Smith, Joey Starnes, Billie Stutts, Haynes Wallwork, Betty Webb, Karen Wilson, Jim Winiarski, Woody Wright, Rebecca Yarborough for military service Stephen DenBoer, McDaniels Bell Durfee, Allen Guthery, Chris WarHawk FOR THE MISSION OF THE CHURCH Our bishops, clergy, vestry, and staff; La Escuelita Weekday School, Trinity Episcopal School, and Palisades Episcopal School; Cooperative Christian Ministry of UNC Charlotte, Central Piedmont, and Johnson & Wales; the Churches of Park Road (Avondale Presbyterian, Sedgefield United Methodist, St. Luke’s Lutheran, St. Ann Catholic, Park Road Baptist); Galilee Ministries of East Charlotte; our companion dioceses of Botswana and Costa Rica, and the worldwide Anglican Communion. 13
January 10 Holy Comforter Church The Sunday Spirit Altar Flower dates Interested in Quiet Meditation Time in the Nave? As a follow-up to the Advent offering of Quiet Meditation Time in the Nave, we are considering for 2021 continuing this offering if there is sufficient interest among parishioners. QMT offers a chance to enjoy being in our beautiful sanctuary for silent personal devotions while observing COVID safety If you would like to protocols with a very limited number of other, socially-distanced participants. If you are purchase Altar Flowers in interested or for more information, please send a note to Jessica honor of or in memory of at jessicad@holycomfortercharlotte.org. a loved one, we have the following open dates for 2021: January 3, February 14; June 6, 13 Getting Closer & 20; July 11; August 15 to Our Goal & 29; September 5 & 19; Thanks to many parishioners October 10 & 31; who have sent in their pledge so November 28 and that Love Carries On at Holy December 12 & 26. To Comforter. If you are still reserve your date, emai considering your pledge, Elaine Wood remember to begin by taking stock of your BLESSINGS, particularly in this difficult year. atl jencwood@bellsouth .net Please prayerfully consider and make your commitment to generosity with your pledge for 2021. If you have not received a pledge packet, you can find a pledge card online or contact Trish Stukbauer at trishs@holycomfortercharlotte.org. For more information, visit our website. COVID-19 Protocols Update So that we may continue effectively loving our neighbors during this time of increasingly perilous COVID conditions in our area, these changes to our COVID-19 Protocols are effective immediately: • Non-worship Meetings held indoors are currently suspended regardless of the number of participants. This applies to both on-campus and off-campus church- related gatherings. • Worship Services held indoors will be conducted with only the designated worship team of no more than 10 persons. All parishioners and members of the public are warmly welcomed to participate remotely in the regular Sunday morning services via Facebook Live (the 10 a.m. service in English) or Zoom (the 12:30 p.m. service in Spanish.) When either of these two items can once again be relaxed we look forward to announcing it in the Blast. We are blessed that there have been no reported instances of COVID-19 infections spreading from any church-related event held either at Holy Comforter or within our diocese. We attribute this to the COVID-19 Protocols we have all been observing and ask for continued observance of them at all our church-related gatherings, especially the wearing of masks, hand-sanitizing, and social distancing. 14
¿Interesado en un tiempo de meditación más tranquilo en la nave? Como seguimiento a la ofrenda de Adviento de Tiempo de meditación en silencio en la nave, estamos considerando continuar esta ofrenda si hay suficiente interés entre los feligreses. QMT ofrece la oportunidad de disfrutar de estar en nuestro hermoso santuario para devociones personales silenciosas mientras observa los protocolos de seguridad de COVID-19 con un número muy limitado de otros participantes socialmente distanciados. Si está interesado o desea obtener más información, envíe una nota a Jessica a jessicad@holycomfortercharlotte.org. Estudio Bíblico Estamos lanzando nuestro estudio bíblico en español en una nueva fecha y hora. Será cada dos viernes (a partir del 8 de enero) a las 7 p.m. ZOOM: https://zoom.us/j/94622219408?pwd=V0k1RmJpTS85SFUzSjQ3UXVUVHU4QT09 Meeting ID: 946 2221 9408. Passcode: 45WikS Donaciones de fin de año Gracias a muchos feligreses que han enviado su promesa para que el amor continúe en Holy Comforter. No es demasiado tarde para hacer su promesa o sus donaciones de fin de año. Si todavía está considerando su promesa, recuerde comenzar haciendo un balance de sus BENDICIONES, incluso en este año difícil. Por favor, considere con espíritu de oración y haga su compromiso de generosidad con su compromiso para el 2021. Si no ha recibido un paquete de compromiso, puede encontrar una tarjeta de compromiso en línea o comunicarse con Trish Stukbauer en trishs@holycomfortercharlotte.org. Para obtener más información, visite nuestro sitio web. 15
También puede leer