Good Friday - Viernes Santo - Morning Prayer - Laudes - Saint Justin Martyr
←
→
Transcripción del contenido de la página
Si su navegador no muestra la página correctamente, lea el contenido de la página a continuación
Good Friday – Viernes Santo Morning Prayer – Laudes The Lector and the Presider will alternate between English and Spanish. Please join in reading along and also responding to the parts in R. El Lector y el celebrante alternaran entre Ingles y Español. Por favor de unirse a ellos leyendo y contestando las partes correspondientes. Stand and make the sign of the cross † De pie y hacen la señal de la cruz sobre on lips with thumb. los labios † con el dedo pulgar CELEBRANT: Lord, open my lips. CELEBRANTE: Señor, abre mis labios. R. And my mouth will proclaim your R. Y mi boca proclamará tu alabanza. praise. Salmo 67 (66) Antífono Psalm 67 Antiphon A Cristo, Hijo de Dios, que nos redimió Come, let us worship Christ, the Son of con su sangre preciosa, venid, God, who redeemed us by his blood. adorémosle O God, be gracious and bless us El Señor tenga piedad y nos bendiga, and let your face shed its light upon us. ilumine su rostro sobre nosotros; So will your ways be known upon earth conozca la tierra tus caminos, and all nations learn your saving help. todos los pueblos tu salvación. R. A Cristo, Hijo de Dios, que nos R. Come, let us worship Christ, the Son redimió con su sangre preciosa, of God, who redeemed us by his blood. venid, adorémosle
Let the peoples praise you, O God; ¡Oh Dios!, que te alaben los pueblos, let all the peoples praise you. que todos los pueblos te alaben. Let the nations be glad and exult Que canten de alegría las naciones, for you rule the world with justice. porque riges al mundo con justicia, With fairness you rule the peoples, riges los pueblos con rectitud you guide the nations on earth. y gobiernas las naciones de la tierra. R. Come, let us worship Christ, the Son R. A Cristo, Hijo de Dios, que nos of God, who redeemed us by his blood. redimió con su sangre preciosa, venid, adorémosle Let the peoples praise you, O God; let all the peoples praise you. ¡Oh Dios!, que te alaben los pueblos, The earth has yielded its fruit que todos los pueblos te alaben for God, our God, has blessed us. La tierra ha dado su fruto, May God still give us his blessing nos bendice el Señor, nuestro Dios. till the ends of the earth revere him.. Que Dios nos bendiga, que le teman hasta los confines del orbe. R. Come, let us worship Christ, the Son R. A Cristo, Hijo de Dios, que nos of God, who redeemed us by his blood. redimió con su sangre preciosa, venid, adorémosle Celebrant: Glory to the Father, and to Celebrante: Gloria al Padre, y al Hijo, y the Son, and to the Holy Spirit: al Espíritu Santo. R. as it was in the beginning, is now, R. Como era en el principio, ahora y and will be for ever. Amen. siempre, por los siglos de los siglos. Amén. PSALMODY SALMODIA Antiphon 1: God did not spare his Son, Antiphon 1: Dios no perdonó a su but gave him up to suffer for our sake. propio Hijo, sino que lo entregó a la muerte por todos nosotros. Psalm 51 Salmo 50 (51) O God, have mercy on me. O Dios, ten misericordia de mi. Tu ser Your inmost being must be renewed, más íntimo debe ser renovado, y and you must put on the new man. (Eph revestirte del nuevo hombre. (Ef 4:23- 4:23-24) 24)
Have mercy on me, God, in your Misericordia, Dios mío por tu bondad; kindness. In your compassion blot out por tu inmensa compasión borra mi my offense. culpa; O wash me more and more from my lava del todo mi delito, guilt and cleanse me from my sin. limpia mi pecado My offenses truly I know them; Pues yo reconozco mi culpa, my sin is always before me tengo siempre presente mi pecado: Against you, you alone, have I sinned; contra ti, contra ti solo pequé, what is evil in your sight I have done. cometí la maldad que aborreces. That you may be justified when you En la sentencia tendrás razón, give sentence and be without reproach en el juicio brillará tu rectitud. when you judge, Mira, que en la culpa nací, O see, in guilt I was born, pecador me concibió mi madre. a sinner was I conceived. Indeed you love truth in the heart; Te gusta un corazón sincero, then in the secret of my heart teach me y en mi interior me inculcas sabiduría. wisdom. Rocíame con el hisopo: quedaré limpio; O purify me, then I shall be clean; lávame : quedaré más blanco que la O wash me, I shall be whiter than snow. nieve. Make me hear rejoicing and gladness, Hazme oír el gozo y la alegría, that the bones you have crushed may que se alegren los huesos thrill. quebrantados. From my sins turn away your face Aparta de mi pecado tu vista, and blot out all my guilt. borra en mí toda culpa. A pure heart create for me, O God, ¡Oh Dios!, crea en mí un corazón puro, put a steadfast spirit within me. renuévame por dentro con espíritu Do not cast me away from your firme; no me arrojes lejos de tu rostro, presence, nor deprive me of your holy no me quites tu santo espíritu. spirit.
Give me again the joy of your help; Devuélveme la alegría de tu salvación, with a spirit of fervor sustain me, afiánzame con espíritu generoso: that I may teach transgressors your enseñaré a los malvados tus caminos, ways and sinners may return to you. los pecadores volverán a ti. O rescue me, God, my helper, Líbrame de la sangre ¡oh Dios, and my tongue shall ring out your Dios, Salvador mío!, goodness. y cantará mi lengua tu justicia. O Lord, open my lips and my mouth Señor, me abrirás los labios, shall declare your praise. y mi boca proclamará tu alabanza. For in sacrifice you take no delight, Los sacrificios no te satisfacen; si te burnt offering from me you would ofreciera un holocausto, no lo querrías. refuse, my sacrifice, a contrite spirit, Mi sacrificio es un espíritu quebran- a humbled, contrite heart you will not tado: un corazón quebrantado y spurn. humillado tú no lo desprecias. In your goodness, show favor to Zion: Señor, por tu bondad, favorece a Sión rebuild the walls of Jerusalem. reconstruye las murallas de Jerusalén: Then you will be pleased with lawful entonces aceptarás los sacrificios sacrifice, holocausts offered on your rituales, ofrendas y holocaustos, altar. sobre tu altar se inmolarán novillos. Glory to the Father, and to the Son, and Gloria al Padre, y al Hijo, y al Espíritu to the Holy Spirit: Santo. R. - as it was in the beginning, is now, R. - Como era en el principio, ahora y and will be for ever. Amen. siempre, por los siglos de los siglos. Amén. Antiphon 1: God did not spare his Son, Ant. 1: Dios no perdonó a su propio but gave him up to suffer for our sake. Hijo, sino que lo entregó a la muerte por todos nosotros.
Celebrant: Celebrante: Psalm Prayer: Father, he who knew no Oración del Salmo: Padre, el que no sin was made sin for us, to save us and conoció pecado, fue hecho pecado por restore us to your friendship. nosotros, para salvarnos y restaurarnos Look upon our contrite heart and a tu amistad. Mira nuestro corazón afflicted spirit contrito y nuestro espíritu afligido y and heal our troubled conscience, sana nuestra conciencia atribulada, so that in the joy and strength of the para que con el gozo y la fuerza del Holy Spirit we may proclaim your praise Espíritu Santo proclamemos tu alabanza and glory before all the nations. y gloria ante todas las naciones. Antiphon 2: Jesus Christ loved us, and Ant. 2: Jesucristo nos ama y nos ha poured out his own blood for us to lavado de nuestros pecados con su wash away our sins. sangre. Canticle Cántico Habakkuk 3:2-4, 13a, 15-19 Ha. 3, 2-4. 13a. 15-19 God comes to judge. Dios viene a juzgar. Lift up your heads, for your redemption is at Enderécense y levanten la cabeza, porque hand. (Luke 21:28) esta cerca su liberación. (Lc 21:28) O Lord, I have heard your renown, ¡Señor, he oído Tu fama, me ha and feared, O Lord, your work. impresionado Tu obra! In the course of the years revive it, En medio de los años, realízala; en in the course of the years make it medio de los años manifiéstala; known; in your wrath remember en el terremoto acuérdate de la compassion! misericordia. God comes from Teman, El Señor viene de Temán; the Holy One from Mount Paran. el Santo, del monte Farán: Covered are the heavens with his glory, su resplandor eclipsa el cielo, and with his praise the earth is filled. la tierra se llena de su alabanza; His splendor spreads like the light; su brillo es como el día, rays shine forth from beside him, su mano destella velando su poder. where his power is concealed.
You come forth to save your people, Sales a salvar a tu pueblo, to save your anointed one a salvar a tu ungido; You tread the sea with your steeds Pisas el mar con tus caballos, amid the churning of the deep waters. revolviendo las aguas del océano. I hear, and my body trembles; Lo escuché y temblaron mis entrañas, at the sound, my lips quiver. al oírlo se estremecieron mis labios; Decay invades my bones, my legs me entró un escalofrío por los huesos, tremble beneath me. I await the day of vacilaban mis piernas al andar. Tran- distress that will come upon the people quilo espero el día de la angustia que who attack us. sobreviene al pueblo que nos oprime. For though the fig tree blossom not Aunque la higuera no echa yemas, nor fruit be on the vines, though the las viñas no tienen frutos, yield of the olive fail and the terraces aunque el olivo olvida su aceituna produce no nourishment, y los campos no dan cosechas, Though the flocks disappear from the Aunque se acaban las ovejas del redil fold and there be no herd in the stalls, y no quedan vacas en el establo, Yet will I rejoice in the Lord yo exultaré con el Señor, and exult in my saving God. me gloriaré en Dios mi Salvador. God, my Lord, is my strength; he makes El Señor soberano es mi fuerza, my feet swift as those of hinds and él me da piernas de gacela enables me to go upon the heights. y me hace caminar por las alturas. Glory to the Father, and to the Son, and Gloria al Padre, y al Hijo, y al Espíritu to the Holy Spirit: Santo. R. - as it was in the beginning, is now, R. - Como era en el principio, ahora y and will be for ever. Amen. siempre, por los siglos de los siglos. Amén. Antiphon 2 Jesus Christ loved us, and Ant. 2 Jesucristo nos ama y nos ha poured out his own blood for us to lavado de nuestros pecados con su wash away our sins. sangre.
Antiphon 3 We worship your cross, O Ant. 3 Tu cruz adoramos, Señor, y tu Lord, and we praise and glorify your santa resurrección alabamos y holy resurrection, for the wood of the glorificamos; por el madero ha venido cross has brought joy to the world. la alegría al mundo entero. Psalm 147:12-20 Salmo 147 The restoration of Jerusalem La restoración de Jerusalen Come, I will show you the bride of the Lamb Ven, te mostrare la novia, a la esposa del (Revelation 21:9) cordero (Apc. 21:9) O praise the Lord, Jerusalem! Glorifica al Señor, Jerusalén; Zion praise your God! alaba a tu Dios Sión: He has strengthened the bars of your Ha reforzado los cerrojos de tus puertas gates he has blessed the children within y ha bendecido a tus hijos dentro de Ti; you. He established peace on your ha puesto paz en tus fronteras, borders, he feeds you with finest té sacia con flor de harina. wheat. He sends out his word to the earth Él envía su mensaje a la tierra, and swiftly runs his command. y su palabra corre veloz; He showers down snow white as wool, manda la nieve como lana, he scatters hoar-frost like ashes. esparce la escarcha como ceniza; He hurls down hailstones like crumbs. Hace caer el hielo como migajas The waters are frozen at his touch; y con el frío congela las aguas; he sends forth his word and it melts envía una orden y se derriten; them: at the breath of his mouth the sopla su aliento, y corren. waters flow. He makes his word known to Jacob, Anuncia su palabra a Jacob, to Israel his laws and decrees. He has sus decretos y mandatos a Israel; not dealt thus with other nations; he con ninguna nación obró así, has not taught them his decrees. ni les dio a conocer sus mandatos. Glory to the Father… Gloria al Padre…
Antiphon 3 We worship your cross, O Ant. 3 Tu cruz adoramos, Señor, y tu Lord, and we praise and glorify your santa resurrección alabamos y holy resurrection, for the wood of the glorificamos; por el madero ha venido cross has brought joy to the world. la alegría al mundo entero. READING Isaiah 52:13-15 LECTURA BREVE Is 52, 13-15 Lector: See, my servant shall prosper; he shall be exalted and lifted up and Lector: Mirad, mi siervo tendrá éxito, shall be very high. Just as there were será enaltecido y ensalzado many who were astonished at him so sobremanera. Y, así como muchos se marred was his appearance, beyond horrorizaron de él, pues tan human semblance, and his form beyond desfigurado estaba que ya ni parecía that of mortals so he shall startle many hombre, no tenía ni aspecto humano, nations kings shall shut their mouths así también muchos pueblos se because of him; for that which had not admirarán de él y, a su been told them they shall see, and that vista, los reyes enmudecerán de which they had not heard they shall asombro porque ve rán algo jamás contemplate. narrado y contemplarán algo inaudito. BRIEF RESPONSORY RESPONSORIO BREVE For our sake Christ was obedient, Cristo, por nosotros, se sometió incluso accepting even death, death on a cross. a la muerte, y una muerte de cruz. Antiphon: Ant. Over his head they hung their Fijaron encima de su cabeza un letrero accusation: Jesus of Nazareth, King of indicando el motivo de su condenación: the Jews. "Este es Jesús, el rey de de los judíos." Cantico de Zacarias Canticle of Zechariah Bendito sea el Señor, Dios de Israel, Blessed be the Lord, the God of Israel; porque ha visitado y redimido a su he has come to his people and set pueblo, them free. He has raised up for us a suscitándonos una fuerza de salvación mighty savior, born of the house of his en la casa de David, su siervo, servant David.
Through his holy prophets según lo había predicho desde antiguo he promised of old, por boca de sus santos profetas. Es la that he would save us from our salvación que nos libra de nuestros enemies, enemigos y de la mano de todos los que from the hands of all who hate us. nos odian; He promised to show mercy to our ha realizado así la misericordia que tuvo fathers con nuestros padres, recordando su and to remember his holy covenant. santa alianza This was the oath he swore to our Y el juramento que juró a nuestro padre father Abraham, to set us free from the Abraham. Para concedernos que, libres hands of our enemies, Free to worship de temor, arrancados de la mano de los him without fear, holy and righteous in enemigos, le sirvamos con santidad y his sight all the days of our life. justicia, en su presencia, todos nuestros días You, my child, shall be called the Y a ti, niño, te llamarán profeta del prophet of the Most High, for you will Altísimo, porque irás delante del Señor go before the Lord to prepare his way, a preparar sus caminos, To give his people knowledge of anunciando a su pueblo la salvación, salvation by the forgiveness of their el perdón de sus pecados. sins. In the tender compassion of our Por la entrañable misericordia de God the dawn from on high shall break nuestro Dios, nos visitará el sol que upon us, nace de lo alto, To shine on those who dwell in para iluminar a los que viven en tiniebla darkness and the shadow of death, y en sombra de muerte, para guiar and to guide our feet into the way of nuestros pasos por el camino de la paz peace. Glory to the father… Gloria al Padre.. Ant. Fijaron encima de su cabeza un Antiphon: Over his head they hung letrero indicando el motivo de su their accusation: Jesus of Nazareth, condenación: "Este es Jesús, el rey de King of the Jews. de los judíos."
INTERCESSIONS PRECES. Celebrant: For our sake, our Redeemer Celebrante: Adoremos a nuestro suffered death and was buried, and Redentor, que por nosotros y por todos rose again. With heartfelt love let us los hombres quiso morir y ser sepultado adore him, and pray: para resucitar de entre los muertos y R Lord, have mercy on us. supliquémosle: R. Señor, ten piedad de nosotros. Christ our teacher, for our sake you Señor y Maestro nuestro, que por were obedient even to accepting death. nosotros te sometiste incluso a la R. teach us to obey the Father's will in muerte, all things. R. enséñanos a someternos siempre a la voluntad del Padre. Christ our life, by your death on the Tú que siendo nuestra vida quisiste cross you destroyed the power of evil morir en la cruz para destruir la muerte and death, y todo su poder, R. may we die with you to rise with R. haz que contigo muéranos y you in glory. resucitemos contigo a vida nueva. Rey nuestro, que como un gusano Christ our King, you became an outcast fuiste el desprecio del pueblo y la among us, a worm and no man, vergüenza de la gente, R. teach us the humility by which you R. enséñanos la humildad por la cual saved the world. salvaste al mundo Christ our salvation, you gave yourself Salvador de todos los hombres, que up to death out of love for us, diste tu vida por los hermanos, R. help us to show your love to one R. Enséñanos a amarlos mutuamente another. con un amor semejante al tuyo. Christ our Savior, on the cross you Tú que al ser elevado en la cruz atrajiste embraced all time with your hacia ti a todos los hombres, outstretched arms, R. reúne en tu reino a todos los hijos R. unite God's scattered children in de Dios dispersos por el mundo. your kingdom of salvation.
Celebrant: together we say the Celebrante: Juntos decimos la oración words Jesus taught us: que Jesús nos enseño: Our Father.. Padre nuestro… COLLECT ORACION COLECTA: Celebrant: Celebrante: Father, look with love upon your Mira, Señor, con bondad a tu familia people, the love which the Lord santa, por la cual Jesucristo nuestro Jesus Christ showed us when he Señor aceptó el tormento de la delivered himself to evil men and cruz, entregándose a sus propios suffered the agony of the cross, for enemigos. Por nuestro Señor he lives and reigns with you and the Jesucristo, tu Hijo que vive y reina Holy Spirit, one God, for ever and contigo por los siglos de los siglos. ever. Dismissal Despedida Celebrant: May the Lord bless us, Celebrante: El Señor nos bendiga, protect us from all evil nos guarde de todo mal y nos lleve a and bring us to everlasting life. la vida eterna. R. Amen. R. Amén.
También puede leer