Triduum 2021 - Holy Thursday Evening of the Lord's Supper - Lynn Catholic Collaborative

Página creada Clara Machain
 
SEGUIR LEYENDO
Triduum 2021 - Holy Thursday Evening of the Lord's Supper - Lynn Catholic Collaborative
Holy
                                               Thursday
                                               Evening of the
                                               Lord’s Supper
                                                   April 1
                                                  St. Mary
                                                  7:30pm

Good
Friday
The Lord’s
 Passion
  April 2
 St. Mary
 7:30pm

                                                 Holy
                                               Saturday
                                                   Easter
                                                    Vigil
                                                  April 3
                                               Sacred Heart
                                                 7:30pm

                 Triduum 2021
             The Lynn Catholic Collaborative
             of St. Mary of the Sacred Heart
Triduum 2021 - Holy Thursday Evening of the Lord's Supper - Lynn Catholic Collaborative
Holy Saturday
                                                 Easter Vigil
                                                April 3, 2021
The Paschal candle represents Christ, the Light of the World. A new fire, symbolizing our eternal life in Christ, is kindled
 which lights the candle. The candle, representing Christ himself, is blessed by the priest. We then each light our own
  candle to show that we have the light of Christ within us and are called to bring Him out into the world. The Easter
              candle is lit each day during Mass throughout the Paschal season until Ascension Thursday.

Primera Lectura
Génesis 1, 1–2, 2

En el principio creó Dios el cielo y la tierra. La tierra era soledad y caos; y las tinieblas cubrían la faz del
abismo. El espíritu de Dios se movía sobre la superficie de las aguas. Dijo Dios: “Que exista la luz”, y la luz
existió. Vio Dios que la luz era buena, y separó la luz de las tinieblas. Llamó a la luz “día” y a las tinieblas,
“noche”. Fue la tarde y la mañana del primer día. Dijo Dios: “Que haya una bóveda entre las aguas, que
separe unas aguas de otras”. E hizo Dios una bóveda y separó con ella las aguas de arriba, de las aguas de
abajo. Y así fue. Llamó Dios a la bóveda “cielo”. Fue la tarde y la mañana del segundo día. Dijo Dios: “Que
se junten las aguas de debajo del cielo en un solo lugar y que aparezca el suelo seco”. Y así fue. Llamó Dios
“tierra” al suelo seco y “mar” a la masa de las aguas. Y vio Dios que era bueno. Dijo Dios: “Verdee la tierra
con plantas que den semilla y árboles que den fruto y semilla, según su especie, sobre la tierra”. Y así fue.
Brotó de la tierra hierba verde, que producía semilla, según su especie, y árboles que daban fruto y llevaban
semilla, según su especie. Y vio Dios que era bueno. Fue la tarde y la mañana del tercer día. Dijo Dios: “Que
haya lumbreras en la bóveda del cielo, que separen el día de la noche, señalen las estaciones, los días y los
años, y luzcan en la bóveda del cielo para iluminar la tierra”. Y así fue. Hizo Dios las dos grandes lumbreras: la
lumbrera mayor para regir el día y la menor, para regir la noche; y también hizo las estrellas. Dios puso las
lumbreras en la bóveda del cielo para iluminar la tierra, para regir el día y la noche, y separar la luz de las
tinieblas. Y vio Dios que era bueno. Fue la tarde y la mañana del cuarto día. Dijo Dios: “Agítense las aguas
con un hervidero de seres vivientes y revoloteen sobre la tierra las aves, bajo la bóveda del cielo”. Creó Dios
los grandes animales marinos y los vivientes que en el agua se deslizan y la pueblan, según su especie. Creó
también el mundo de las aves, según sus especies. Vio Dios que era bueno y los bendijo, diciendo: “Sean
fecundos y multiplíquense; llenen las aguas del mar; que las aves se multipliquen en la tierra”. Fue la tarde y
la mañana del quinto día. Dijo Dios: “Produzca la tierra vivientes, según sus especies: animales domésticos,
reptiles y fieras, según sus especies”. Y así fue. Hizo Dios las fieras, los animales domésticos y los reptiles,
cada uno según su especie. Y vio Dios que era bueno. Dijo Dios: “Hagamos al hombre a nuestra imagen y
semejanza; que domine a los peces del mar, a las aves del cielo, a los animales domésticos y a todo animal
que se arrastra sobre la tierra”. Y creó Dios al hombre a su imagen; a imagen suya lo creó; hombre y mujer
los creó. Y los bendijo Dios y les dijo: “Sean fecundos y multiplíquense, llenen la tierra y sométanla; dominen
a los peces del mar, a las aves del cielo y a todo ser viviente que se mueve sobre la tierra”. Y dijo Dios: “He
aquí que les entrego todas las plantas de semilla que hay sobre la faz de la tierra, y todos los árboles que
producen fruto y semilla, para que les sirvan de alimento. Y a todas las fieras de la tierra, a todas las aves del
cielo, a todos los reptiles de la tierra, a todos los seres que respiran, también les doy por alimento las verdes
plantas”. Y así fue. Vio Dios todo lo que había hecho y lo encontró muy bueno. Fue la tarde y la mañana del
sexto día. Así quedaron concluidos el cielo y la tierra con todos sus ornamentos, y terminada su obra,
descansó Dios el séptimo día de todo cuanto había hecho.
Triduum 2021 - Holy Thursday Evening of the Lord's Supper - Lynn Catholic Collaborative
First Reading
Genesis 1:1-2:2

In the beginning, when God created the heavens and the earth, the earth was a formless wasteland, and
darkness covered the abyss, while a mighty wind swept over the waters. Then God said, “Let there be
light,” and there was light. God saw how good the light was. God then separated the light from the
darkness. God called the light “day,” and the darkness he called “night.” Thus evening came, and
morning followed—the first day. Then God said, “Let there be a dome in the middle of the waters, to
separate one body of water from the other.” And so it happened: God made the dome, and it separated
the water above the dome from the water below it. God called the dome “the sky.” Evening came, and
morning followed—the second day. Then God said, “Let the water under the sky be gathered into a
single basin, so that the dry land may appear.” And so it happened: the water under the sky was
gathered into its basin, and the dry land appeared. God called the dry land “the earth,“ and the basin of
the water he called “the sea.” God saw how good it was. Then God said, “Let the earth bring forth
vegetation: every kind of plant that bears seed and every kind of fruit tree on earth that bears fruit with
its seed in it.” And so it happened: the earth brought forth every kind of plant that bears seed and every
kind of fruit tree on earth that bears fruit with its seed in it. God saw how good it was. Evening came, and
morning followed—the third day. Then God said: “Let there be lights in the dome of the sky, to separate
day from night. Let them mark the fixed times, the days and the years, and serve as luminaries in the
dome of the sky, to shed light upon the earth.” And so it happened: God made the two great lights, the
greater one to govern the day, and the lesser one to govern the night; and he made the stars. God set
them in the dome of the sky, to shed light upon the earth, to govern the day and the night, and to
separate the light from the darkness. God saw how good it was. Evening came, and morning followed—
the fourth day. Then God said, “Let the water teem with an abundance of living creatures, and on the
earth let birds fly beneath the dome of the sky.” And so it happened: God created the great sea
monsters and all kinds of swimming creatures with which the water teems, and all kinds of winged birds.
God saw how good it was, and God blessed them, saying, “Be fertile, multiply, and fill the water of the
seas; and let the birds multiply on the earth.” Evening came, and morning followed—the fifth day. Then
God said, “Let the earth bring forth all kinds of living creatures: cattle, creeping things, and wild animals
of all kinds.” And so it happened: God made all kinds of wild animals, all kinds of cattle, and all kinds of
creeping things of the earth. God saw how good it was. Then God said: “Let us make man in our image,
after our likeness. Let them have dominion over the fish of the sea, the birds of the air, and the cattle,
and over all the wild animals and all the creatures that crawl on the ground.” God created man in his
image; in the image of God he created him; male and female he created them. God blessed them,
saying: “Be fertile and multiply; fill the earth and subdue it. Have dominion over the fish of the sea, the
birds of the air, and all the living things that move on the earth.” God also said: “See, I give you every
seed-bearing plant all over the earth and every tree that has seed-bearing fruit on it to be your food; and
to all the animals of the land, all the birds of the air, and all the living creatures that crawl on the ground,
I give all the green plants for food.” And so it happened. God looked at everything he had made, and he
found it very good. Evening came, and morning followed—the sixth day. Thus the heavens and the earth
and all their array were completed. Since on the seventh day God was finished with the work he had
been doing, he rested on the seventh day from all the work he had undertaken.
Triduum 2021 - Holy Thursday Evening of the Lord's Supper - Lynn Catholic Collaborative
Premieère Lecture
Genèse 1:1-2:2

Au commencement, Dieu créa le ciel at la terre. La terre était informe et vide, les ténèbres étaient
au-dessus de l’abîme, et le souffle de Dieu planait au-dessus des eaux. Dieu dit: Que la lumière soit.
Et la lumière fut. Dieu vit que la lumière était bonne, et Dieu sépara la lumière des ténèbres. Dieu
appela la lumière: jour, il appela las ténèbres: nuit. Il y eut un soir, il y eut matin: ce fut le premier
jour. Et Dieu dit: Qu’il ; ait un firmament au milieu des eaux, at qu’il sépare les eaux. Dieu fit le
firmament, il sépare les eaux qui sont au-dessous du firmament et les eaux qui sont au-dessus. Et ce
fut ainsi. Dieu appela le firmament : ciel. Il y eut un soir, il y eut un matin: ce fut le deuxième jour. Et
Dieu dit: Les eaux qui sont au-dessous du ciel, qu’elles se rassemblent en un seul lieu, et que
paraisse la terre ferme. Et ce fut ainsi. Dieu appela la terre ferme : Terre, et il appela la masse des
eaux : Mer. Et Dieu vit que cela était bon. Dieu dit: Que la terre produise l’herbe, la plante qui porte
sa semence, et l’arbre qui donne, selon son espèce, le fruit qui porte sa semence. Et Dieu vit que
cela était bon. Il y eut un soir, il y eut un matin: ce fut le troisième jour. Et Dieu dit: Qu’il ait des
luminaires au firmament du ciel, pour séparer le jour de la nuit; qu’ils servent de signes pour
marquer les fêtes, les jours et les années; et qu’ils soient, au firmament du ciel, des luminaires pour
éclairer la terre. Et ce fut ainsi. Dieu fit les deux grands luminaires: le plus grand pour régner sur le
jour, le plus petit régner sur la nuit; il fit aussi les étioles. Dieu les plaça au firmament du ciel pour
éclairer la terre, pour régner sur le jour et sur la nuit, pour séparer la lumière des ténèbres. Et Dieu
vit que cela était bon. Il y eut un soir, il y eut un matin: ce fut le quatrième jour. Et Dieu dit: Que les
eaux foisonnent d’une profusion d’êtres vivants, et que les oiseaux volent au-dessus de la terre, sous
le firmament du ciel. Dieu créa, selon leur espèce, les grands monstres marins, tous les êtres vivants
qui vont et viennent et qui foisonnent dans les eaux, et aussi, selon leur espèce, tous les oiseaux qui
volent. Et Dieu vit que cela était bon. Dieu les bénit par ces paroles: Soyez féconds et multipliez-
vous, remplissez les mers, que les oiseaux se multiplient sur la terre. Il y eut un matin: ce fut le
cinquième jour. Et Dieu dit: Que la terre produise des êtres vivants selon leur espèce, bestiaux,
bestioles et bêtes sauvages selon leur espèce. Et ce fut ainsi. Dieu fit les bêtes sauvages selon leur
espèce, les bestiaux selon leur espèce, et toutes les bestioles de la terre selon leur espèce. Et Dieu
vit que cela était bon. Dieu dit: Faisons l’homme à notre image, selon notre ressemblance. Qu’il soit
le maître des poissons de la mer, des oiseaux du ciel, des bestiaux, de toutes les bêtes sauvages, et
de toutes les bestioles qui vont et viennent sur la terre. Dieu créa l’homme à son image, à l’image
de Dieu il le créa, il les créa homme et femme. Dieu les bénit et leur dit: Soyez féconds et multipliez-
vous, remplissez la terre et soumettez-la. Soyez les maîtres des poissons de la mer, des oiseaux du
ciel, et de tous animaux qui vont viennent sur la terre. Dieu dit encore: Je vous donne toute plante
qui porte sa semence sur toute la surface de la terre, et tout arbre dont le fruit porte sa semence:
telle sera votre nourriture. Aux bêtes sauvages, aux oiseaux du ciel, à tout ce qui va et vient sur la
terre et qui a souffle de vie, je donne comme nourriture toute herbe verte. Et ce fut ainsi. Et Dieu vit
tout ce qu’il avait fait: c’était très bon. Il y eut un soir, il y eut un matin: ce fut le sixième jour. Ainsi
furent achevés le ciel et la terre, et tout leur déploiement. Le septième jour, Dieu avait achevé
l’œuvre qu’il avait faite. Il se reposa, le septième jour, de toute l’œuvre qu’il avait faite.
Triduum 2021 - Holy Thursday Evening of the Lord's Supper - Lynn Catholic Collaborative
Responsorial Psalm
Lord, send out your Spirit, and renew the face of the earth.

Bless the LORD, O my soul!
O LORD, my God, you are great indeed!
You are clothed with majesty and glory,
robed in light as with a cloak.

You fixed the earth upon its foundation,
not to be moved forever;
with the ocean, as with a garment, you covered it;
above the mountains the waters stood.

You send forth springs into the watercourses
that wind among the mountains.
Beside them the birds of heaven dwell;
from among the branches they send forth their song.

You water the mountains from your palace;
the earth is replete with the fruit of your works.
You raise grass for the cattle,
and vegetation for man's use,
Producing bread from the earth.

How manifold are your works, O LORD!
In wisdom you have wrought them all—
the earth is full of your creatures.
Bless the LORD, O my soul!
Triduum 2021 - Holy Thursday Evening of the Lord's Supper - Lynn Catholic Collaborative
Second Reading
Exodus 14:15-15:1

The LORD said to Moses, “Why are you crying out to me? Tell the Israelites to go forward. And you,
lift up your staff and, with hand outstretched over the sea, split the sea in two, that the Israelites may
pass through it on dry land. But I will make the Egyptians so obstinate that they will go in after them.
Then I will receive glory through Pharaoh and all his army, his chariots and charioteers. The
Egyptians shall know that I am the LORD, when I receive glory through Pharaoh and his chariots and
charioteers.” The angel of God, who had been leading Israel’s camp, now moved and went around
behind them. The column of cloud also, leaving the front, took up its place behind them, so that it
came between the camp of the Egyptians and that of Israel. But the cloud now became dark, and
thus the night passed without the rival camps coming any closer together all night long. Then Moses
stretched out his hand over the sea, and the LORD swept the sea with a strong east wind throughout
the night and so turned it into dry land. When the water was thus divided, the Israelites marched into
the midst of the sea on dry land, with the water like a wall to their right and to their left. The
Egyptians followed in pursuit; all Pharaoh’s horses and chariots and charioteers went after them right
into the midst of the sea. In the night watch just before dawn the LORD cast through the column of
the fiery cloud upon the Egyptian force a glance that threw it into a panic; and he so clogged their
chariot wheels that they could hardly drive. With that the Egyptians sounded the retreat before
Israel, because the LORD was fighting for them against the Egyptians. Then the LORD told Moses,
Stretch out your hand over the sea, that the water may flow back upon the Egyptians, upon their
chariots and their charioteers.” So Moses stretched out his hand over the sea, and at dawn the sea
flowed back to its normal depth. The Egyptians were fleeing head on toward the sea, when the
LORD hurled them into its midst. As the water flowed back, it covered the chariots and the
charioteers of Pharaoh’s whole army which had followed the Israelites into the sea. Not a single one
of them escaped. But the Israelites had marched on dry land through the midst of the sea, with the
water like a wall to their right and to their left. Thus the LORD saved Israel on that day from the
power of the Egyptians. When Israel saw the Egyptians lying dead on the seashore and beheld the
great power that the LORD had shown against the Egyptians, they feared the LORD and believed in
him and in his servant Moses. Then Moses and the Israelites sang this song to the LORD: I will sing
to the LORD, for he is gloriously triumphant; horse and chariot he has cast into the sea.
Triduum 2021 - Holy Thursday Evening of the Lord's Supper - Lynn Catholic Collaborative
Deuxième Lecture
L'Exode 14:15-15:1

Les fils d’Israël, voyant les Égyptiens lancés à leur poursuite, étaient effrayés. Le Seigneur dit à
Moïse: Pourquoi crier vers moi? Ordonne aux fils d’Israël de se mettre en route! Toi, lève ton bâton,
étends le bras contre la mer, fends-la en deux, et que les fils d’Israël pénètrent dans la mer à pied
sec. Et moi, je vais endurcir le cœur des Égyptiens: ils pénétreront derrière eux dans la mer; je
triompherai, pour ma gloire, de Pharaon et de toute son armée, de ses chars et de ses guerriers. Les
Égyptiens sauront que je suis le Seigneur, quand j’aurai triomphé, pour ma gloire, de Pharaon, de
ses chars et de ses guerriers. L’Ange de Dieu, qui marchait en avant d’Israël, changea de place et se
porta à l’arrière. La colonne de nuée quitta l’avant-garde et vint se placer à l’arrière, entre le camp
des Égyptiens et le camp d’Israël. Cette nuée était à la fois ténèbres at lumière dans la nuit, si bien
que, de toute la nuit, ils ne purent se rencontrer. Moïse étendit le bras contre la mer. Le Seigneur
chassa la mer toute la nuit par un fort vent d’est, et il mit la mer à sec. Les eaux se fendirent, et les
fils d’Israël pénétrèrent dans la mer à pied sec, les eaux formant une muraille à leur droite et à leur
gauche. Les Égyptiens les poursuivirent et pénétrèrent derrière eux – avec tous les chevaux de
Pharaon, ses chars et ses guerriers – jusqu’au milieu de la mer. Aux dernières heures de la nuit, le
Seigneur observa, depuis la colonne de feu et de nuée, l’armée des Égyptiens, et il la mit en
déroute. Il faussa les roues de leurs chars, et ils eurent beaucoup de peine à les conduire. Les
Égyptiens s’écrièrent: Fuyons devant Israël, car c’est le Seigneur qui combat pour eux contre nous!
Le Seigneur dit à Moïse: Étends le bras contre la mer: que les eaux reviennent sur les Égyptiens.
Leurs chars et leurs guerriers! Moïse étendit le bras contre la mer. Au point du jour, la mer reprit sa
place: dans leur fuite, les Égyptiens s’y heurtèrent, et le Seigneur les précipita au milieu de la mer.
Les eaux refluèrent et recouvrirent toute l’armée de Pharaon, ses chars et ses guerriers, qui avaient
pénétré dans la mer à la poursuite d’Israël. Il n’en resta pas un seul. Mais les fils d’Israël avaient
marché à pied sec au de la mer, les eaux formant une muraille à leur droite et à leur gauche. Ce
jour-là, la Seigneur sauva Israël de la main de l’Égypte, et Israël vit sur le bord de la mer les cadavres
des Égyptiens. Israël vit avec quelle main puissante le Seigneur avait agi contre l’Égypte. Le peuple
craignit le Seigneur, il mit sa foi dans le Seigneur et dans son serviteur Moïse. Alors Moïse et les fils
d’Israël chantèrent ce cantique au Seigneur:
Triduum 2021 - Holy Thursday Evening of the Lord's Supper - Lynn Catholic Collaborative
Segunda Lectura
Éxodo 14, 15–15, 1

En aquellos días, dijo el Señor a Moisés: “¿Por qué sigues clamando a mí? Diles a los israelitas que
se pongan en marcha. Y tú, alza tu bastón, extiende tu mano sobre el mar y divídelo, para que los
israelitas entren en el mar sin mojarse. Yo voy a endurecer el corazón de los egipcios para que los
persigan, y me cubriré de gloria a expensas del faraón y de todo su ejército, de sus carros y jinetes.
Cuando me haya cubierto de gloria a expensas del faraón, de sus carros y jinetes, los egipcios
sabrán que yo soy el Señor”. El ángel del Señor, que iba al frente de las huestes de Israel, se colocó
tras ellas. Y la columna de nubes que iba adelante, también se desplazó y se puso a sus espaldas,
entre el campamento de los israelitas y el campamento de los egipcios. La nube era tinieblas para
unos y claridad para otros, y así los ejércitos no trabaron contacto durante toda la noche. Moisés
extendió la mano sobre el mar, y el Señor hizo soplar durante toda la noche un fuerte viento del
este, que secó el mar, y dividió las aguas. Los israelitas entraron en el mar y no se mojaban, mientras
las aguas formaban una muralla a su derecha y a su izquierda. Los egipcios se lanzaron en su
persecución y toda la caballería del faraón, sus carros y jinetes, entraron tras ellos en el mar. Hacia el
amanecer, el Señor miró desde la columna de fuego y humo al ejército de los egipcios y sembró
entre ellos el pánico. Trabó las ruedas de sus carros, de suerte que no avanzaban sino pesadamente.
Dijeron entonces los egipcios: “Huyamos de Israel, porque el Señor lucha en su favor contra
Egipto”. Entonces el Señor le dijo a Moisés: “Extiende tu mano sobre el mar, para que vuelvan las
aguas sobre los egipcios, sus carros y sus jinetes”. Y extendió Moisés su mano sobre el mar, y al
amanecer, las aguas volvieron a su sitio, de suerte que al huir, los egipcios se encontraron con ellas,
y el Señor los derribó en medio del mar. Volvieron las aguas y cubrieron los carros, a los jinetes y a
todo el ejército del faraón, que se había metido en el mar para perseguir a Israel. Ni uno solo se
salvó. Pero los hijos de Israel caminaban por lo seco en medio del mar. Las aguas les hacían muralla
a derecha e izquierda. Aquel día salvó el Señor a Israel de las manos de Egipto. Israel vio a los
egipcios, muertos en la orilla del mar. Israel vio la mano fuerte del Señor sobre los egipcios, y el
pueblo temió al Señor y creyó en el Señor y en Moisés, su siervo. Entonces Moisés y los hijos de
Israel cantaron este cántico al Señor:
Triduum 2021 - Holy Thursday Evening of the Lord's Supper - Lynn Catholic Collaborative
Salmo Responsorial
Alabemos Señor por su victoria.

Cantamos al Señor, sublime es su victoria:
caballos y jinetes arrojó en el mar.
Mi fortaleza y mi canto es el Señor,
él es mi salvación;
él es mi Dios, y yo lo alabaré,
es el Dios de mis padres, y yo le cantaré.

El Señor es un guerrero, su nombre es el Señor.
Preciptó en el mar los carros del faraón
y a sus guerreros;
ahogó en el mar Rojo a sus mejores capitanes.

Las olas los cubrieron,
cayeron hasta el fondo, como piedras.
Señor, tu diestra brilla por su fuerza,
tu diestra, Señor, tritura el enemigo.

Tú llevas a tu pueblo
plantarlo en el monte que le diste en herencia,
en el lugar que convertiste en tu morada,
en el santuario que construyeron tus manos.
Tú, Señor, reinarás para siempre.

Troiième Lecture
Isaïe 55:1-11

Vous tous qui avec soif, venez, voici de l’eau! Même si vous n’avez pas d’argent, venez acheter et
consommer, venez acheter du vin et du lait sans argent et sans rien payer. Pourquoi dépenser votre
argent pour ce qui ne nourrit pas, vous fatiguer pour ce qui ne rassasie pas? Écoutez-moi donc: mangez
de bonnes choses, régalez-vous de viandes savoureuses! Prêtez l’oreille! Venez à moi! Écoutez, et vous
vivrez. Je ferai avec vous une alliance éternelle, qui confirmera ma bienveillance envers David. Lui, j’en ai
fait un témoin pour les nations, un guide et un chef pour les peuples. Et toi, tu appelleras une nation que
tu ne connais pas, et une nation qui t’ignore accourra vers toi, à cause du Seigneur ton Dieu, à cause de
Dieu, le Saint d’Israël, qui fait ta splendeur. Cherchez le Seigneur tant qu’il se laisse trouver. Invoquez-le
tant qu’il est proche. Que le méchant abandonne son chemin, et l’homme pervers, ses pensées! Qu’il
revienne vers le Seigneur, qui aura pitié de lui, vers notre Dieu, qui est riche en pardon. Car mes pensées
ne sont pas vos pensées, et mes chemins ne sont pas vos chemins, - déclare le Seigneur. Autant le ciel
est élevé au-dessus de la terre. Autant mes chemins sont élevés au-dessus des vôtres, mes pensées, au-
dessus de vos pensées. La pluie et la neige qui descendent des cieux n’y retournent pas sans avoir
abreuvé la terre, sans l’avoir fécondée et l’avoir fait germer, pour donner la semence au semeur et le
pain à celui qui mange; ainsi ma parole, qui sort de ma bouche, ne me reviendra pas sans résultat, sans
avoir fait ce que je veux, sans avoir accompli sa mission.
Triduum 2021 - Holy Thursday Evening of the Lord's Supper - Lynn Catholic Collaborative
Tercera Lectura
Isaiah 55:1-11

Esto dice el Señor: ""Todos ustedes, los que tienen sed, vengan por agua; y los que no tienen
dinero, vengan, tomen trigo y coman; tomen vino y leche sin pagar. ¿Por qué gastar el dinero en lo
que no es pan y el salario, en lo que no alimenta? Escúchenme atentos y comerán bien, saborearán
platillos sustanciosos. Préstenme atención, vengan a mí, escúchenme y vivirán. Sellaré con ustedes
una alianza perpetua, cumpliré las promesas que hice a David. Como a él lo puse por testigo ante
los pueblos, como príncipe y soberano de las naciones, así tú reunirás a un pueblo desconocido, y
las naciones que no te conocían acudirán a ti, por amor del Señor, tu Dios, por el Santo de Israel,
que te ha honrado. Busquen al Señor mientras lo pueden encontrar, invóquenlo mientras está cerca;
que el malvado abandone su camino, y el criminal, sus planes; que regrese al Señor, y él tendrá
piedad; a nuestro Dios, que es rico en perdón. Mis pensamientos no son los pensamientos de
ustedes, sus caminos no son mis caminos. Porque así como aventajan los cielos a la tierra, así
aventajan mis caminos a los de ustedes y mis pensamientos a sus pensamientos. Como bajan del
cielo la lluvia y la nieve y no vuelven allá, sino después de empapar la tierra, de fecundarla y hacerla
germinar a fin de que dé semilla para sembrar y pan para comer, así será la palabra que sale de mi
boca: no volverá a mí sin resultado, sino que hará mi voluntad y cumplirá su misión''.

Third Reading
Isaiah 55:1-11

Thus says the LORD: All you who are thirsty, come to the water! You who have no money, come,
receive grain and eat; come, without paying and without cost, drink wine and milk! Why spend your
money for what is not bread, your wages for what fails to satisfy? Heed me, and you shall eat well,
you shall delight in rich fare. Come to me heedfully, listen, that you may have life. I will renew with
you the everlasting covenant, the benefits assured to David. As I made him a witness to the peoples,
a leader and commander of nations, so shall you summon a nation you knew not, and nations that
knew you not shall run to you, because of the LORD, your God, the Holy One of Israel, who has
glorified you. Seek the LORD while he may be found, call him while he is near. Let the scoundrel
forsake his way, and the wicked man his thoughts; let him turn to the LORD for mercy; to our God,
who is generous in forgiving. For my thoughts are not your thoughts, nor are your ways my ways,
says the LORD. As high as the heavens are above the earth, so high are my ways above your ways
and my thoughts above your thoughts. For just as from the heavens the rain and snow come down
and do not return there till they have watered the earth, making it fertile and fruitful, giving seed to
the one who sows and bread to the one who eats, so shall my word be that goes forth from my
mouth; my word shall not return to me void, but shall do my will, achieving the end for which I
sent it.
Responsorial Psalm                                Salmo Responsorial
You will draw water joyfully                      Sacarán agua con gozo
from the springs of salvation.                    de la fuente de la salvación.

God indeed is my savior;                          El Señor es mi Dios y salvador,
I am confident and unafraid.                      con él estoy seguro y nada temo.
My strength and my courage is the LORD,           El Señor es mi protección y mi fuerza
and he has been my savior.                        y ha sido mi salvación.
With joy you will draw water                      Sacarán agua con gozo
at the fountain of salvation.                     de la fuente de salvación.

Give thanks to the LORD, acclaim his name;        Den gracias al Señor,
among the nations make known his deeds,           invoquen su nombre,
proclaim how exalted is his name.                 cuenten a los pueblos sus hazañas,
                                                  proclamen que su nombre es sublime.
Sing praise to the LORD
    for his glorious achievement;                 Alaben al Señor por sus proezas,
let this be known throughout all the earth.       anúncienlas a toda la tierra.
Shout with exultation, O city of Zion,            Griten jubilosos, habitantes de Sión,
for great in your midst                           porque el Dios de Israel
    is the Holy One of Israel!                    ha sido grande con ustedes.

Gloria
Glory to God, Glory to God,                       For you alone are the Holy One,
Glory to God in the highest,                      you alone are the Lord,
and on earth, peace on earth,                     you alone are the Most High, Jesus Christ,
peace to people of good will.                     with the Holy Spirit,
                                                  in the glory of God the Father. Amen.
We praise you, we bless you,
we adore you, we glorify you,
we give you thanks for your great glory,
Lord God, heavenly King,
O God, almighty Father.

Lord Jesus Christ, Only Begotten Son,
Lord God, Lamb of God, Son of the Father,
you take away the sins of the world,
have mercy on us;
you take away the sins of the world,
receive our prayer;
you are seated at the right hand of the Father,
have mercy on us.
Epistle
Romans 6:3-11

Brothers and sisters: Are you unaware that we who were baptized into Christ Jesus were baptized
into his death? We were indeed buried with him through baptism into death, so that, just as Christ
was raised from the dead by the glory of the Father, we too might live in newness of life. For if we
have grown into union with him through a death like his, we shall also be united with him in the
resurrection. We know that our old self was crucified with him, so that our sinful body might be done
away with, that we might no longer be in slavery to sin. For a dead person has been absolved from
sin. If, then, we have died with Christ, we believe that we shall also live with him. We know that
Christ, raised from the dead, dies no more; death no longer has power over him. As to his death, he
died to sin once and for all; as to his life, he lives for God. Consequently, you too must think of
yourselves as being dead to sin and living for God in Christ Jesus.

Epístola
Romanos 6, 3-11

Hermanos: Todos los que hemos sido incorporados a Cristo Jesús por medio del bautismo, hemos
sido incorporados a él en su muerte. En efecto, por el bautismo fuimos sepultados con él en su
muerte, para que, así como Cristo resucitó de entre los muertos por la gloria del Padre, así también
nosotros llevemos una vida nueva. Porque, si hemos estado íntimamente unidos a él por una muerte
semejante a la suya, también lo estaremos en su resurrección. Sabemos que nuestro hombre viejo
fue crucificado con Cristo, para que el cuerpo del pecado quedara destruido, a fin de que ya no
sirvamos al pecado, pues el que ha muerto queda libre del pecado. Por lo tanto, si hemos muerto
con Cristo, estamos seguros de que también viviremos con él; pues sabemos que Cristo, una vez
resucitado de entre los muertos, ya no nunca morirá. La muerte ya no tiene dominio sobre él,
porque al morir, murió al pecado de una vez para siempre; y al resucitar, vive ahora para Dios. Lo
mismo ustedes, considérense muertos al pecado y vivos para Dios en Cristo Jesús, Señor nuestro.

Épître
Romains 6:3-11

Frères, nous tous, qui avons été baptisés en Jésus Christ, c’est dans sa mort que nous avons été
baptisés. Si, par le baptême dans sa mort, nous avons été mis au tombeau avec lui, c’est pour que
nous menions une vie nouvelle, nous aussi, de même que le Christ, par la toute-puissance du Père,
est ressuscité d’entre les morts. Car, si nous sommes déjà en communion avec lui par une mort qui
ressemble à sienne, nous le serons encore par une résurrection qui ressemblera à la sienne. Nous le
savons: l’homme ancien qui est en nous a été fixé à la croix avec lui pour que cet être de péché soit
réduit à l’impuissance, et qu’ainsi nous ne soyons plus esclaves du péché. Car celui qui est mort est
affranchi du péché. Et si nous sommes passés par la mort avec le Christ, nous croyons que nous
vivrons aussi avec lui. Nous le savons en effet: ressuscité d’entre les morts, le Christ ne meurt plus;
sur lui la mort n’a plus aucun pouvoir. Car lui qui est mort, c’est au péché qu’il est mort une fois pour
toutes; lui qui est vivant, c’est pour Dieu qu’il est vivant. De même vous aussi: pensez que vous êtes
morts au péché, et vivants pour Dieu en Jésus Christ.
Alleluia

                                                              Alleluia, alleluia, alleluia!
                                                              Alleluia, alleluia, alleluia!

                                                              The stone which the builders rejected
                                                              has become the cornerstone.
Évangile
Mattieu 28:1-10

Après le sabbat, à l’heure où commençait le premier jour de la semaine, Marie Madeleine et l’autre
Marie vinrent faire leur visite au tombeau de Jésus. Et voilà qu’il y eut un grand tremblement de terre;
l’Ange du Seigneur descendit du ciel, vint rouler la pierre et s’assit dessus. Il avait l’aspect de l’éclair et
son vêtement était blanc comme la neige. Les gardes, dans la crainte qu’ils éprouvèrent, furent
bouleversés et devinrent comme morts. Or l’Ange, s’adressant aux femmes, leur dit: Vous, soyez sans
crainte! Je sais que vous cherchez Jésus le Crucifié. Il n’est pas ici, car il est ressuscité, comme il l’avait
dit. Venez voir l’endroit où il reposait. Puis, vite, allez dire à ses disciples: ‘Il est ressuscité d’entre les
morts; il vous précède en Galilée: là, vous le verrez!’ Voilà ce que j’avais à vous dire. Vite, elles quittèrent
le tombeau, tremblantes et toutes joyeuses, et elles coururent porter la nouvelle aux disciples. Et voici
que Jésus vint à leur rencontre et leur dit: Je vous salue. Elles s’approchèrent et, lui saisissant les pieds,
elles se prosternèrent devant lui. Alors Jésus leur dit: Soyez sans crainte, allez annoncer à mes frères
qu’ils doivent se rendre en Galilée: c’est là qu’ils me verront.

Evangelio
Marcos 16,1-7

Transcurrido el sábado, María Magdalena, María (la madre de Santiago) y Salomé, compraron perfumes
para ir a embalsamar a Jesús. Muy de madrugada, el primer día de la semana, a la salida del sol, se
dirigieron al sepulcro. Por el camino se decían unas a otras: “¿Quién nos quitará la piedra de la entrada
del sepulcro?” Al llegar, vieron que la piedra ya estaba quitada, a pesar de ser muy grande. Entraron en
el sepulcro y vieron a un joven, vestido con una túnica blanca, sentado en el lado derecho, y se llenaron
de miedo. Pero él les dijo: “No se espanten. Buscan a Jesús de Nazaret, el que fue crucificado. No está
aquí; ha resucitado. Miren el sitio donde lo habían puesto. Ahora vayan a decirles a sus discípulos y a
Pedro: ‘Él irá delante de ustedes a Galilea. Allá lo verán, como él les dijo’ ”.

Gospel
Mark 16:1-7

When the sabbath was over, Mary Magdalene, Mary, the mother of James, and Salome bought spices so
that they might go and anoint him. Very early when the sun had risen, on the first day of the week, they
came to the tomb. They were saying to one another, “Who will roll back the stone for us from the
entrance to the tomb?” When they looked up, they saw that the stone had been rolled back; it was very
large. On entering the tomb they saw a young man sitting on the right side, clothed in a white robe, and
they were utterly amazed. He said to them, “Do not be amazed! You seek Jesus of Nazareth, the
crucified. He has been raised; he is not here. Behold the place where they laid him. But go and tell his
disciples and Peter, ‘He is going before you to Galilee; there you will see him, as he told you.’”
Sacraments of Initiation
                                       Baptismal Liturgy
Following the homily, the Deacon calls the candidates for Baptism and their godparents forth from the
assembly. The following are candidates for Baptism:

       Jayda Abreu       Juliana Abreu Terrance Abreu Kiara Beltre Linda Beltre         Zion Castillo
   Anthony Nolasco       Mariah Nolasco Jose Quintana Jr. AnaKadija Ramos-Hayes         Joshua Rodrguez

The invitation of prayer and the Litany of Saints follow.
The priest addresses the assembly with the following words:

INVITATION TO PRAYER

Priest:         Dearly beloved, with one heart and one soul, let us by our prayers
                come to the aid of these our brothers and sisters in their blessed hope,
                so that, as they approach the font of rebirth,
                the almighty Father may bestow on them all His merciful help.

LITANY OF THE SAINTS

          Cantor:                                        All:
          Kyrie eleison.                                 Kyrie eleison.
          Christe eleison.                               Christe eleison.
          Kyrie eleison.                                 Kyrie eleison.

          Holy Mary,                                     Pray for us.
          Saint Michael,                                 Pray for us.
          Holy Angels of God,                            Pray for us.
          Saint John the Baptist,                        Pray for us.
          Ora pro nobis.                                 Ora pro nobis.
          Saint Joseph,                                  Pray for us.
          Saints Peter and Paul,                         Pray for us.
          Saint Andrew,                                  Pray for us.
          Saint John,                                    Pray for us.
          Ora pro nobis.                                 Ora pro nobis.
          Saint Mary Magdalene,                          Pray for us.
          Saint Stephen,                                 Pray for us.
          Saint Ignatius,                                Pray for us.
          Saint Lawrence,                                Pray for us.
          Ora pro nobis.                                 Ora pro nobis.
          Saint Perpetua,                                Pray for us.
          Saint Felicity,                                Pray for us.
Saint Agnes,                                     Pray for us.
      Saint Gregory,                                   Pray for us.
      Ora pro nobis.                                   Ora pro nobis.
      Saint Augustine,                                 Pray for us.
      Saint Athanasius,                                Pray for us.
      Saint Basil,                                     Pray for us.
      Saint Martin,                                    Pray for us.
      Ora pro nobis.                                   Ora pro nobis.
      Saint Benedict,                                  Pray for us.
      Saint Francis,                                   Pray for us.
      Saint Dominic,                                   Pray for us.
      Saint Francis Xavier,                            Pray for us.
      Ora pro nobis.                                   Ora pro nobis.
      Saint John Vianney,                              Pray for us.
      Saint Catherine of Sienna,                       Pray for us.
      Saint Teresa of Jesus,                           Pray for us.
      All holy men and women,                          Pray for us.
      Ora pro nobis.                                   Ora pro nobis.
      Ora pro nobis.                                   Ora pro nobis.

Priest: Almighty ever-living God,
        be present by the mysteries of Your great love
        and send for the Spirit of adoption
        to create the new peoples
        brought to birth for You in the font of Baptism,
        so that what is to be carried out by your humble service
        may be brought to fulfillment by Your mighty power.
        Through Christ our Lord.
All:    Amen.
BLESSING OF THE BAPTISMAL WATER
The priest then blesses the water that will be used for Baptism:

Priest:      O God, who by invisible power,
             accomplish a wondrous effect through sacramental signs
             and who in many ways have prepared water, your creation,
             to show forth the grace of Baptism;

             O God, whose Spirit
             in the first moments of the world’s creation hovered over the waters,
             so that the very substance of water
             would even then take to itself the power to sanctify;

             O God, who by the outpouring of the flood,
             foreshadowed regeneration,
             so that from the mystery of one and the same element of water
             would come an end to vice and the beginning of virtue;

             O God, who caused the children of Abraham
             to pass dry-shod through the Red Sea,
             so that the chosen people, set free from slavery to Pharaoh,
             would prefigure the people of the baptized;

             O God, whose Son,
             baptized by John in the waters of the Jordan,
             was anointed with the Holy Spirit,
             and, as He hung upon the Cross,
             gave forth water from His side along with blood,
             and after His Resurrection, commanded His disciples:
             “Go forth, teach all nations, baptizing them
             in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit,”
             look now, we pray, upon the face of Your Church
             and graciously unseal for her the fountain of Baptism.

             May this water receive by the Holy Spirit
             the grace of Your Only Begotten Son,
             so that human nature, created in Your image
             and washed clean through the Sacrament of Baptism
             from all the squalor of the life of old,
             may be found worthy to rise to the life of newborn children
             through water and the Holy Spirit.

             May the power of the Holy Spirit,
             O Lord, we pray, come down through Your Son into the fullness of this font,
             so that all who have been buried with Christ
             by Baptism into death may rise again to life with Him.
             Who lives and reigns with You in the unity of the Holy Spirit,
             one God, for ever and ever.

All:         Amen.
RENUNCIATION OF SIN AND PROFESSION OF FAITH

The Priest, in a series of questions to which the candidates reply, “I do,” asks the candidates to
renounce sin and profess their faith.

Fr. Brian:   Do you reject Satan and all of his works and empty promises?

Candidates: I Do.

Fr. Brian:   Do you believe in God, the Father Almighty, Creator of heaven and earth?

Candidates: I Do.

Fr. Brian:   Do you believe in Jesus Christ, his only Son our Lord, who was born of the Virgin Mary,
             was crucified, died and was buried, rose from the dead, and is now seated at the right
             hand of the Father?

Candidates: I Do.

Fr. Brian:   Do you believe in the Holy Spirit, the Lord, the giver of life, who came to the apostles
             at Pentecost and today is given to you sacramentally in confirmation?

Candidates: I Do.

Fr. Brian:   Do you believe in the holy, catholic Church, the communion of saints, the forgiveness
             of sins, the resurrection of the body, and life everlasting?

Candidates: I Do.

BAPTISM

Immediately after the profession of faith,
the Priest baptizes each candidate
by pouring water on their head
using these words:

 I baptize you in the name of the Father,
 and of the Son,
 and of the Holy Spirit.
CLOTHING WITH A BAPTISMAL GARMENT

The newly baptized are now clothed with baptismal garments. The Priest says the following, and at
“Receive this Baptismal garment,” the godparents place the garment on the newly baptized.

Priest:           You have become a new creation
                  and have clothed yourselves in Christ.
                  Receive this baptismal garment
                  and bring it unstained to the judgment seat of our Lord Jesus Christ,
                  so that you may have everlasting life.

All:              Amen.

PRESENTATION OF A LIGHTED CANDLE

The Priest, touching the paschal candle, says:

          Godparents, please come forward to give to the newly baptized the light of Christ.

A godparent of each of the newly baptized goes to the Priest, lights the candle from the paschal
candle, then presents it to the newly baptized. Then the Priest says to the newly baptized:

          You have been enlightened with Christ.
          Walk always as children of the light
          and keep the flame of faith alive in your hearts.
          When the Lord comes, may you go out to meet Him
          with all the Saints in the heavenly kingdom.

All:      Amen.

THE RENEWAL OF BAPTISMAL PROMISES

All stand, holding lighted candles, and renew the promise of baptismal faith.
The Priest addresses the faithful in these words:

          Dear bothers and sisters, through the Paschal Mystery
          we have been buried with Christ in Baptism,
          so that we may walk with Him in newness of life.
          And so, now that our Lenten observance is concluded,
          let us renew the promises of Holy Baptism,
          by which we once renounced Satan and his works
          and promised to serve God in the holy Catholic Church.
          And so I ask you:
Do you renounce Satan?
All:   I do.

       And all of his works?
All:   I do.

       And all his empty promises?
All:   I do.

       Do you believe in God,
       the Father almighty,
       Creator of heaven and earth?
All:   I do.

       Do you believe in Jesus Christ,
       His only Son, our Lord,
       who was born of the Virgin Mary,
       suffered death and was buried,
       rose again from the dead,
       and is seated at the right hand of the Father?
All:   I do.

       Do you believe in the Holy Spirit,
       the holy Catholic Church,
       the communion of saints,
       the forgiveness of sins,
       the resurrection of the body,
       and life everlasting?
All:   I do.

       And may almighty God,
       the Father of our Lord Jesus Christ,
       who has given us new birth
       by water and the Holy Spirit
       and bestowed on us forgiveness of our sins,
       keep us by His grace,
       in Christ Jesus our Lord,
       for eternal life.
All:   Amen.
The Priest then sprinkles the whole assembly with the blessed water while everyone sings.

All Who Are Thirsty
By Brenton Brown

All who are thirsty, all who are weak                         We sing,
come to fountain, dip your heart in the stream of life.       Come Lord Jesus Come (4x)

Let the pain and the sorrow, be washed away                   We sing,
In the waves of His mercy, as deep cries out to deep.         Holy Spirit Come (4x)

CELEBRATION OF CONFIRMATION

The newly baptized with their godparents join those to complete their full initiation in the Catholic
faith – Peter Perez – and their sponsors and stand before the Priest. He addresses them with these
words:

      My dearly newly baptized, born again in Christ by Baptism, you have become members of
      Christ and of His priestly people. Now you, with those who will complete their initiation, are to
      share in the outpouring of the Holy Spirit among us, the Spirit sent by the Lord upon His
      Apostles at Pentecost and given by them and their successors to the baptized.

      The promised strength of the Holy Spirit, which you are to receive, will make you more like
      Christ and help you to be witnesses to His suffering, Death, and Resurrection. It will
      strengthen you to be active members of the Church and to build up the Body of Christ in faith
      and love.

The Priest then addresses the rest of the assembly:

      My dear friends, let us pray to God our Father, that He will pour out the Holy Spirit on these
      newly baptized to strengthen them with His gifts and anoint them to be more like Christ, the
      Son of God.

All pray briefly in silence.
The Priest, joined by the other priests, holds his hands outstretched over the entire group of those to
be confirmed and says the following prayer:

      All-powerful God, Father of our Lord Jesus Christ, by water and the Holy Spirit
      You freed Your sons and daughters from sin and gave them new life.

      Send Your Holy Spirit upon them
      to be their helper and guide.
Give them the spirit of wisdom and understanding,
       the spirit of right judgment and courage,
       the spirit of knowledge and reverence.
       Fill them with the spirit of wonder and awe in your presence.

       Through Christ our Lord.
All:   Amen.

Each candidate, with godparents or sponsors, goes to the priest. Godparents or sponsors place their
right hand on the shoulder of the candidate; a godparent or a sponsor gives the candidate’s name
to the Priest. The Priest anoints each candidate using these words:

Priest:      Be sealed with the Gift of the Holy Spirit.
Candidate:   Amen.
Priest:      Peace be with you.
Candidate:   And with your spirit.

After all of the candidates have received the Sacrament of Confirmation, the newly confirmed and
their godparents or sponsors return to their seats in the assembly.

Preparation of the Altar
Christ Is Risen
Matt Maher

Christ is risen from the dead
Trampling over death by death
Come awake, come awake
Come and rise up from the grave.

Christ is risen from the dead
We are one with Him again
Come awake, come awake
Come and rise up from the grave.
Communion
I Am The Bread of Life
Suzanne Toolan

I am the bread of life                              Yo lo resucitare,
You who come to me shall not hunger                 yo lo resucitare
And who believe in me shall not thirst              Yo lo resucitare en el dia final
No one can come to me
                                                    Unless you eat the flesh of the Son of Man
   unless the father beckons
                                                    And drink of his blood
And I will raise you up                             And drink of his blood
And I will raise you up                             You shall not have life within you
And I will raise you up on the last day
                                                    Yo soy la resurrección,
                                                    Yo soy la vida
El Pan que yo daré,
                                                    El que crea en mi aunque muriera
es mi Cuerpo, vida del mundo.
                                                    Tendrá vida eterna, tendrá vida eterna.
El que coma de mi carne tendrá vida eterna,
tendrá vida eterna.

Meditation
How Great Thou Art
Stuard K. Hine

O Lord, my God, when I in awesome wonder
Consider all the worlds Thy Hands have made.
I see the stars, I hear the rolling thunder
Thy power throughout the universe displayed.

Then sings my soul, my Saviour God, to Thee
How great Thou art, how great Thou art
Then sings my soul, my Saviour God, to Thee
How great Thou art, how great Thou art.

And when I think of God, His Son not sparing
Sent Him to die, I scarce can take it in
That on the Cross, my burden gladly bearing
He bled and died to take away my sin.

When Christ shall come, with shout of acclamation
And take me home, what joy shall fill my heart
Then I shall bow in humble adoration
And there proclaim my God how great Thou art.

Mi corazón le entona una canción
Cuando grande El, cuan grande de El
Mi corazón le entona una canción
Cuan grande es El, cuan grande es El.
SOLEMN BLESSING

Priest:     May almighty God bless you
            through today’s Easter Solemnity
            and, in His compassion,
            defend you from every assault of sin.
All:        Amen.

Priest:     And may He, who restores you to eternal life
            in the Resurrection of His Only Begotten,
            endow you with the prize of immortality.
All:        Amen.

Priest:     Now that the days of the Lord’s Passion have drawn to a close,
            may you who celebrate the gladness of the Paschal Feast
            come with Christ’s help, and exulting in spirit,
            to those feasts that are celebrated in eternal joy.
All:        Amen.

Priest:     And may the blessing of almighty God,
            the Father, and the Son, + and the Holy Spirit,
            come down on you and remain with you for ever.
All:        Amen.
Closing
This Is Amazing Grace
Phill Wickham

Who breaks the power of sin and darkness?
Whose love is mighty and so much stronger?
The King of glory, the King above all kings
Who shakes the whole earth with holy thunder?
And leaves us breathless in awe and wonder?
The King of glory, the King above all kings

This is Amazing Grace
This is unfailing love
That You would take my place
That You would bear my cross

You laid down Your life
That I would be set free
Oh, Jesus, I sing for
All that You've done for me

Who brings our chaos back into order?
Who makes the orphans a son and daughter?
The King of glory, the King of glory
Who rules the nations with truth and justice
Shines like the sun in all of its brilliance
The King of glory, the King above all kings.

                        He Is Risen! Alleluia!
                          Happy Easter!
   The priests, deacons, and parish staff, pray that you and
  your family have a very blessed Easter Sunday and Easter
       Season. We look forward to seeing you at Mass
                       next weekend.
También puede leer