The Holy Eucharist La Santa Eucaristía - St Michael and All Angels ...
←
→
Transcripción del contenido de la página
Si su navegador no muestra la página correctamente, lea el contenido de la página a continuación
The Holy Eucharist La Santa Eucaristía All Saints/All Souls – Todos los Santos y Todos los difuntos November 7, 2021 www.stmichaelangels.org THANK YOU for visiting St. Michael and All Angels. Wherever our community gathers, everyone is welcome. St Michael and All Angels seeks to affirm the dignity of all persons within our community without prejudice to any person regardless of race, color, gender, age, national and ethnic origin, immigration status, marital status, sexual orientation/identity or gender identification.
GATHERING El pueblo se reune en torno al altar de ofrendas – People gather around the Altar of the Dead Yo soy Resurrección y yo soy Vida, dice el Señor. El que tiene fe en mí, aunque muera, tendrá vida. Y todo aquél que tiene vida y se ha entregado a mí en fe, no morirá eternamente. Porque ninguno de nosotros tiene vida en sí mismo, y nadie llegará a ser su propio señor cuando muera. Si tenemos vida, estamos vivos en el Señor, y si morimos, morimos en el Señor. Así que, ya vivamos, ya muramos, del Señor somos. ¡Dichosos de aquí en adelante 2
los que mueren en el Señor! Así es, dice el Espíritu, pues de sus trabajos descansan. El Señor este con ustedes. Pueblo Y con tu espíritu. Celebrante Oremos. Oh Dios de gracia y de gloria, recordamos hoy en tu presencia a nuestros hermanos y hermanas. Te damos gracias porque nos los diste, a sus familia y amigos, para conocerles y amarles como compañeras de nuestra peregrinación terrenal. En tu ilimitada compasión consuela a los que lloramos. Danos fe para que en la muerte veamos el umbral de la vida eterna, a fin de que con tranquila confianza continuemos nuestro caminar en la tierra hasta que, por tu llamado, nos reunamos con aquéllos que partieron antes; por Jesucristo nuestro Señor, que vive y reina contigo y el Espíritu Santo, un solo Dios, por los siglos de los siglos. Amén. Asperción del Agua y Bendición de ofrendas Dios todopoderoso, con quien aún viven los espíritus de los que mueren en el Señor, y con quien las almas de los fieles están en gozo y felicidad: Te damos cordiales gracias por los buenos ejemplos de todos tus siervos que, habiendo terminado en la fe su vida en la tierra, gozan ahora descanso y alivio. Que nosotros, con todos los que han partido en la fe verdadera de tu santo Nombre, obtengamos nuestra perfecta consumación y felicidad en tu eterna y sempiterna gloria; por Jesucristo nuestro Señor. Amén. LITURGY OF THE WORD Primera Lectura Wisdom 3:1-9 A Reading from the book of Wisdom 3:1-9 The souls of the righteous are in the hand of God, and no torment will ever touch them. In the eyes of the foolish they seemed to have died, and their departure was thought to be a disaster, and their going from us to be their destruction; but they are at peace. For though in the sight of others they were punished, their hope is full of immortality. Having been disciplined a little, they will receive great good, because God tested them and found them worthy of himself; like gold in the furnace he tried them, and like a sacrificial burnt offering he accepted them. 3
In the time of their visitation they will shine forth, and will run like sparks through the stubble. They will govern nations and rule over peoples, and the Lord will reign over them forever. Those who trust in him will understand truth, and the faithful will abide with him in love, because grace and mercy are upon his holy ones, and he watches over his elect. The Word of the Lord Thanks be to God Psalm 24 Domini est terra 1 The earth is the Lord's and all that is in it, * the world and all who dwell therein. 2 For it is he who founded it upon the seas * and made it firm upon the rivers of the deep. 3 "Who can ascend the hill of the Lord? * and who can stand in his holy place?" 4 "Those who have clean hands and a pure heart, * who have not pledged themselves to falsehood, nor sworn by what is a fraud. 5 They shall receive a blessing from the Lord * and a just reward from the God of their salvation." 6 Such is the generation of those who seek him, * of those who seek your face, O God of Jacob. 7 Lift up your heads, O gates; lift them high, O everlasting doors; * and the King of glory shall come in. 8 "Who is this King of glory?" * "The Lord, strong and mighty, the Lord, mighty in battle." 9 Lift up your heads, O gates; lift them high, O everlasting doors; * and the King of glory shall come in. 10 "Who is he, this King of glory?" * "The Lord of hosts, he is the King of glory." La Epístola Revelación 21:1–6a Lectura del libro de la Revelación a San Juan Después vi un cielo nuevo y una tierra nueva; porque el primer cielo y la primera tierra habían dejado de existir, y también el mar. 4
Vi la ciudad santa, la nueva Jerusalén, que bajaba del cielo, de la presencia de Dios. Estaba arreglada como una novia vestida para su prometido. Y oí una fuerte voz que venía del trono, y que decía: «Aquí está el lugar donde Dios vive con los hombres. Vivirá con ellos, y ellos serán sus pueblos, y Dios mismo estará con ellos como su Dios. Secará todas las lágrimas de ellos, y ya no habrá muerte, ni llanto, ni lamento, ni dolor; porque todo lo que antes existía ha dejado de existir.» El que estaba sentado en el trono dijo: «Yo hago nuevas todas las cosas.» Y también dijo: «Escribe, porque estas palabras son verdaderas y dignas de confianza.» Después me dijo: «Ya está hecho. Yo soy el alfa y la omega, el principio y el fin.» Palabra del Señor. Demos gracias a Dios. El Evangelio San Juan 11:32–44 Santo Evangelio de Nuestro Señor Jesucristo según San Juan ¡Gloria a ti, Cristo Señor! Cuando María llegó a donde estaba Jesús, se puso de rodillas a sus pies, diciendo: — Señor, si hubieras estado aquí, mi hermano no habría muerto. Jesús, al ver llorar a María y a los judíos que habían llegado con ella, se conmovió profundamente y se estremeció, y les preguntó: —¿Dónde lo sepultaron? Le dijeron: —Ven a verlo, Señor. Y Jesús lloró. Los judíos dijeron entonces: —¡Miren cuánto lo quería! Pero algunos de ellos decían: —Éste, que dio la vista al ciego, ¿no podría haber hecho algo para que Lázaro no muriera? Jesús, otra vez muy conmovido, se acercó a la tumba. Era una cueva, cuya entrada estaba tapada con una piedra. Jesús dijo: —Quiten la piedra. Marta, la hermana del muerto, le dijo: —Señor, ya huele mal, porque hace cuatro días que murió. Jesús le contestó: —¿No te dije que, si crees, verás la gloria de Dios? Quitaron la piedra, y Jesús, mirando al cielo, dijo: —Padre, te doy gracias porque me has escuchado. Yo sé que siempre me escuchas, pero lo digo por el bien de esta gente que está aquí, para que crean que tú me has enviado. Después de decir esto, gritó: —¡Lázaro, sal de ahí! Y el que había estado muerto salió, con las manos y los pies atados con vendas y la cara envuelta en un lienzo. Jesús les dijo: —Desátenlo y déjenlo ir. El Evangelio del Señor. Te alabamos, Cristo Señor. Sermon The Rev. Jaime Briceño Priest-in-Charge 5
The Nicene Creed BCP 358 El Credo Niceno LOC 280 We believe in one God, Creemos en un solo Dios, the Father, the Almighty, Padre todopoderoso, maker of heaven and earth, Creador de cielo y tierra, of all that is, seen and unseen. de todo lo visible e invisible. We believe in one Lord, Jesus Christ, Creemos en un solo Señor, Jesucristo, the only Son of God, Hijo único de Dios, eternally begotten of the Father, nacido del Padre antes de todos los siglos: God from God, Light from Light, Dios de Dios, Luz de Luz, true God from true God, Dios verdadero de Dios verdadero, begotten, not made, engendrado, no creado, of one Being with the Father. de la misma naturaleza que el Padre, Through him all things were made. por quien todo fue hecho; For us and for our salvation que por nosotros he came down from heaven: y por nuestra salvación by the power of the Holy Spirit bajó del cielo: he became incarnate from the Virgin por obra del Espíritu Santo Mary, se encarnó de María, la Virgen, and was made man. y se hizo hombre. For our sake he was crucified under Pontius Pilate; Por nuestra causa fue crucificado he suffered death and was buried. en tiempos de Poncio Pilato: On the third day he rose again padeció y fue sepultado. in accordance with the Scriptures; Resucitó al tercer día, según las Escrituras, he ascended into heaven subió al cielo and is seated at the right hand of the y está sentado a la derecha del Padre. Father. De nuevo vendrá con gloria He will come again in glory to judge the para juzgar a vivos y muertos, living and the dead, y su reino no tendrá fin. and his kingdom will have no end. Creemos en el Espíritu Santo, We believe in the Holy Spirit, the Lord, the Señor y dador de vida, giver of life, que procede del Padre y del Hijo, who proceeds from the Father and the Son. que con el Padre y el Hijo With the Father and the Son he is recibe una misma adoración y gloria, worshiped and glorified. y que habló por los profetas. He has spoken through the Prophets. Creemos en la Iglesia, We believe in one holy catholic and que es una, santa, católica y apostólica. apostolic Church. Reconocemos un solo Bautismo We acknowledge one baptism for the para el perdón de los pecados. forgiveness of sins. Esperamos la resurrección de los muertos We look for the resurrection of the dead, y la vida del mundo futuro. Amén. and the life of the world to come. Amen. Prayers of the People --- Oración de los Fieles Form I With all our heart and with all our mind, let us pray to the Lord, saying "Lord, have mercy." 6
Con todo el corazón y con toda la mente, oremos al Señor, diciendo: "Señor, ten piedad". Silencio/Silence Por la paz de lo alto, por la misericordia de Dios y por la salvación de nuestras almas, oremos al Señor. Señor, ten piedad. For the peace of the world, for the welfare of the Holy Church of God, and for the unity of all peoples, let us pray to the Lord. Lord, have mercy. Por la paz del mundo, por el bienestar de la santa Iglesia de Dios y por la unidad de todos los pueblos, oremos al Señor. Señor, ten piedad. For our Bishop elect Paula Clark, and our assistant Bishop Chilton, and for all the clergy and people, let us pray to the Lord. Lord, have mercy. Por nuestro Presidente, por los gobernantes de las naciones y por todas las autoridades, oremos al Señor. Señor, ten piedad. For this city of Berwyn, for every city and community, and for those who live in them, let us pray to the Lord. Lord, have mercy. Por la buena tierra que Dios nos ha dado, y por la sabiduría y el deseo de conservarla, oremos al Señor. Señor, ten piedad. For the aged and infirm, for the widowed and orphans, and for the sick and the suffering. We pray for the health and recovery of Anthony, Manuel and Marcia, let us pray to the Lord. Lord, have mercy. Por los pobres y oprimidos, por los desempleados e indigentes, por los encarcelados y cautivos, y por todos los que se acuerdan y cuidan de ellos, oremos al Señor. Señor, ten piedad. For all who have died in the hope of the resurrection, and for all the departed, let us pray to the Lord. Lord, have mercy. Por la liberación de todo peligro, violencia, opresión y degradación, oremos al Señor. Señor, ten piedad. 7
That we may end our lives in faith and hope, without suffering and without reproach, let us pray to the Lord. Lord, have mercy. En la comunión de San Miguel y de todos los Angeles y todos los santos, encomendémonos los unos a los otros, y toda nuestra vida a Cristo nuestro Dios. A ti, Señor nuestro Dios. Silencio/Silence Collect BCP p 394 Heavenly Father, you have promised to hear what we ask in the Name of your Son: Accept and fulfill our petitions, we pray, not as we ask in our ignorance, nor as we deserve in our sinfulness, but as you know and love us in your Son Jesus Christ our Lord. Amen. The Peace Presider The Peace of the Lord be always with you. People And also with you. Announcements To make your donation you can visit, www.stmichaelangels.org/donate Don’t miss participating in our Feast of Guadalupe , Mariachi Mass, and Confirmations on December 12, 2021. Get Vaccinated against COVID-19 THE HOLY COMMUNION SANTA COMUNIÓN Ofertorio Representantes de la congregación al celebrante las ofrendas del pueblo de pan y vino, y de dinero u otros dones. El pueblo se pone de pie mientras se presentan las ofrendas y se colocan sobre el Altar The Great Thanksgiving Eucharistic Prayer A BCP p 367 Presider The Lord be with you. People And also with you. Presider Lift up your hearts. People We lift them to the Lord 8
Presider Let us give thanks to the Lord our God. People It is right to give God thanks and praise. En verdad es digno, justo y saludable, darte gracias, en todo tiempo y lugar, Padre omnipotente, Creador de cielo y tierra. You have filled us and all creation with your blessing and fed us with your constant love; you have redeemed us in Jesus Christ and knit us into one body. Through your Spirit you replenish us and call us to fullness of life. Por tanto te alabamos, uniendo nuestras voces con los Angeles y Arcángeles, y con todos los coros celestiales que, proclamando la gloria de tu Nombre, por siempre diciendo: Celebrant and People Holy, Holy, Holy Lord, God of power Santo, santo, santo es el Señor, Dios and might, del universo. heaven and earth are full of your Llenos están el cielo y la tierra de tu glory. gloria. Hosanna in the highest. Hosanna en el cielo. Blessed is the one who comes in the Bendito el que viene en nombre del name of the Lord. Señor. Hosanna in the highest. Hosanna en el cielo. Holy and gracious Father: In your infinite love you made us for yourself, and, when we had fallen into sin and become subject to evil and death, you, in your mercy, sent Jesus Christ, your only and eternal Son, to share our human nature, to live and die as one of us, to reconcile us to you, the God and Father of all. He stretched out his arms upon the cross, and offered himself, in obedience to your will, a perfect sacrifice for the whole world. En la noche en que fue entregado al sufrimiento y a la muerte, nuestro Señor Jesucristo tomó pan; y dándote gracias, lo partió y lo dio a sus discípulos, y dijo: "Tomen y coman. Este es mi Cuerpo, entregado por ustedes. Hagan esto como memorial mío". After supper he took the cup of wine; and when he had given thanks, he gave it to them, and said, "Drink this, all of you: This is my Blood of the new Covenant, which is shed for you and for many for the forgiveness of sins. Whenever you drink it, do this for the remembrance of me." Therefore we proclaim the mystery of faith: Celebrant and People Christ has died. Cristo ha muerto. Christ is risen. Cristo ha resucitado. Christ will come again; Cristo volverá; 9
We celebrate the memorial of our redemption, O Father, in this sacrifice of praise and thanksgiving. Recalling his death, resurrection, and ascension, we offer you these gifts. Santifícalos con tu Espíritu Santo, y así serán para tu pueblo el Cuerpo y la Sangre de tu Hijo, la santa comida y la santa bebida de la vida nueva en él que no tiene fin. Santifícanos también, para que recibamos fielmente este Santo Sacramento y seamos perseverantes en tu servicio en paz y unidad. Y en el día postrero, llévanos con todos tus santos al gozo de tu reino eterno. All this we ask through your Son Jesus Christ: By him, and with him, and in him, in the unity of the Holy Spirit all honor and glory is yours, Almighty Father, now and for ever. AMEN. As our Savior Christ has taught us, we now pray, Oremos como nuestro Salvador Cristo nos enseñó. Our Father, who art in heaven, Padre nuestro que estás en el cielo, hallowed be thy Name, santificado sea tu Nombre, thy kingdom come, venga tu reino, thy will be done, hágase tu voluntad, en la tierra como en el cielo. on earth as it is in heaven. Danos hoy nuestro pan de cada día. Give us this day our daily bread. Perdona nuestras ofensas, And forgive us our trespasses, como también nosotros perdonamos as we forgive those a los que nos ofenden. who trespass against us. No nos dejes caer en tentación And lead us not into temptation, y líbranos del mal. but deliver us from evil. Porque tuyo es el reino, For thine is the kingdom, tuyo es el poder, and the power, and the glory, y tuya es la gloria, for ever and ever. Amen. ahora y por siempre. Amén The Breaking of the Bread A period of silence is kept. ¡Aleluya! Cristo, nuestra Pascua, se ha sacrificado por nosotros. ¡Celebremos la fiesta! ¡Aleluya! The Gifts of God for the People of God. Take them in remembrance that Christ died for you, and feed on him in your hearts by faith, with thanksgiving. 10
Ministration of Communion Post-Communion Prayer Please stand. Eterno Dios, Padre celestial, Eternal God, heavenly Father, en tu bondad nos has aceptado como you have graciously accepted us as miembros vivos de tu Hijo, nuestro living members of your Son our Salvador Jesucristo; Savior Jesus Christ, nos has nutrido con alimento and you have fed us with spiritual espiritual en el Sacramento de su food in the Sacrament of his Body and Cuerpo y de su Sangre. Blood. Envíanos ahora en paz al mundo; Send us now into the world in peace, revístenos de fuerza y de valor and grant us strength and courage para amarte y servirte to love and serve you con alegría y sencillez de corazón; with gladness and singleness of heart; por Cristo nuestro Señor. Amén. through Christ our Lord. Amen. Blessing The priest prays for God’s Blessing on the gathered people Live without fear: your Creator has made you holy, has always protected you, and loves you as a mother. Go in peace to follow the good road and may God’s blessing be with you always. Amen. Dismissal Presider Let us go forth into the world, rejoicing in the power of the Spirit. People Thanks be to God. 11
12
También puede leer