THE EASTER VIGIL IN THE HOLY NIGHT - VIGILIA PASCUAL EN LA NOCHE SANTA - HOLY NAME OF JESUS CATHEDRAL RALEIGH, NORTH CAROLINA APRIL 11, 2020

Página creada Veta Roblès
 
SEGUIR LEYENDO
HOLY NAME OF JESUS CATHEDRAL
RALEIGH, NORTH CAROLINA
APRIL 11, 2020

      THE EASTER VIGIL IN THE HOLY NIGHT

       VIGILIA PASCUAL EN LA NOCHE SANTA
THE SOLEMN BEGINING OF THE VIGIL /
                      O SOLEMNE COMIENZO DE LA VIGILIA

THE BLESSING OF THE FIRE AND THE PREPARATION OF THE CANDLE /
EL BENDICIÓN DEL FUEGO Y PREPARACIÓN DEL CIRIO PASCUAL

PROCESSION / PROCESIÓN

 THE EASTER PROCLAMATION / EL                   PREGÓN PASCUAL
(EXSULTET )

Exult, let them exult, the hosts of heaven,          Alégrense, por fin, los coros de los ángeles,
exult, let Angel ministers of God exult,             alégrense las jerarquías del cielo
let the trumpet of salvation                         y, por la victoria de rey tan poderoso,
sound aloud our mighty King's triumph!               que las trompetas anuncien la salvación.

Be glad, let earth be glad, as glory floods her,     Goce también la tierra, inundada de tanta
ablaze with light from her eternal King,             claridad, y que, radiante con el fulgor del rey
let all corners of the earth be glad,                eterno, se sienta libre de la tiniebla que cubría
knowing an end to gloom and darkness.                el obre entero.
                                                     Alégrese también nuestra madre la Iglesia
Rejoice, let Mother Church also rejoice,             revestida de luz tan brillante; resuene este
arrayed with the lightning of his glory,             templo con las aclamaciones del pueblo.
let this holy building shake with joy,
filled with the mighty voices of the peoples.        Por eso, queridos hermanos, que asisten a la
                                                     admirable claridad de esta luz santa,
Therefore, dearest friends,                          invoquen conmigo la misericordia de Dios
standing in the awesome glory of this holy           omnipotente,
light, invoke with me, I ask you,                    para que aquél que, sin mérito mío, me
the mercy of God almighty,                           agregó al número de los ministros, complete
that he, who has been pleased to number me,          mi alabanza a este cirio, infundiendo el
though unworthy, among the Levites,                  resplandor de su luz.
may pour into me his light unshadowed,
that I may sing this candle's perfect praises.       V. El Señor esté con ustedes.
                                                     R. Y con tu espíritu.
V. The Lord be with you.                             V. Levantemos el corazón.
R. And with your spirit.                             R. Lo tenemos levantado hacia el Señor.
V. Lift up your hearts.                              V. Demos gracias al Señor, nuestro Dios.
R. We lift them up to the Lord.                      R. Es justo y necesario.
V. Let us give thanks to the Lord our God.
R. It is right and just.
It is truly right and just, with ardent love of   En verdad es justo y necesario
mind and heart                                    aclamar con nuestras voces
and with devoted service of our voice,            y con todo el afecto del corazón,
to acclaim our God invisible, the almighty        a Dios invisible, el Padre todopoderoso,
Father, and Jesus Christ, our Lord, his Son,      y a su Hijo único, nuestro Señor Jesucristo.
his Only Begotten.
                                                  Porque él ha pagado por nosotros
Who for our sake paid Adam's debt to the          al eterno Padre la deuda de Adán,
eternal Father, and, pouring out his own dear     y ha borrado con su sangre inmaculada
Blood, wiped clean the record of our ancient      la condena del antiguo pecado.
sinfulness.
                                                  Porque éstas son las fiestas de Pascua,
These, then, are the feasts of Passover,          en las que se inmola el verdadero Cordero,
in which is slain the Lamb, the one true          cuya sangre consagra las puertas de los fieles.
Lamb,
whose Blood anoints the doorposts of              Ésta es la noche en que sacaste de Egipto
believers.                                        a los israelitas, nuestros padres, y los hiciste
                                                  pasar a pie, sin mojarse, el Mar Rojo.
This is the night, when once you led our
forebears, Israel's children, from slavery in     Ésta es la noche en que la columna de fuego
Egypt                                             esclareció las tinieblas del pecado.
and made them pass dry-shod through the
Red Sea.                                          Ésta es la noche que a todos los que creen en
                                                  Cristo, por toda la tierra, los arranca de los
This is the night that with a pillar of fire      vicios del mundo y de la oscuridad del
banished the darkness of sin.                     pecado,
                                                  los restituye a la gracia y los agrega a los
This is the night that even now, throughout       santos.
the world, sets Christian believers apart from
worldly vices and from the gloom of sin,          Ésta es la noche en que,
leading them to grace and joining them to his     rotas las cadenas de la muerte,
holy ones.                                        Cristo asciende victorioso del abismo.

This is the night, when Christ broke the          ¿De qué nos serviría haber nacido si no
prison-bars of death and rose victorious          hubiéramos sido rescatados? ¡Qué
from the underworld.                              asombroso beneficio de tu amor por
                                                  nosotros! ¡Qué incomparable ternura y
Our birth would have been no gain,                caridad! ¡Para rescatar al esclavo entregaste al
had we not been redeemed.                         Hijo!

O wonder of your humble care for us!              Necesario fue el pecado de Adán,
O love, O charity beyond all telling,             que ha sido borrado por la muerte de Cristo.
to ransom a slave you gave away your Son!         ¡Feliz la culpa que mereció tal Redentor!
O truly necessary sin of Adam,
destroyed completely by the Death of Christ!      ¡Qué noche tan dichosa! Sólo ella conoció el
O happy fault that earned so great, so            momento en que Cristo resucitó del abismo.
glorious a Redeemer!
                                                  Ésta es la noche de la que estaba escrito:
O truly blessed night,                            "Será la noche clara como el día,
worthy alone to know the time and hour            la noche iluminada por mi gozo".
when Christ rose from the underworld!           Y así, esta noche santa ahuyenta los pecados,
                                                lava las culpas, devuelve la inocencia a los
This is the night of which it is written:       caídos, la alegría a los tristes, expulsa el odio,
The night shall be as bright as day,            trae la concordia, doblega a los poderosos.
dazzling is the night for me,
and full of gladness.                           En esta noche de gracia, acepta, Padre santo,
                                                el sacrificio vespertino de alabanza,
The sanctifying power of this night             que la santa Iglesia te ofrece en la solemne
dispels wickedness, washes faults away,         ofrenda de este cirio, obra de las abejas.
restores innocence to the fallen, and joy to
mourners, drives out hatred, fosters concord,   Sabemos ya lo que anuncia esta columna de
and brings down the mighty.                     fuego, que arde en llama viva para la gloria de
On this, your night of grace, O holy Father,    Dios. Y aunque distribuye su luz, no mengua
accept this candle, a solemn offering,          al repartirla, porque se alimenta de cera
the work of bees and of your servants’          fundida
hands,                                          que elaboró la abeja fecunda
an evening sacrifice of praise,                 para hacer esta lámpara preciosa.
this gift from your most holy Church.
                                                ¡Qué noche tan dichosa,
But now we know the praises of this pillar,     en que se une el cielo con la tierra,
which glowing fire ignites for God's honor,     lo humano con lo divino!
a fire into many flames divided,
yet never dimmed by sharing of its light,       Te rogamos, Señor,
for it is fed by melting wax, drawn out by      que este cirio consagrado a tu nombre
mother bees to build a torch so precious.       para destruir la oscuridad de esta noche,
                                                arda sin apagarse y, aceptado como perfume,
O truly blessed night, when things of heaven    se asocie a las lumbreras del cielo.
are wed to those of earth,                      Que el lucero matinal lo encuentre ardiendo,
and divine to the human.                        ese lucero que no conoce ocaso,
                                                Jesucristo, tu Hijo,
Therefore, O Lord,                              que volviendo del abismo,
we pray you that this candle,                   brilla sereno para el linaje humano
hallowed to the honor of your name,             y vive y reina por los siglos de los siglos.
may persevere undimmed,
to overcome the darkness of this night.         R. Amén.

Receive it as a pleasing fragrance,
and let it mingle with the lights of heaven.

May this flame be found still burning
by the Morning Star: the one Morning Star
who never sets, Christ your Son, who,
coming back from death's domain, has shed
his peaceful light on humanity, and lives and
reigns for ever and ever.

R. Amen.
LITURGY OF THE WORD / LITURGIA DE LA PALABRA

FIRST READING / PRIMERA LECTURA                                                    Genesis 1:1-2:2

In the beginning, when God created the            En el principio creó Dios el cielo y la tierra.
heavens and the earth, the earth was a            La tierra era soledad y caos; y las tinieblas
formless wasteland, and darkness covered          cubrían la faz del abismo. El espíritu de Dios
the abyss, while a mighty wind swept over         se movía sobre la superficie de las aguas.
the waters.
                                                  Dijo Dios: "Que exista la luz", y la luz
Then God said, "Let there be light," and          existió. Vio Dios que la luz era buena, y
there was light. God saw how good the light       separó la luz de las tinieblas. Llamó a la luz
was. God then separated the light from the        "día" y a las tinieblas, "noche". Fue la tarde y
darkness. God called the light "day," and the     la mañana del primer día.
darkness he called "night." Thus evening
came, and morning followed—the first day.         Dijo Dios: "Que haya una bóveda entre las
                                                  aguas, que separe unas aguas de otras". E
Then God said, "Let there be a dome in the        hizo Dios una bóveda y separó con ella las
middle of the waters, to separate one body of     aguas de arriba, de las aguas de abajo. Y así
water from the other." And so it happened:        fue. Llamó Dios a la bóveda "cielo". Fue la
God made the dome, and it separated the           tarde y la mañana del segundo día.
water above the dome from the water below
it. God called the dome "the sky." Evening        Dijo Dios: "Que se junten las aguas de
came, and morning followed—the second             debajo del cielo en un solo lugar y que
day.                                              aparezca el suelo seco". Y así fue. Llamó
                                                  Dios "tierra" al suelo seco y "mar" a la masa
Then God said, "Let the water under the sky       de las aguas. Y vio Dios que era bueno.
be gathered into a single basin, so that the
dry land may appear." And so it happened:         Dijo Dios: "Verdee la tierra con plantas que
the water under the sky was gathered into its     den semilla y árboles que den fruto y semilla,
basin, and the dry land appeared. God called      según su especie, sobre la tierra". Y así fue.
the dry land "the earth, " and the basin of the   Brotó de la tierra hierba verde, que producía
water he called "the sea." God saw how good       semilla, según su especie, y árboles que daban
it was.                                           fruto y llevaban semilla, según su especie. Y
                                                  vio Dios que era bueno. Fue la tarde y la
Then God said, "Let the earth bring forth         mañana del tercer día.
vegetation: every kind of plant that bears
seed and every kind of fruit tree on earth that   Dijo Dios: "Que haya lumbreras en la
bears fruit with its seed in it." And so it       bóveda del cielo, que separen el día de la
happened: the earth brought forth every kind      noche, señalen las estaciones, los días y los
of plant that bears seed and every kind of        años, y luzcan en la bóveda del cielo para
fruit tree on earth that bears fruit with its     iluminar la tierra". Y así fue. Hizo Dios las
seed in it. God saw how good it was.              dos grandes lumbreras: la lumbrera mayor
Evening came, and morning followed—the            para regir el día y la menor, para regir la
third day.                                        noche; y también hizo las estrellas.
                                                  Dios puso las lumbreras en la bóveda del
Then God said: "Let there be lights in the        cielo para iluminar la tierra, para regir el día y
dome of the sky, to separate day from night.      la noche, y separar la luz de las tinieblas. Y
Let them mark the fixed times, the days and          vio Dios que era bueno. Fue la tarde y la
the years, and serve as luminaries in the            mañana del cuarto día.
dome of the sky, to shed light upon the
earth." And so it happened: God made the             Dijo Dios: "Agítense las aguas con un
two great lights, the greater one to govern          hervidero de seres vivientes y revoloteen
the day, and the lesser one to govern the            sobre la tierra las aves, bajo la bóveda del
night; and he made the stars. God set them           cielo". Creó Dios los grandes animales
in the dome of the sky, to shed light upon           marinos y los vivientes que en el agua se
the earth, to govern the day and the night,          deslizan y la pueblan, según su especie. Creó
and to separate the light from the darkness.         también el mundo de las aves, según sus
God saw how good it was. Evening came,               especies. Vio Dios que era bueno y los
and morning followed—the fourth day.                 bendijo, diciendo: "Sean fecundos y
                                                     multiplíquense; llenen las aguas del mar; que
Then God said, "Let the water teem with an           las aves se multipliquen en la tierra". Fue la
abundance of living creatures, and on the            tarde y la mañana del quinto día.
earth let birds fly beneath the dome of the
sky." And so it happened: God created the            Dijo Dios: "Produzca la tierra vivientes,
great sea monsters and all kinds of swimming         según sus especies: animales domésticos,
creatures with which the water teems, and all        reptiles y fieras, según sus especies". Y así
kinds of winged birds. God saw how good it           fue. Hizo Dios las fieras, los animales
was, and God blessed them, saying, "Be               domésticos y los reptiles, cada uno según su
fertile, multiply, and fill the water of the seas;   especie. Y vio Dios que era bueno.
and let the birds multiply on the earth."
Evening came, and morning followed—the               Dijo Dios: "Hagamos al hombre a nuestra
fifth day.                                           imagen y semejanza; que domine a los peces
                                                     del mar, a las aves del cielo, a los animales
Then God said, "Let the earth bring forth all        domésticos y a todo animal que se arrastra
kinds of living creatures: cattle, creeping          sobre la tierra". Y creó Dios al hombre a su
things, and wild animals of all kinds." And          imagen; a imagen suya lo creó; hombre y
so it happened: God made all kinds of wild           mujer los creó. Y los bendijo Dios y les dijo:
animals, all kinds of cattle, and all kinds of       "Sean fecundos y multiplíquense, llenen la
creeping things of the earth. God saw how            tierra y sométanla; dominen a los peces del
good it was.                                         mar, a las aves del cielo y a todo ser viviente
                                                     que se mueve sobre la tierra".
Then God said: "Let us make man in our
image, after our likeness. Let them have             Y dijo Dios: "He aquí que les entrego todas
dominion over the fish of the sea, the birds         las plantas de semilla que hay sobre la faz de
of the air, and the cattle, and over all the wild    la tierra, y todos los árboles que producen
animals and all the creatures that crawl on          fruto y semilla, para que les sirvan de
the ground." God created man in his image;           alimento. Y a todas las fieras de la tierra, a
in the image of God he created him; male             todas las aves del cielo, a todos los reptiles de
and female he created them. God blessed              la tierra, a todos los seres que respiran,
them, saying: "Be fertile and multiply; fill the     también les doy por alimento las verdes
earth and subdue it. Have dominion over              plantas". Y así fue. Vio Dios todo lo que
the fish of the sea, the birds of the air, and all   había hecho y lo encontró muy bueno. Fue la
the living things that move on the earth."           tarde y la mañana del sexto día.

God also said: "See, I give you every seed-
bearing plant all over the earth and every tree
that has seed-bearing fruit on it to be your
food; and to all the animals of the land, all              Así quedaron concluidos el cielo y la tierra
the birds of the air, and all the living                   con todos sus ornamentos, y terminada su
creatures that crawl on the ground, I give all             obra, descansó Dios el séptimo día de todo
the green plants for food." And so it                      cuanto había hecho.
happened. God looked at everything he had
made, and he found it very good. Evening                   -Palabra de Dios             R. Te alabamos, Señor.
came, and morning followed—the sixth day.

Thus the heavens and the earth and all their
array were completed. Since on the seventh
day God was finished with the work he had
been doing, he rested on the seventh day
from all the work he had undertaken.

-The Word of the Lord   R. Thanks be to God.

RESPONSORIAL PSALM / SALMO RESPONSORIAL Psalm 104:1-2, 5-6, 10, 12, 13-14, 24, 35

                         Lord, send out your Spirit, and renew the face of the earth.

Bless the LORD, O my soul!                                 Bendice al Señor, alma mía;
O LORD, my God, you are great indeed!                      Señor y Dios mío, inmensa es tu grandeza.
You are clothed with majesty and glory,                    Te vistes de belleza y majestad,
robed in light as with a cloak.                            la luz te envuelve como un manto.

You fixed the earth upon its foundation,                   Sobre bases inconmovibles
not to be moved forever;                                   asentaste la tierra para siempre.
with the ocean, as with a garment, you                     con un vestido de mares la cubriste
covered it;                                                y las aguasen los montes concentraste.
above the mountains the waters stood.
                                                           En los valles hacer brotar las fuentes,
You send forth springs into the watercourses               que van corriendo entre montañas;
that wind among the mountains.                             junto al arroyo vienen a vivir las aves,
Beside them the birds of heaven dwell;                     que cantan entre las ramas.
from among the branches they send forth
their song.                                                Desde tu cielo riegas los montes
                                                           y sacias la tierra del fruto de tus manos;
You water the mountains from your palace;                  haces brotar hierba para los ganados
the earth is replete with the fruit of your                y pasto para los que sirven al hombre.
works. You raise grass for the cattle,
and vegetation for man's use,
Producing bread from the earth.
How manifold are your works, O LORD!              ¡Que numerosas son tus obras, Señor,
In wisdom you have wrought them all—               y todas las hiciste con maestría!
the earth is full of your creatures.              La tierra está llena de tus creaturas.
Bless the LORD, O my soul!                        Bendice al Señor, alma mía.

PRAYER AFTER THE READING / ORACIÓN DESPUÉS DE LA LECTURA

SECOND READING / SEGUNDA LECTURA                                             Exodus 14:15 - 15:1

The LORD said to Moses, "Why are you              En aquellos días, dijo el Señor a Moisés:
crying out to me? Tell the Israelites to go       "¿Por qué sigues clamando a mí? Diles a los
forward. And you, lift up your staff and, with    israelitas que se pongan en marcha. Y tú, alza
hand outstretched over the sea, split the sea     tu bastón, extiende tu mano sobre el mar y
in two, that the Israelites may pass through it   divídelo, para que los israelitas entren en el
on dry land. But I will make the Egyptians        mar sin mojarse. Yo voy a endurecer el
so obstinate that they will go in after them.     corazón de los egipcios para que los persigan,
Then I will receive glory through Pharaoh         y me cubriré de gloria a expensas del faraón y
and all his army, his chariots and charioteers.   de todo su ejército, de sus carros y jinetes.
The Egyptians shall know that I am the            Cuando me haya cubierto de gloria a
LORD, when I receive glory through                expensas del faraón, de sus carros y jinetes,
Pharaoh and his chariots and charioteers."        los egipcios sabrán que yo soy el Señor".

The angel of God, who had been leading            El ángel del Señor, que iba al frente de las
Israel's camp, now moved and went around          huestes de Israel, se colocó tras ellas. Y la
behind them. The column of cloud also,            columna de nubes que iba adelante, también
leaving the front, took up its place behind       se desplazó y se puso a sus espaldas, entre el
them, so that it came between the camp of         campamento de los israelitas y el
the Egyptians and that of Israel. But the         campamento de los egipcios. La nube era
cloud now became dark, and thus the night         tinieblas para unos y claridad para otros, y así
passed without the rival camps coming any         los ejércitos no trabaron contacto durante
closer together all night long. Then Moses        toda la noche.
stretched out his hand over the sea, and the
LORD swept the sea with a strong east wind        Moisés extendió la mano sobre el mar, y el
throughout the night and so turned it into        Señor hizo soplar durante toda la noche un
dry land. When the water was thus divided,        fuerte viento del este, que secó el mar, y
the Israelites marched into the midst of the      dividió las aguas. Los israelitas entraron en el
sea on dry land, with the water like a wall to    mar y no se mojaban, mientras las aguas
their right and to their left.                    formaban una muralla a su derecha y a su
                                                  izquierda. Los egipcios se lanzaron en su
The Egyptians followed in pursuit; all            persecución y toda la caballería del faraón,
Pharaoh's horses and chariots and                 sus carros y jinetes, entraron tras ellos en el
charioteers went after them right into the        mar.
midst of the sea. In the night watch just
before dawn the LORD cast through the             Hacia el amanecer, el Señor miró desde la
column of the fiery cloud upon the Egyptian       columna de fuego y humo al ejército de los
force a glance that threw it into a panic; and    egipcios y sembró entre ellos el pánico.
he so clogged their chariot wheels that they      Trabó las ruedas de sus carros, de suerte que
could hardly drive. With that the Egyptians       no avanzaban sino pesadamente. Dijeron
sounded the retreat before Israel, because the   entonces los egipcios: "Huyamos de Israel,
LORD was fighting for them against the           porque el Señor lucha en su favor contra
Egyptians.                                       Egipto".

Then the LORD told Moses, "Stretch out           Entonces el Señor le dijo a Moisés:
your hand over the sea, that the water may       "Extiende tu mano sobre el mar, para que
flow back upon the Egyptians, upon their         vuelvan las aguas sobre los egipcios, sus
chariots and their charioteers." So Moses        carros y sus jinetes". Y extendió Moisés su
stretched out his hand over the sea, and at      mano sobre el mar, y al amanecer, las aguas
dawn the sea flowed back to its normal           volvieron a su sitio, de suerte que al huir, los
depth. The Egyptians were fleeing head on        egipcios se encontraron con ellas, y el Señor
toward the sea, when the LORD hurled them        los derribó en medio del mar. Volvieron las
into its midst. As the water flowed back, it     aguas y cubrieron los carros, a los jinetes y a
covered the chariots and the charioteers of      todo el ejército del faraón, que se había
Pharaoh's whole army which had followed          metido en el mar para perseguir a Israel. Ni
the Israelites into the sea. Not a single one    uno solo se salvó.
of them escaped. But the Israelites had
marched on dry land through the midst of         Pero los hijos de Israel caminaban por lo
the sea, with the water like a wall to their     seco en medio del mar. Las aguas les hacían
right and to their left.                         muralla a derecha e izquierda. Aquel día salvó
                                                 el Señor a Israel de las manos de Egipto.
Thus the LORD saved Israel on that day           Israel vio a los egipcios, muertos en la orilla
from the power of the Egyptians. When            del mar. Israel vio la mano fuerte del Señor
Israel saw the Egyptians lying dead on the       sobre los egipcios, y el pueblo temió al Señor
seashore and beheld the great power that the     y creyó en el Señor y en Moisés, su siervo.
LORD had shown against the Egyptians,            Entonces Moisés y los hijos de Israel
they feared the LORD and believed in him         cantaron este cántico al Señor:
and in his servant Moses.
                                                 -Palabra de Dios       R. Te alabamos, Señor.
Then Moses and the Israelites sang this song
to the LORD: I will sing to the LORD, for
he is gloriously triumphant; horse and chariot
he has cast into the sea.

-The Word of the Lord   R. Thanks be to God.
RESPONSORIAL PSALM / SALMO RESPONSORIAL                               Exodus 15: 1-2, 3-4, 5-6, 17-18

                                    Alabemos Señor por su victoria.

I will sing to the LORD,                               Cantamos al Señor, sublime es su victoria:
   for he is gloriously triumphant;                    caballos y jinetes arrojó en el mar.
horse and chariot he has cast into the sea.            Mi fortaleza y mi canto es el Señor,
My strength and my courage is the LORD,                él es mi salvación;
and he has been my savior.                             él es mi Dios, y yo lo alabaré,
He is my God, I praise him;                            es el Dios de mis padres, y yo le cantaré.
the God of my father, I extol him.
                                                       El Señor es un guerrero,
The LORD is a warrior,                                    su nombre es el Señor.
LORD is his name!                                      Preciptó en el mar los carros del faraón
Pharaoh's chariots and army                            y a sus guerreros;
   he hurled into the sea;                             ahogó en el mar Rojo
the elite of his officers were submerged in               a sus mejores capitanes.
the Red Sea.
                                                       Las olas los cubrieron,
The flood waters covered them,                         cayeron hasta el fondo, como piedras.
they sank into the depths like a stone.                Señor, tu diestra brilla por su fuerza,
Your right hand, O LORD, magnificent in                tu diestra, Señor, tritura el enemigo.
power, your right hand, O LORD, has
shattered the enemy.                                   Tú llevas a tu pueblo
                                                       plantarlo en el monte
You brought in the people you redeemed                    que le diste en herencia,
and planted them on the mountain of your               en el lugar que convertiste en tu morada,
inheritance the place where you made your              en el santuario que construyeron tus manos.
   seat, O LORD,                                       Tú, Señor, reinarás para siempre.
the sanctuary, LORD, which your hands
established.
The LORD shall reign forever and ever.

PRAYER AFTER THE READING / ORACIÓN DESPUÉS DE LA LECTURA

THIRD READING / TERCERA LECTURA                                                        Isaiah 55:1-11

Thus says the LORD:                                    Esto dice el Señor:
All you who are thirsty, come to the water!            "Todos ustedes, los que tienen sed, vengan
You who have no money, come, receive                   por agua; y los que no tienen dinero, vengan,
grain and eat; come, without paying and                tomen trigo y coman; tomen vino y leche sin
without cost, drink wine and milk!                     pagar. ¿Por qué gastar el dinero en lo que no
Why spend your money for what is not                   es pan y el salario, en lo que no alimenta?
bread, your wages for what fails to satisfy?           Escúchenme atentos y comerán bien,
Heed me, and you shall eat well, you shall             saborearán platillos sustanciosos. Préstenme
delight in rich fare. Come to me heedfully,                atención, vengan a mí, escúchenme y vivirán.
listen, that you may have life. I will renew               Sellaré con ustedes una alianza perpetua,
with you the everlasting covenant, the                     cumpliré las promesas que hice a David.
benefits assured to David. As I made him a                 Como a él lo puse por testigo ante los
witness to the peoples, a leader and                       pueblos, como príncipe y soberano de las
commander of nations, so shall you summon                  naciones, así tú reunirás a un pueblo
a nation you knew not, and nations that                    desconocido, y las naciones que no te
knew you not shall run to you, because of the              conocían acudirán a ti, por amor del Señor,
LORD, your God, the Holy One of Israel,                    tu Dios, por el Santo de Israel, que te ha
who has glorified you.                                     honrado.

Seek the LORD while he may be found, call                  Busquen al Señor mientras lo pueden
him while he is near. Let the scoundrel                    encontrar, invóquenlo mientras está cerca;
forsake his way, and the wicked man his                    que el malvado abandone su camino, y el
thoughts; let him turn to the LORD for                     criminal, sus planes; que regrese al Señor, y él
mercy; to our God, who is generous in                      tendrá piedad; a nuestro Dios, que es rico en
forgiving. For my thoughts are not your                    perdón. Mis pensamientos no son los
thoughts, nor are your ways my ways, says                  pensamientos de ustedes, sus caminos no son
the LORD. As high as the heavens are                       mis caminos. Porque así como aventajan los
above the earth, so high are my ways above                 cielos a la tierra, así aventajan mis caminos a
your ways and my thoughts above your                       los de ustedes y mis pensamientos a sus
thoughts.                                                  pensamientos.

For just as from the heavens the rain and                  Como bajan del cielo la lluvia y la nieve y no
snow come down and do not return there till                vuelven allá, sino después de empapar la
they have watered the earth, making it fertile             tierra, de fecundarla y hacerla germinar a fin
and fruitful, giving seed to the one who sows              de que dé semilla para sembrar y pan para
and bread to the one who eats, so shall my                 comer, así será la palabra que sale de mi
word be that goes forth from my mouth; my                  boca: no volverá a mí sin resultado, sino que
word shall not return to me void, but shall                hará mi voluntad y cumplirá su misión''.
do my will, achieving the end for which I
sent it.                                                   -Palabra de Dios            R. Te alabamos, Señor.

-The Word of the Lord   R. Thanks be to God.

RESPONSORIAL PSALM / SALMO RESPONSORIAL                                                   Isaiah 12: 2-3, 4, 5-6

                         You will draw water joyfully from the springs of salvation.

God indeed is my savior;                                   El Señor es mi Dios y salvador,
I am confident and unafraid.                               con él estoy seguro y nada temo.
My strength and my courage is the LORD,                    El Señor es mi protección y mi fuerza
and he has been my savior.                                 y ha sido mi salvación.
With joy you will draw water                               Sacarán agua con gozo
at the fountain of salvation.                              de la fuente de salvación.
Give thanks to the LORD,                      Den gracias al Señor,
acclaim his name;                             invoquen su nombre,
among the nations make known his deeds,       cuenten a los pueblos sus hazañas,
proclaim how exalted is his name.             proclamen que su nombre es sublime.

Sing praise to the LORD                       Alaben al Señor por sus proezas,
    for his glorious achievement;             anúncienlas a toda la tierra.
let this be known throughout all the earth.   Griten jubilosos, habitantes de Sión,
Shout with exultation, O city of Zion,        porque el Dios de Israel
for great in your midst                       ha sido grande con ustedes.
is the Holy One of Israel!

PRAYER AFTER THE READING / ORACIÓN DESPUÉS DE LA LECTURA

GLORIA
COLLECT / COLECTA

EPISTLE / EPÍSTOLA                                                              Romans 6:3-11

Brothers and sisters:                             Hermanos: Todos los que hemos sido
Are you unaware that we who were baptized         incorporados a Cristo Jesús por medio del
into Christ Jesus were baptized into his          bautismo, hemos sido incorporados a él en
death? We were indeed buried with him             su muerte. En efecto, por el bautismo fuimos
through baptism into death, so that, just as      sepultados con él en su muerte, para que, así
Christ was raised from the dead by the glory      como Cristo resucitó de entre los muertos
of the Father, we too might live in newness       por la gloria del Padre, así también nosotros
of life.                                          llevemos una vida nueva.

For if we have grown into union with him          Porque, si hemos estado íntimamente unidos
through a death like his, we shall also be        a él por una muerte semejante a la suya,
united with him in the resurrection. We           también lo estaremos en su resurrección.
know that our old self was crucified with         Sabemos que nuestro hombre viejo fue
him, so that our sinful body might be done        crucificado con Cristo, para que el cuerpo del
away with, that we might no longer be in          pecado quedara destruido, a fin de que ya no
slavery to sin. For a dead person has been        sirvamos al pecado, pues el que ha muerto
absolved from sin. If, then, we have died         queda libre del pecado.
with Christ, we believe that we shall also live
with him.                                         Por lo tanto, si hemos muerto con Cristo,
                                                  estamos seguros de que también viviremos
We know that Christ, raised from the dead,        con él; pues sabemos que Cristo, una vez
dies no more; death no longer has power           resucitado de entre los muertos, ya no nunca
over him. As to his death, he died to sin once    morirá. La muerte ya no tiene dominio sobre
and for all; as to his life, he lives for God.    él, porque al morir, murió al pecado de una
Consequently, you too must think of               vez para siempre; y al resucitar, vive ahora
yourselves as being dead to sin and living for    para Dios. Lo mismo ustedes, considérense
God in Christ Jesus.                              muertos al pecado y vivos para Dios en
                                                  Cristo Jesús, Señor nuestro.
-The Word of the Lord   R. Thanks be to God.
                                                  -Palabra de Dios      R. Te alabamos, Señor.
GREAT ALLELUIA / ALELUYA SOLEMNE

RESPONSORIAL PSALM / SALMO RESPONSORIAL                   Psalm 118: 1-2, 16AB-17, 22-23

Give thanks to the LORD, for he is good,   Te damos gracias, Señor, porque eres bueno,
for his mercy endures forever.             porque tu misericordia es eterna.
Let the house of Israel say,               Diga la casa de Israel:
“His mercy endures forever.”               "Su misericordia es eterna".
“The right hand of the LORD                La diestra del Señor es poderosa,
    has struck with power;                 la diestra del Señor es nuestro orgullo.
the right hand of the LORD is exalted.     No moriré, continuaré viviendo
I shall not die, but live,                 para contar lo que el Señor ha hecho.
and declare the works of the LORD.”
                                           La piedra que desecharon los constructores
The stone which the builders rejected      es ahora la piedra angular.
has become the cornerstone.                Esto es obra de la mano del Señor,
By the LORD has this been done;            es un milagro patente.
it is wonderful in our eyes.
GOSPEL / EVANGELIO                                                                    Luke 24:1-12

At daybreak on the first day of the week the      El primer día después del sábado, muy de
women who had come from Galilee with              mañana, llegaron las mujeres al sepulcro,
Jesus took the spices they had prepared and       llevando los perfumes que habían preparado.
went to the tomb. They found the stone            Encontraron que la piedra ya había sido
rolled away from the tomb; but when they          retirada del sepulcro y entraron, pero no
entered, they did not find the body of the        hallaron el cuerpo del Señor Jesús.
Lord Jesus.
                                                  Estando ellas todas desconcertadas por esto,
While they were puzzling over this, behold,       se les presentaron dos varones con vestidos
two men in dazzling garments appeared to          resplandecientes. Como ellas se llenaron de
them. They were terrified and bowed their         miedo e inclinaron el rostro a tierra, los
faces to the ground. They said to them,           varones les dijeron: "¿Por qué buscan entre
"Why do you seek the living one among the         los muertos al que está vivo? No está aquí; ha
dead? He is not here, but he has been raised.     resucitado. Recuerden que cuando estaba
Remember what he said to you while he was         todavía en Galilea les dijo: 'Es necesario que
still in Galilee, that the Son of Man must be     el Hijo del hombre sea entregado en manos
handed over to sinners and be crucified, and      de los pecadores y sea crucificado y al tercer
rise on the third day." And they remembered       día resucite' ". Y ellas recordaron sus
his words.                                        palabras.

Then they returned from the tomb and              Cuando regresaron del sepulcro, las mujeres
announced all these things to the eleven and      anunciaron todas estas cosas a los Once y a
to all the others. The women were Mary            todos los demás. Las que decían estas cosas a
Magdalene, Joanna, and Mary the mother of         los apóstoles eran María Magdalena, Juana,
James; the others who accompanied them            María (la madre de Santiago) y las demás que
also told this to the apostles, but their story   estaban con ellas. Pero todas estas palabras
seemed like nonsense and they did not             les parecían desvaríos y no les creían.
believe them.
                                                  Pedro se levantó y corrió al sepulcro. Se
But Peter got up and ran to the tomb, bent        asomó, pero sólo vio los lienzos y se regresó
down, and saw the burial cloths alone; then       a su casa, asombrado por lo sucedido.
he went home amazed at what had
happened.                                         -Palabra del Señor:
                                                                        R. Gloria a ti, Señor Jesús.
-The Gospel of the Lord
         R. Praise to you, Lord Jesus Christ.

HOMILY / HOMILIA
RENEWAL OF BAPTISMAL PROMISES/
              RENOVACIÓN DE LAS PROMESAS DE BAUTISMO

BLESSING OF THE WATER / BENDICIÓN DEL AGUA

RENEWAL OF BAPTISMAL PROMISES AND PROFESSION OF FAITH /
RENOVACIÓN DE LAS PROMESAS DE BAUTISMO Y PROFESIÓN DE FE
Dear brothers and sisters, through the          Hermanos: Por el misterio pascual hemos
Paschal Mystery we have been buried with        sido sepultados con Cristo en el bautismo,
Christ in Baptism, so that we may walk with     para que vivamos una vida nueva.
him in newness of life.
                                                Por tanto, terminado el ejercicio de la
And so, now that our Lenten observance is       Cuaresma, renovemos las promesas del santo
concluded, let us renew the promises of Holy    bautismo, con las que en otro tiempo
Baptism, by which we once renounced Satan       renunciamos a Satanás y a sus obras y
and his works and promised to serve God in      prometimos servir fielmente a Dios, en la
the holy Catholic Church. And so I ask you:     santa Iglesia católica. Así, pues:

Bishop         Do you renounce sin, so as to    Obispo         ¿Renuncian ustedes al
               live in the freedom of the                      pecado, para vivir en la
               children of God?                                libertad de los hijos de Dios?
All                     I do.                   Todos                  Sí, renuncio.

Bishop         Do you renounce the lure of      Obispo         ¿Renuncian a todas las
               evil, so that sin may have no                   seducciones del mal, para que
               mastery over you?                               el pecado no los esclavice?
All                     I do.                   Todos                  Sí, renuncio.

Bishop         Do you renounce Satan, the       Obispo         ¿Renuncian a Satanás, padre y
               author and prince of sin?                       autor de todo pecado?
All                    I do.                    Todos                  Sí, renuncio.
                                                Obispo         ¿Creen en Dios, Padre
Bishop         Do you believe in God, the                      todopoderoso, creador del
               Father almighty, Creator of                     cielo y de la tierra?
               heaven and earth?                Todos                   Si, creo.
All                    I do.
                                                Obispo         ¿Creéis en Jesucristo, su Hijo
Bishop         Do you believe in Jesus                         único, nuestro Señor, que
               Christ, his only Son, our                       nació de Santa María Virgen,
               Lord, who was born of the                       murió, fue sepultado, resucitó
               Virgin Mary, suffered death                     de entre los muertos y está
               and was buried, rose again                      sentado a la derecha del
               from the dead and is seated at                  Padre?
               the right hand of the Father?    Todos                  Si, creo.
All                    I do.
                                                Obispo         ¿Creen en el Espíritu
Bishop         Do you believe in the Holy                      Santo, en la santa Iglesia
               Spirit, the holy Catholic                       católica, en la comunión de
               Church, the communion of                        los santos, en el perdón de
saints, the forgiveness of sins,                             los pecados, en la
                   the resurrection of the body,                                resurrección de la carne en la
                   and life everlasting?                                        vida eterna?
All                         I do.                            Todos                      Si, creo.

Bishop             And may almighty God, the                 Obispo             Que Dios
                   Father of our Lord Jesus                                     todopoderoso, Padre de
                   Christ, who has given us new                                 nuestro Señor Jesucristo,
                   birth by water and the Holy                                  que nos regeneró por el agua
                   Spirit and bestowed on us                                    y el Espíritu Santo y que nos
                   forgiveness of our sins, keep                                concedió la remisión de los
                   us by his grace, in Christ                                   pecados, nos guarde en su
                   Jesus our Lord, for eternal                                  gracia, en el mismo Jesucristo
                   life.                                                        nuestro Señor, para la vida
                                                                                eterna.
All                          Amen.
                                                             Todos                        Amén.

PRAYER OF THE FAITHFUL / PLEGARIA UNIVERSAL

           LITURGY OF THE EUCHARIST / LITURGIA EUCARÍSTICA
 Our parish relies on your generous support, as we serve      Nuestra parroquia depende de su generoso apoyo, ya que
         you, all our parish family and pilgrims,             le servimos a usted, a toda nuestra familia parroquial y
as well as all those most in need during these challenging   peregrinos, así como también a los más necesitados durante
    times. Give Online or scan the QR code below.                estos tiempos difíciles. Para donar en línea o puede
              Thank you for your generosity.                             escanear el código que aparece abajo.
                                                                              Gracias por su generosidad.
OFFERTORY / OFERTORIO   Resucito
EUCHARISTIC ACCLAMATIONS / ACLAMACIÓNES EUCARÍSTICAS

SANCTUS

MEMORIAL ACCLAMATION / ACLAMACIÓN MEMORIAL
AMEN

 AGNUS DEI

                       COMMUNION RITE / RITO DE LA COMUNIÓN

ACT OF SPIRITUAL COMMUNION / ACTO PARA LA COMUNIÓN ESPIRITUAL

                     My Jesus,                                   Creo, Jesús mío,
I believe that You are present in the Most Holy     que estás real y verdaderamente en el cielo
                    Sacrament.                        y en el Santísimo Sacramento del Altar.
   I love You above all things, and I desire to            Os amo sobre todas las cosas
            receive You into my soul.             y deseo vivamente recibirte dentro de mi alma,
   Since I cannot at this moment receive You              pero no pudiendo hacerlo ahora
                  sacramentally,                                sacramentalmente,
      come at least spiritually into my heart.     venid al menos espiritualmente a mi corazón.
I embrace You as if You were already there and     Y como si ya os hubiese recibido, os abrazo y
           unite myself wholly to You.                         me uno del todo a Ti.
  Never permit me to be separated from You.       Señor, no permitas que jamás me aparte de Ti.
                      Amen.                                             Amén

                          -   St. Alphonsus                               -   San Alphonso de
                                  Liguori                                         Ligorio
COMMUNION HYMN / CANTO DE COMUNIÓN   I am the Bread of Life / Yo Soy el Pan de Vida

PRAYER AFTER COMMUNION / ORACIÓN DESPUÉS DE LA COMUNIÓN
CONCLUDING RITE / RITO DE CONCLUSIÓN

FINAL BLESSING AND EASTER DISMISSAL /
BENDICIÓN FINAL Y DESPEDIDA PASCUAL
RECESSIONAL HYMN / CANTO DE DESPEDIDA                               Jesus Christ is Risen Today

                   Copyright © 1996, United States Catholic Conference. All rights reserved.
                     Music reprinted under OneLicense.net #A-716291. All rights reserved.
También puede leer