Fifth Sunday of Ordinary Time - St. Pius V ...
←
→
Transcripción del contenido de la página
Si su navegador no muestra la página correctamente, lea el contenido de la página a continuación
Fifth Sunday of Ordinary Time Quinto Domingo del Tiempo Ordinario February 9, 2020 9 de Febrero 2020 eeds, not words," such could be the message of this bras, no palabras", tal podría ser el mensaje de la litur- fifth Sunday in ordinary time. "To share your gia de esta quinto domingo del tiempo ordinario. bread … to bring the homeless poor into your "Comparte tu pan...alberga al pobre, viste al desnu- house, ... when you see the naked, to cover him, ..." these are do...", éste es el ayuno que agrada a Dios, según el profeta what pleases God, says the prophet Isaiah (First Reading). In Isaías en la primera lectura. Jesús en el Evangelio dice a los the Gospel, Jesus says to his disciples: "Let your light so shine discípulos: "Brille vuestra luz delante de los hombres, de tal modo que, al ver vuestra buenas obras, den gloria a vuestro before men, that they may see your good works, and give glo- Padre". San Pablo, muy consciente de la esencia de la fe cristia- ry to your Father." Conscious of the essence of the Christian na, centra su predicación no en razonamientos humanos sino faith, St. Paul centers his preaching, not on human reasoning, en la obra de Cristo por excelencia: su muerte en una cruz por but on the work of Christ: his death on a nuestra salvación, no en la elocuencia y capa- cross for our salvation, not in eloquence or cidad de persuasión, sino en la acción y poder the ability to persuade, but in the action and del Espíritu (segunda lectura). power of the Spirit (Second Reading). El cristianismo es una fe, que obra mediante Christianity is faith which acts through char- la caridad. Ambas cosas son imprescindibles e ity. Both are necessary and inseparable. inseparables. El cristianismo ha vivido una Christianity experiences a great tragedy gran tragedia, cuando los cristianos las han when Christians separate faith and charity: separado, creyendo ser buenos cristianos con to be a good Christian by faith alone without sólo la fe sin obras, o con sólo las obras sin fe. works, or by works without faith. These are Estamos en las antípodas del verdadero cris- tianismo. the opposite of true Christianity. Todo cristiano es sal de la tierra, luz del mun- Every Christian is salt of the earth, light of do, ciudad sobre la cumbre de un monte, gra- the world, a city on a hilltop, thanks to his cias a su fe y gracias a sus obras. La sal es sím- faith and his works. Salt is the symbol of wis- bolo de la sabiduría, y el cristiano tiene la sa- dom, and the Christian has the wisdom of the biduría del Evangelio. La sal además tiene la Gospel. Salt has the capacity to preserve cualidad de preservar de la corrupción, y el from corruption, and the Christian, as salt, cristiano -en cuanto sal- conseguirá preservar will preserve the milieu in which he lives el medio en el que vive mediante el testimonio through the testimony of his works. Light is de sus obras. La luz está hecha para iluminar, created to illuminate, and the Christian is y el cristiano es luz que con la Palabra de Dios ¡Bienvenido a San Pío V | Welcome to St. Pius V! Nos alegra el hecho que esté compartiendo la Misa con nosotros. Si aun no esta registrado a una parroquia, por favor considere a San Pío V como su nueva casa espiritual. Por favor comuníquese con el Padre Tomás. We are pleased to have you celebrate Mass with us. If you do not have a parish which is your home, please consider making St. Pius V your spiritual home. For more information call Fr. Tom Lynch, OP. St. Pius V Parish 1919 S. Ashland Ave., Chicago, IL 60608 (312) 226-6161
light who, with the Word of God, enlightens minds and hu- ilumina las mentes y las situaciones humanas. Pero no se en- man situations. One does not light a lamp to cover it. The ciende una lámpara para taparla, y el cristiano es esa lámpara Christian is this lamp whose good works cannot be hidden, cuyas buenas obras no pueden ocultarse, porque sería tanto because it would be tantamount to leaving the world in dark- como dejar al mundo en la oscuridad. Como una ciudad sobre ness. Like a city on a hilltop guiding the traveler on his jour- un monte orienta al viajero en su travesía, así el cristiano ney, so the Christian guides people with his words, with the orienta a los hombres con sus palabras, con la doctrina de la fe. En la ciudad el hombre encuentra refugio, protección, segu- doctrine of the faith. All find refuge and security in the city. ridad, y eso es el cristiano con su ejemplo para los demás: un The Christian is refuge and security by his example: a sign of signo de seguridad en medio de las penalidades e incertidum- security in the midst of the dangers and uncertainties of life. bres de la vida. The first reading gives examples of the works that make the La primera lectura ejemplifica algunas de esas obras, por las Christian salt, light, and a city on high for men: satisfying the que el cristiano será sal, luz y ciudad en lo alto para los hom- hunger of the needy, housing the homeless, dressing the na- bres: satisfacer el hambre del necesitado, dar cobijo a quien no ked, removing oppression, defeating the temptation to calum- tiene techo, proporcionar ropa a quien sufre la inclemencia del niate and accuse. In a word, Christian works are works of frío, apartar del alma y de la conducta cualquier muestra de justice, solidarity, respect, and charity toward all. opresión, vencer la tentación de la calumnia y de la acusación gratuita...En definitiva, las obras cristianas son obras de justi- No one loves more than the one who gives his life for another. cia, de solidaridad, de respeto, de caridad hacia los demás. This is the supreme act of love, the work of Christ that Paul shows the Corinthians. This is the truly effective work, be- Nadie tiene más amor que el que da la vida por el amado. Esta yond all philosophies or persuasive rhetoric. The Corinthians es la obra suprema del amor, esa es la obra de Cristo que Pablo presenta a los corintios como la verdaderamente eficaz, por embraced the faith precisely because of the mysterious action encima de cualquier filosofía o de cualquier retórica persuasi- of that work in the interior of their hearts, and by the power va. Ellos abrazaron la fe justamente por la acción misteriosa de of the Spirit which gives efficacy to the redeeming work of esta obra en el interior de sus corazones, y por el poder del Jesus Christ. Espíritu que hace eficaz la obra redentora de Jesucristo. clerus.va/content/clerus/en/biblioteca.html clerus.va/content/clerus/en/biblioteca.html El Grupo de Renovación Carismática El círculo de oración de la renovación carismática se reúne cada sábado a las 6:30 pm en el templo de San Pio V. Celebramos una Misa de Sanación el sábado 22 de febrero a las 6:45 pm. (No hay misa el sábado 15 de febrero por el baile de San Valentín.) Charismatic Renewal Group A Spanish-language prayer group in the tradition of the Catholic charismatic renewal meets every Saturday at 6:30 pm in our church. We will celebrate a Mass of Healing on Sat- urday, February 22 at 6:45 pm. (There will be no Mass on Saturday, February 15 because of the St. Valentine’s dance.) Por favor, informe a la oficina parroquial de cambio de dirección, numero de teléfono, o email. Please inform the parish office of any change in your phone, email, or address.
St. Pius V School is Making a World of Difference! Academic Excellence and Faith Formation from Early Education through 8th-Grade All-Day Pre-School (ages 3 & 4) and Kindergarten, Extended-Day Programs Before and After School SaintPiusV.org - Facebook.com/SaintPiusV - 312-226-1590 ¡Las Familias Escolares Necesitan su Ayuda! Our School Families Need Your Help! Usted puede dirigir sus impuestos estatales a You can direct your state taxes to our los estudiantes y eliminar 75% de lo que debe. students and eliminate 75% of what you owe. Docenas de familias de la Escuela de San Pío V solicitan la Beca de St. Pius V School has dozens of families apply for the Illinois Tax Crédito Tributario de Illinois (TCS en inglés). Ahora necesitamos Credit Scholarship each year. Now we need your help to make sure su ayuda para asegurarnos de que haya fondos disponibles para apoyar funds are available to support them! a las familias. As a donor to St. Pius V School through the Tax Credit Scholarship Con su donación a la Escuela de San Pío V a través de TCS, usted ayuda- Program (TCS), you could help children from low-income households ría a los niños de hogares de bajos ingresos a recibir una excelente edu- receive a quality Catholic education while dramatically reducing or cación católica y reduciría su impuesto estatal. eliminating your Illinois state income tax. No solo recibirá un 75% de crédito en sus impuestos, sino que, Not only will you receive a 75% credit on your state taxes, but now hasta el 29 de febrero de 2020, otros donantes generosos igualarán su through February 29, 2020 other generous donors will match your donación a una tasa de 2-1. Su donación de $100, por ejemplo, redu- donation at a 2-1 rate! Your gift of $100, for example, would reduce ciría su impuesto estatal a $75 y le daría a la escuela de San Pío una your Illinois taxes by $75 and give St. Pius V School a $300 donation! donación de $300! Have you seen our video? Go to saintpiusv.org/tcs for the video and Ha visto el video? Vaya a saintpiusv.org/tcs para el video y más informa- more information. ción.
La Campaña Católica Anual 2020 2020 Annual Catholic Appeal! Ven, sígueme... y sana nuestro mundo. Come, follow me… and heal our world. Esta semana le pedimos que por favor se tome un tiempo para Please spend some time this week reflecting on the Annual reflexionar sobre el folleto de la Campaña Católica Anual que Catholic Appeal brochure that you received with your bulle- recibió junto con su boletín. La Campaña Católica Anual es tin. The Annual Catholic Appeal is much different than a one- muy diferente de una colecta especial que ocurre una sola vez. time special collection. It is a pledged campaign commitment Esta es una campaña donde se establece un compromiso a través del cual usted puede hacer un donativo a pagar en pla- where you can make a gift payable in installments. A pledge zos. Un compromiso es una promesa de hacer un donativo a lo is a promise to make a gift over a span of time. largo de un periodo de tiempo. Each pledge makes a difference because all parishes partici- Cada promesa de donativo hace una diferencia, porque todas pate in the campaign and the gifts of many enable our archdi- las parroquias participan en la campaña y los donativos de ocese to deliver needed ministries and services to answer Je- muchos permiten a nuestra arquidiócesis ofrecer los ministe- sus’ call to “Come, follow me… and heal the world.” rios y los servicios que son tan necesarios para responder al llamado de Jesús: “Ven, sígueme... y sana nuestro mundo”. Once we reach our parish goal of $10,581 in paid pledges, any additional funds come back to our parish to help fund our needs. Una vez que hemos alcanzado nuestra meta parroquial de $10,581 en promesas pagadas, todo fondo adicional que se If you received your pledge form in the mail, please complete recaude regresará a nues- it and mail tra parroquia para ayudar it back or a cubrir nuestras necesida- bring it to des. Mass next Si usted ya recibió su for- weekend. mulario de compromiso en For those el correo, por favor llénelo of you y envíelo de regreso, o trái- who did galo a misa el próximo fin de semana. Para aquellos not receive que no recibieron la carta o a mailing no han tenido tiempo de responder, conduciremos nuestro or have not had time to respond, we will conduct our in-pew proceso de solicitud de donativos en las bancas durante todas pledge process at all Masses next weekend. las misas del próximo fin de semana. ¡Cena-Baile de San Valentín Dinner-Dance for Valentine’s con La Sonora Dinamita! Day with La Sonora Dinamita! La iglesia de San Pío V les invita a la Cena-Baile de St. Pius V parish invites you to a St. Valentine’s San Valentín el sábado 15 de febrero con la Sonora dance in our church hall on Saturday, February 15, Dinamita de Colombia! 2020 with the music group La Sonora Dinamita de Colom- 5:30-6:30 pm – Cena bia! 7:00-9:00 pm – Baile amenizando la Sonora 5:30-6:30 pm – Dinner Dinamita de Colombia 7:00-9:00 pm – Dancing 9:00-11:00 pm Música with La Sonora Dinamita de de DJ para bailar Colombia Donación: $55 9:00-11:00 pm – DJ with music for dancing Boletos se pueden comprar Donation: $55 en la oficina de la iglesia (1919 S. Ashland, por la Tickets available in the church Cullerton y la Ashland) o en línea a StPiusVPa- office (1919 S. Ashland on the corner of Cullerton & rish.org/baile Ashland) or at StPiusVParish.org/baile
Lecturas de la Semana Programa de Educación Religiosa Lunes: 1 Re 8:1-7, 9-13; Sal 132 (131):6-7, 8-10; Mc 6:53-56 Hoy es la cuarta sesión de “Padres Ayudando a Padres” de Martes: 1 Re 8:22-23, 27-30; Sal 84 (83):3-5, 10-11; 9:00-10:30 am en Casa Juan Diego. Estas clases son para Mc 7:1-13 todos los padres y madres cuyos hijos están en su primer Miércoles: 1 Re 10:1-10; Sal 37 (36):5-6, 30-31, 39-40; año de catequesis. La última sesión tendrá lugar el próxi- Mc 7:14-23 mo domingo, el 16 de febrero. Jueves: 1 Re 11:4-13; Sal 106 (105):3-4, 35-37, 40; Mc 7:24-30 Las segunda clase de Reconciliación y Eucaristía continua Viernes: 1 Re 11:29-32; 12:19; Sal 81 (80):10-11ab, hoy domingo (9 de febrero) de 10:45 am a 12:00 pm en 12-15; Mc 7:31-37 Casa Juan Diego. Las sesiones son para padres y madres Sábado: 1 Re 12:26-32; 13:33-34; Sal 106 (105):6-7ab, cuyos hijos reciben su Primera Comunión en mayo del 19-22; Mc 8:1-10 2020. La tercera sesión es el domingo 16 de febrero. Domingo: Eclo 15:15-20; Sal 119 (118):1-2, 4-5, 17-18, 33-34; 1 Cor 2:6-10; Mt 5:17-37 Religious Education Program Los Santos y Otras Celebraciones Today is the fourth session of “Parents Helping Parents” Domingo: Quinto Domingo del Tiempo Ordinario; from 9:00- 10:30 am at Casa Juan Diego. These classes Día Mundial del Matrimonio are for all parents whose children are in their first year Lunes: Santa Escolástica of catechesis. The final session is next Sunday, February Martes: Nuestra Señora de 16. Lourdes; Jornada Mundial de This Sunday (February 9) is the second class for parents los Enfermos of children who will be receiving their First Communion Miércoles: Nacimiento de Lincoln in May 2020. The session will take place in Casa Juan Viernes: San Cirilo y san Metodio; Diego from 10:45 am to 12:00 pm. The third and final Día de san Valentín class is next Sunday, February 16. Sábado: Bienaventurada María Virgen Readings for the Week Monday: 1 Kgs 8:1-7, 9-13; Ps 132:6-7, 8-10; Mk 6:53-56 Tuesday: 1 Kgs 8:22-23, 27-30; Ps 84:3-5, 10-11; Mk 7:1-13 Wednesday: 1 Kgs 10:1-10; Ps 37:5-6, 30-31, 39-40; Mk 7:14-23 Thursday: 1 Kgs 11:4-13; Ps 106:3-4, 35-37, 40; Mk 7:24-30 Friday: 1 Kgs 11:29-32; 12:19; Ps 81:10-11ab, 12-15; Mk 7:31-37 Saturday: 1 Kgs 12:26-32; 13:33-34; Ps 106:6-7ab, 19-22; Mk 8:1-10 Sunday: Sir 15:15-20; Ps 119:1-2, 4-5, 17-18, 33-34; 1 Cor 2:6-10; Mt 5:17-37 Saints and Special Observances Sunday: Fifth Sunday in Ordinary Time; World Marriage Day Monday: St. Scholastica Tuesday: Our Lady of Lourdes; World Day of the Sick Wednesday: Lincoln’s Birthday Friday: Ss. Cyril and Methodius; Valentine’s Day Saturday: Blessed Virgin Mary
Sacraments and Religious Education Sacramentos y Educación Religiosa Knights of Columbus We invite the men of St. Pius V to protect their families Please call 312-226-6161 for more information on any of the programs below. and put their Faith In Action. The Knights of Columbus is the world’s largest Catholic fraternal service organi- Children from 1st- through 12th-grade may enroll in cate- zation and is dedicated to chetical programs for the Sacraments of Baptism, Reconcil- providing charitable services iation, Communion, and Confirmation. Registration starts within both the Church and in June with classes beginning in September. Students who the community. transfer from other parishes are welcome at St. Pius V with a letter of transfer from their previous program. If you are interested in learn- ing more about the Knights Niños del primer año hasta el último año de la secundaria, pueden inscribirse en la oficina de educación religiosa para or how you can be involved, recibir catequesis para los Sacramentos de Bautizo, Reconci- contact Michael Rodriguez at liación, Comunión, y Confirmación. La registración empieza 872-356-8038. en junio y las clases en septiembre. SPRED Religious education for children and adults with disabilities is offered at St. Pius V. Educación religiosa se ofrece para los niños y adultos disca- pacitados. Confirmation for Youth Mission | Misión Confirmación para Jóvenes St. Pius V is a Catholic parish in Chicago’s Pilsen Young people between 13 to 17 are eligible for the two-year community. Our mission is to help all people as they Confirmation program. Enrollment begins in June and the program begins in September. grow in faith, strengthen their families, and build com- munity, promoting the Reign of God in the world. Los jóvenes entre 13 a 17 años pueden inscribirse para el Sacramento de Confirmación empezando en junio. El pro- San Pío V es una parroquia católica en la comunidad de grama de formación de dos años comienza en septiembre. Pilsen en Chicago. Nuestra misión es ayudar a las per- RCIA | RICA sonas a crecer en la fe, fortalecer, las familias y comuni- Adults who have not received the Sacraments of Baptism, dades promoviendo el Reino de Dios en el mundo. Communion, Confirmation, or Reconciliation are welcome to complete their sacramental preparation or to seek full communion with the Catholic Church through the Rite of Está usted en una relación segura? Si no, por favor, Christian Initiation for Adults. Classes are held on Sundays llame al Programa de HOPE: 312-421-7647. starting in the fall. Reception of the sacraments takes place Are you in a healthy and safe relationship? If not, at the Easter Vigil. call the HOPE program for help: 312-421-7647. Los adultos que no han recibido el Bautismo, la Comunión, la Confirmación o la Confesión pueden aprender más de su fe en las clases los domingos y recibir los sacramentos en la Pascua. Staff Directory | Directorio de Personal Marriages | Matrimonios 312-226-6161 Sacramental marriage in the Catholic church requires contact@stpiusvparish.org thoughtful and prayerful preparation. Call the parish office 6-8 months prior to your wedding date to register for in- Admin. Pastoral Thomas Lynch, OP, ext. 240 structions and preparations. Admin. Assistant Yolanda Ayala, ext. 241 El matrimonio sacramental en la iglesia católica exige una Parochial Vicars Brian Bricker, OP, ext. 224 preparación con reflexión y oración. Llame a la oficina pa- rroquial 6-8 meses antes para instrucciones y preparativos. Timothy Combs, OP, ext. 243 Patrick Rearden, OP, Quinceañeras 312-226-0074, ext. 504 Girls or boys who want to publicly affirm their growing Deacon Oscar Gonzalez-Rojas, maturity with a quinceaños celebration at St. Pius V need 312-310-1704 or 312-733-6743 to register with the parish 6 months before their 15th birth- day and are required to participate in preparatory classes. Music Director Jose Francisco Arriaga, ext. 236 Call the parish office to register. Director Religious Ed. Ely Segura, ext. 234 Personas que quieren celebrar sus quinceaños en San Pio V School Principal Nancy Nasko, 312-226-1590 necesitan registrar 6 meses antes y participar en clases de Director of Operations Maribel Sandoval-Muniz, ext. 238 preparativo. Llame a la oficina parroquial para registrarse. Director of Development Eric Schwister, ext. 227
The Dominican Shrine of Mass Schedule | Horario de Misas St. Jude Thaddeus Sunday | Domingo Join us every Thursday for Misas en Español: 9:15am, 1:15pm, 4:30pm, & 6:30pm Masses in English: 7:45am & 11:15am St. Jude devotions, Mass, and veneration of the relic of Monday-Friday | Lunes-Viernes St. Jude at 12:00 noon and Misa en Español: 8:00 am en la capilla (entrar por la 6:30 pm. puerta de la izquierda del Santísimo Sacramento) All services are in English and are at the St. Jude Thursday | Jueves shrine inside St. Pius V St. Jude Shrine Masses at 12:00 and 6:30 pm in English church. Confessions | Confesiones You also can visit our online presence at the- Wednesdays - 7:00 - 8:00 pm - Miércoles shrine.org for more information and to share your Saturdays - 5:00 - 6:00 pm - Sábado prayer requests. Or, call the office for an appointment. Parish Contact Information Phone: (312) 226-6161 Fax: (312) 226-6119 Sunday Collection | Colecta Dominical Email: contact@stpiusvparish.org For January 26, 2020: $4,538 Website: www.StPiusVParish.org Facebook: Facebook.com/StPiusVParish Stewardship Goal: $6,000 Above/Below Goal: -$1,462 ** NEW PARISH OFFICE HOURS** Monday & Thursday 9:00 am - 5:00 pm Tuesday 1:00 pm - 8:00 pm Other Donations: $714 Wednesday 1:00 pm - 5:00 pm Friday 9:00 am - 8:00 pm Thank you for your generosity! (Closed weekdays from 12:00-1:00 pm) ¡Gracias por su generosidad! Saturday 9:00 am-12:00 pm Sunday Closed St. Pius V School Phone: (312) 226-1590 Email: school@saintpiusv.org Website: www.SaintPiusV.org If your regular Sunday Please consider increas- giving is: | Si su ofrenda ing to: | Por favor consi- St. Pius V Gift Shop (inside the church) NOTE: The parish gift shop del domingo ahora es: dere aumentar a: is closed until further $1 $2-5 notice in order to make repairs and evaluate the $5 $7-10 most effective way to $10 $15 manage operations. Thank you! $15 $20 $20 $25-30 Mailing address of parish and school: $25 $30-35 1919 S. Ashland Ave $30 $40 Chicago, IL 60608 $40 $50
También puede leer