The Presentation of the Lord - St. Pius V ...
←
→
Transcripción del contenido de la página
Si su navegador no muestra la página correctamente, lea el contenido de la página a continuación
The Presentation of the Lord La Presentación del Señor February 2, 2020 2 de Febrero 2020 oday’s feast is both magnificent and mysterious: mag- as lecturas de hoy reflexionan en algo que está nificent because the very first contemporaries of Jesus cerca del corazón de cada persona: el cumpli- begin to recognize him as Christ, the anointed Savior of miento de nuestros deseos más profundos. Sin the world; mysterious, because this King is still a child, an obscure boy obedient to his earthly parents. The prophet Mal- excepción, cada uno de nosotros se siente insatisfecho de achi—living and dying before the coming of Christ—points alguna manera. Pese a los progresos de la ley, la tecnolo- toward the arrival of the Messiah and encourages God’s peo- gía y la medicina, cada persona experimenta la frustra- ple to prepare themselves by living generous, holy lives. The ción del “todavía no” o del “no es suficiente”. Nuestros Letter to the Hebrews—written after Jesus’ corazones siempre quieren más. ministry, death, and resurrection—renews the prophetic call to holiness, reminding us Dios planta este deseo en nuestros co- that the Lord will always help us: “Because razones. Dios sabe cómo sufrimos. Lo he himself was tested through what he suf- que mucho de nosotros fallamos en fered, he is able to help those who are being creer, muy profundamente, es que solo tested.” The Gospel reading overflows with Dios satisface todos nuestros anhelos. examples of joyful men and women living God’s call to holiness. Mary, Joseph, Sime- Sabemos, teóricamente, que el Creador on, and Anna show us, in their own ways, del universo provee todo lo que necesi- how to love Christ. tamos, pero podríamos dedicar más Today’s readings reflect on something close tiempo de calidad con Dios para consi- to the heart of every human person: the derar la pregunta: “Señor, ¿qué es exac- fulfillment of our deepest desires. Without tamente lo que necesito para ser feliz?” exception, each of us feels unfulfilled in Quizá podemos dedicar más tiempo en some way. Despite advances in law, tech- la oración y el servicio, pidiendo al Se- nology, and medicine, every person experi- ences the frustration of “not yet” or “not ñor que nos muestre lo que es verdade- enough.” Our hearts always want more. ramente importante en la vida. God plants this desire in our hearts. God Siempre Listos para Jesús knows how we ache. What most of us fail to A menudo pensamos “cuando obtenga believe, deep down, is that God alone satis- esto o cuando eso pase, entonces seré ¡Bienvenido a San Pío V | Welcome to St. Pius V! Nos alegra el hecho que esté compartiendo la Misa con nosotros. Si aun no esta registrado a una parroquia, por favor considere a San Pío V como su nueva casa espiritual. Por favor comuníquese con el Padre Tomás. We are pleased to have you celebrate Mass with us. If you do not have a parish which is your home, please consider making St. Pius V your spiritual home. For more information call Fr. Tom Lynch, OP. St. Pius V Parish 1919 S. Ashland Ave., Chicago, IL 60608 (312) 226-6161
fies all our longing. We know, theoretically, that the Creator feliz”. Pero el Evangelio nos muestra una manera mejor. of the universe provides everything we need, but we could all En el Evangelio de hoy, los cuatro adultos anhelan pro- use more quality time with God to consider the question, fundamente al Mesías y “la consolación de Israel” que él “What exactly do I need to be happy, Lord?” Perhaps we can spend more time in prayer and service, asking the Lord to traerá. La tentación humana podría obsesionarse con la show us what is truly important in life. promesa de una paz y prosperidad futura, dejando solo Always Ready for Jesus la ansiedad y el resentimiento para un presente sufrien- te. Pero María, José, Simeón y Ana dejan la salvación We often think, “Once I get this, or once that happens, then I will be happy.” But the Gospel shows a better way. All four del mundo a Dios; de su parte, ellos se enfocan en Jesús. adults in today’s Gospel long deeply for the Messiah and “the Cada uno de ellos están ocupados con sus ocupaciones consolation of Israel” he will bring. Human temptation might del día en sus trabajos que eligieron hacer. María y José obsess over the promise of future peace and prosperity, leav- están preocupados en como proveer a su familia, mien- ing only anxiety and resentment for present suffering. But tras que Simeón y Ana dedican sus vidas a orar en el Mary, Joseph, Simeon, and Anna leave the saving of the Templo. Encuentran suficiente paz al cumplir sus obli- world to God; for their part, they focus on Jesus. Each of them keeps busy with daily details of the various lifestyles gaciones en sus estados de vida, manteniendo una vida they have chosen. Mary and Joseph concern themselves with de oración viva para estar atentos a las acciones de Dios raising a family, while Simeon and Anna dedicate their lives en el mundo. En el Evangelio, sus prioridades están lite- to prayer in the temple. They find peace enough in fulfilling ral y espiritualmente en Jesús. Ellos modelan para noso- the obligations of their stations in life, maintaining a lively tros cómo ser feliz y santo; haciendo sus deberes diarios prayer life to be attentive to God’s action in the world. In to- pacíficamente, siempre listos para reconocer a Jesús day’s Gospel, their focus is literally and spiritually on Jesus. They model for us how to be happy and holy: performing mientras él se revela a sí mismo. their daily duties peacefully, always ready to recognize Jesus Lecturas de hoy: Mal 3:1–4; Sal 24 23):7, 8, 9, 10; Heb as he reveals himself. 2:14–18; Lc 2:22–40 [22–32] Today’s Readings: Mal 3:1–4; Ps 24:7, 8, 9, 10; Heb 2:14–18; Copyright © J. S. Paluch Co., Inc. Lk 2:22–40 [22–32] Copyright © J. S. Paluch Co., Inc. El Grupo de Renovación Carismática El círculo de oración de la renovación carismática se reúne cada sábado a las 6:30 pm en el templo de San Pio V. Celebramos una Misa de Sanación el sábado 22 de febrero a las 6:45 pm. (No hay misa el sábado 15 de febrero por el baile de San Valentín.) Charismatic Renewal Group A Spanish-language prayer group in the tradition of the Catholic charismatic renewal meets every Saturday at 6:30 pm in our church. We will celebrate a Mass of Healing on Sat- urday, February 22 at 6:45 pm. (There will be no Mass on Saturday, February 15 because of the St. Valentine’s dance.) Por favor, informe a la oficina parroquial de cambio de dirección, numero de teléfono, o email. Please inform the parish office of any change in your phone, email, or address.
St. Pius V School is Making a World of Difference! Academic Excellence and Faith Formation from Early Education through 8th-Grade All-Day Pre-School (ages 3 & 4) and Kindergarten, Extended-Day Programs Before and After School SaintPiusV.org - Facebook.com/SaintPiusV - 312-226-1590 ¡Las Familias de Nuestra Escuela Our Parish School Parroquial Necesitan su Ayuda! Families Need Your Help! Usted puede dirigir sus impuestos estatales a You can direct your state taxes to our los estudiantes y eliminar 75% de lo que debe. students and eliminate 75% of what you owe. Docenas de familias de la Escuela de San Pío V solicitan la Be- St. Pius V School has dozens of families apply for the Illinois ca de Crédito Tributario de Illinois (TCS en inglés). Aho- Tax Credit Scholarship each year. Now we need your help ra necesitamos su ayuda para asegurarnos de que haya fondos to make sure funds are available to support them! disponibles para apoyar a las familias. As a donor to St. Pius V School through the Tax Credit Schol- Con su donación a la Escuela de San Pío V a través de TCS, arship Program (TCS), you could help children from low- usted ayudaría a los niños de hogares de bajos ingresos a reci- income households receive a quality Catholic education while bir una excelente educación católica y dramatically reducing or eliminat- reduciría su impuesto estatal. ing your Illinois state income tax. No solo recibirá un 75% de crédito en Not only will you receive a 75% credit sus impuestos, sino que, hasta el 29 de on your state taxes, but now through febrero de 2020, otros donantes genero- February 29, 2020 other generous do- sos igualarán su donación a una ta- nors will match your donation at a sa de 2-1. Su donación de $100, por 2-1 rate! Your gift of $100, for exam- ejemplo, reduciría su impuesto estatal a ple, would reduce your Illinois taxes by $75 y le daría a la escuela de San Pío una $75 and give St. Pius V School a $300 donación de $300! donation! La Arquidiócesis de Chicago tiene ins- The Archdiocese of Chicago has com- trucciones en archchicago.org/tcs plete instructions at archchica- para guiarle en la configuración de su go.org/tcs to guide you in setting up donación. your donation.
¡Cena-Baile de San Valentín Dinner-Dance for Valentine’s con La Sonora Dinamita! Day with La Sonora Dinamita! La iglesia de San Pío V les invita a la Cena-Baile de St. Pius V parish invites you to a St. Valentine’s San Valentín el sábado 15 de febrero con la Sonora dance in our church hall on Saturday, February 15, Dinamita de Colombia! 2020 with the music group La Sonora Dinamita de Colombia! 5:30-6:30 pm – Cena 7:00-9:00 pm – Baile amenizando la Sonora 5:30-6:30 pm – Dinner Dinamita de Colombia 7:00-9:00 pm – Dancing with La Sonora 9:00-11:00 pm Dinamita de Colombia Música de DJ para 9:00-11:00 pm – DJ bailar with music for dancing Donación: $55 Donation: $55 Boletos se pueden Tickets may be pur- comprar en la oficina chased in the church of- de la iglesia (1919 S. fice (1919 S. Ashland on Ashland, por la Culler- the corner of Cullerton ton y la Ashland) o en and Ashland) or online línea a StPiusVPa- at StPiusVParish.org/ rish.org/baile baile Por favor, haga su donativo a Please Make Your Gift to the la Campaña Católica Anual 2020 2020 Annual Catholic Appeal! Ven, sígueme... y sana nuestro mundo. Come, follow me… and heal our world. Muchas familias en nuestra parroquia recibirán por correo la Many families in our parish will be receiving the Annual solicitud de donativo para la Campaña Católica Anual que en- Catholic Appeal request mailing from Cardinal Cupich. On vía el cardenal Cupich. En nombre de todas las personas aten- behalf of those served by the ministries, parishes, and schools didas por los distintos ministerios, parroquias y escuelas que who receive funding from the Appeal, we thank you for your reciben fondos de esta Campaña, les damos las gracias por sus gifts. Please return your response as soon as possible. donativos. Por favor devuelva el sobre con su respuesta lo an- The Annual Catholic Appeal offers a wonderful opportunity to tes posible. answer Jesus’ call to “Come, follow me… and heal our world.” La Campaña Católica Anual ofrece una maravillosa oportuni- In addition to providing for ministries and services through- dad para responder a la invitación que nos hace Jesús cuando out the archdiocese, the Appeal also funds services that are of nos dice “Ven, sígueme... y sana nuestro mundo”. great help here in our parish. For example, Appeal funds sup- Además de proveer fondos para ministerios y servicios en toda port our parish school, religious education classes, evangeli- la arquidiócesis, la Campaña también financia servicios que zation program, and other areas of parish life. son de gran ayuda aquí en nuestra parroquia. Por As we contem- ejemplo, la Campaña aporta fondos para nuestra plate God’s escuela parroquial, clases de educación religiosa, el many gifts to programa de evangelización, y otros ministerios en us, we should San Pío. also reflect on Mientras contemplamos los muchos dones que our gratitude. Dios nos ha dado, también debemos reflexionar Your financial sobre nuestra gratitud. Su apoyo financiero a la obra de nues- support for the work of our parish, our archdiocese, and the tra parroquia, de nuestra arquidiócesis y de la Iglesia en todo Church throughout the world is one way to express this grati- el mundo es una forma de expresar esta gratitud. Por favor, tude. Please give generously to the 2020 Annual Catholic done de manera generosa a la Campaña Católica Anual 2020. Appeal.
Lecturas de la Semana Programa de Evangelización Lunes: 2 Sm 15:13-14, 30; 16:5-13; Sal 3:2-7; Alpha Comienza el 6 de Febrero Mc 5:1-20 Martes: 2 Sm 18:9-10, 14b, 24-25a, 30 — 19:3; El jueves 6 de febrero, San Pio V está lanzando Sal 86 (85):1-6; Mc 5:21-43 el programa de evangelización Alpha—una se- Miércoles: 2 Sm 24:2, 9-17; Sal 32 (31):1-2, 5-7; Mc 6:1-6 Jueves: 1 Re 2:1-4, 10-12; 1 Cr 29:10-12; Mc 6:7-13 rie de 10 sesiones con videos y trabajo en grupo Viernes: Eclo 47:2-11; Sal 18 (17):31, 47, 50, 51; para personas que no practican la fe y quieren Mc 6:14-29 conocer más de la fe católica. Sábado: 1 Re 3:4-13; Sal 119 (118):9-14; Mc 6:30-34 Domingo: Is 58:7-10; Sal 112 (111):4-9; 1 Cor 2:1-5; Si esté interesado, llame a la Mt 5:13-16 oficina para ponerse en con- tacto con el equipo de evange- Los Santos y Otras Celebraciones lización: 312-226-6161. Domingo: La Presentación del Señor; Bendición de las velas; Alpha Evangelization Program Día Mundial de la Vida Consagrada; Día de la Marmota Begins February 6 Lunes: Cuarta Semana del Tiempo Ordinario; San Blas; San Óscar The Alpha evangelization program begins at Miércoles: Santa Águeda St. Pius V parish on Thursday February 6. Jueves: San Pablo Miki y compañeros This is a series of ten meetings with videos Viernes: Primer viernes Sábado: San Jerónimo Emiliano; and group discussions for those who are not Santa Josefina Bakhita; practicing the faith and want to know more Bienaventurada María Virgen about the Catholic faith. If you are interested, call the parish office and we will put you in Readings for the Week Monday: 2 Sm 15:13-14, 30; 16:5-13; Ps 3:2-7; touch with the local evangelization team: 312- Mk 5:1-20 226-6161 Tuesday: 2 Sm 18:9-10, 14b, 24-25a, 30 — 19:3; Ps 86:1-6; Mk 5:21-43 Wednesday: 2 Sm 24:2, 9-17; Ps 32:1-2, 5-7; Mk 6:1-6 Thursday: 1 Kgs 2:1-4, 10-12; 1 Chr 29:10-12; Mk 6:7-13 Friday: Sir 47:2-11; Ps 18:31, 47, 50, 51; Mk 6:14-29 Saturday: 1 Kgs 3:4-13; Ps 119:9-14; Mk 6:30-34 Programa de Educación Religiosa Sunday: Is 58:7-10; Ps 112:4-9; 1 Cor 2:1-5; Mt 5:13-16 Hoy es la tercera sesión de “Padres Ayudando a Padres” de 9:00-10:30 am en Casa Juan Diego. Estas clases son para Saints and Special Observances todos los padres cuyos hijos están en su primer año de Sunday: The Presentation of the Lord; catequesis. La cuarta sesión tendrá lugar el próximo do- Blessing of Candles; mingo, el 9 de febrero. World Day for Consecrated Life; Groundhog Day Monday: Fourth Week in Ordinary Time; Religious Education Program St. Blaise; St. Ansgar Wednesday: St. Agatha Today is the third session of “Parents Helping Parents” Thursday: St. Paul Miki and Companions from 9:00- 10:30 am at Casa Juan Diego. These classes Friday: First Friday are for all parents whose children are in their first year of Saturday: St. Jerome Emiliani; St. Josephine Bakhita; catechesis. The fourth session is next Sunday, February 9. Blessed Virgin Mary
Sacraments and Religious Education Sacramentos y Educación Religiosa Knights of Columbus We invite the men of St. Pius V to protect their families Please call 312-226-6161 for more information on any of the programs below. and put their Faith In Action. The Knights of Columbus is the world’s largest Catholic fraternal service organi- Children from 1st- through 12th-grade may enroll in cate- zation and is dedicated to chetical programs for the Sacraments of Baptism, Reconcil- providing charitable services iation, Communion, and Confirmation. Registration starts within both the Church and in June with classes beginning in September. Students who the community. transfer from other parishes are welcome at St. Pius V with a letter of transfer from their previous program. If you are interested in learn- ing more about the Knights Niños del primer año hasta el último año de la secundaria, pueden inscribirse en la oficina de educación religiosa para or how you can be involved, recibir catequesis para los Sacramentos de Bautizo, Reconci- contact Michael Rodriguez at liación, Comunión, y Confirmación. La registración empieza 872-356-8038. en junio y las clases en septiembre. SPRED Religious education for children and adults with disabilities is offered at St. Pius V. Educación religiosa se ofrece para los niños y adultos disca- pacitados. Confirmation for Youth Mission | Misión Confirmación para Jóvenes St. Pius V is a Catholic parish in Chicago’s Pilsen Young people between 13 to 17 are eligible for the two-year community. Our mission is to help all people as they Confirmation program. Enrollment begins in June and the program begins in September. grow in faith, strengthen their families, and build com- munity, promoting the Reign of God in the world. Los jóvenes entre 13 a 17 años pueden inscribirse para el Sacramento de Confirmación empezando en junio. El pro- San Pío V es una parroquia católica en la comunidad de grama de formación de dos años comienza en septiembre. Pilsen en Chicago. Nuestra misión es ayudar a las per- RCIA | RICA sonas a crecer en la fe, fortalecer, las familias y comuni- Adults who have not received the Sacraments of Baptism, dades promoviendo el Reino de Dios en el mundo. Communion, Confirmation, or Reconciliation are welcome to complete their sacramental preparation or to seek full communion with the Catholic Church through the Rite of Está usted en una relación segura? Si no, por favor, Christian Initiation for Adults. Classes are held on Sundays llame al Programa de HOPE: 312-421-7647. starting in the fall. Reception of the sacraments takes place Are you in a healthy and safe relationship? If not, at the Easter Vigil. call the HOPE program for help: 312-421-7647. Los adultos que no han recibido el Bautismo, la Comunión, la Confirmación o la Confesión pueden aprender más de su fe en las clases los domingos y recibir los sacramentos en la Pascua. Staff Directory | Directorio de Personal Marriages | Matrimonios 312-226-6161 Sacramental marriage in the Catholic church requires contact@stpiusvparish.org thoughtful and prayerful preparation. Call the parish office 6-8 months prior to your wedding date to register for in- Admin. Pastoral Thomas Lynch, OP, ext. 240 structions and preparations. Admin. Assistant Yolanda Ayala, ext. 241 El matrimonio sacramental en la iglesia católica exige una Parochial Vicars Brian Bricker, OP, ext. 224 preparación con reflexión y oración. Llame a la oficina pa- rroquial 6-8 meses antes para instrucciones y preparativos. Timothy Combs, OP, ext. 243 Patrick Rearden, OP, Quinceañeras 312-226-0074, ext. 504 Girls or boys who want to publicly affirm their growing Deacon Oscar Gonzalez-Rojas, maturity with a quinceaños celebration at St. Pius V need 312-310-1704 or 312-733-6743 to register with the parish 6 months before their 15th birth- day and are required to participate in preparatory classes. Music Director Jose Francisco Arriaga, ext. 236 Call the parish office to register. Director Religious Ed. Ely Segura, ext. 234 Personas que quieren celebrar sus quinceaños en San Pio V School Principal Nancy Nasko, 312-226-1590 necesitan registrar 6 meses antes y participar en clases de Director of Operations Maribel Sandoval-Muniz, ext. 238 preparativo. Llame a la oficina parroquial para registrarse. Director of Development Eric Schwister, ext. 227
The Dominican Shrine of Mass Schedule | Horario de Misas St. Jude Thaddeus Sunday | Domingo Join us every Thursday for Misas en Español: 9:15am, 1:15pm, 4:30pm, & 6:30pm Masses in English: 7:45am & 11:15am St. Jude devotions, Mass, and veneration of the relic of Monday-Friday | Lunes-Viernes St. Jude at 12:00 noon and Misa en Español: 8:00 am en la capilla (entrar por la 6:30 pm. puerta de la izquierda del Santísimo Sacramento) All services are in English and are at the St. Jude Thursday | Jueves shrine inside St. Pius V St. Jude Shrine Masses at 12:00 and 6:30 pm in English church. Confessions | Confesiones You also can visit our online presence at the- Wednesdays - 7:00 - 8:00 pm - Miércoles shrine.org for more information and to share your Saturdays - 5:00 - 6:00 pm - Sábado prayer requests. Or, call the office for an appointment. Parish Contact Information Phone: (312) 226-6161 Sunday Collection | Colecta Dominical Fax: (312) 226-6119 Email: contact@stpiusvparish.org For January 19, 2020: $3,804 Website: www.StPiusVParish.org Stewardship Goal: $6,000 Facebook: Facebook.com/StPiusVParish Above/Below Goal: -$2,196 ** NEW PARISH OFFICE HOURS** Monday & Thursday 9:00 am - 5:00 pm For Church in Latin America: $618 Tuesday 1:00 pm - 8:00 pm Wednesday 1:00 pm - 5:00 pm Other Donations: $219 Friday 9:00 am - 8:00 pm (Closed weekdays from 12:00-1:00 pm) Thank you for your generosity! Saturday 9:00 am-12:00 pm ¡Gracias por su generosidad! Sunday Closed St. Pius V School Phone: (312) 226-1590 Email: school@saintpiusv.org Website: www.SaintPiusV.org If your regular Sunday Please consider increas- giving is: | Si su ofrenda ing to: | Por favor consi- St. Pius V Gift Shop (inside the church) NOTE: The parish gift shop del domingo ahora es: dere aumentar a: is closed until further $1 $2-5 notice in order to make repairs and evaluate the $5 $7-10 most effective way to $10 $15 manage operations. Thank you! $15 $20 $20 $25-30 Mailing address of parish and school: $25 $30-35 1919 S. Ashland Ave $30 $40 Chicago, IL 60608 $40 $50
Say Good-bye to Clogged Gutters! • LeafGuard® CALL BY 12/31 TO RECEIVE Receive a $25 Lowe’s Gift Card is guaranteed 75% 50% X OFF with FREE in-home estimate! All participants who attend an estimated 60-90 minute in-home product consultation will never to clog or LABOR* receive a $25 gift card. Retail value $25. Offer sponsored by LeafGuard Holdings Inc. Limit we’ll clean it for one per household. Company procures, sells, and installs seamless gutter protection. This *After 12/31/19 customer will offer is valid for homeowners over 18 years of age. If married or involved with a life partner, FREE* be eligible for 50% off labor. Does not include cost of both cohabitating persons must attend and complete presentation together. Participants • Seamless, one-piece system keeps out We Take Service Personally material. Offer expires 3/31/20. must have a photo ID, be able to understand English, and be legally able to enter into a contract. The following persons are not eligible for this offer: employees of Company or affiliated companies or entities, their immediate family members, previous participants in a leaves, pine needles, and debris Company in-home consultation within the past 12 months and all current and former • Eliminates the risk of falling off a ladder Contact us today for a customized, Company customers. Gift may not be extended, transferred, or substituted except that Company may substitute a gift of equal or greater value if it deems it necessary. Gift card will be mailed to the participant via first class United States Mail within 21 days of receipt of the to clean clogged gutters • Durable, all-weather tested system not reliable waste management, recycling, promotion form. Not valid in conjunction with any other promotion or discount of any kind. Offer not sponsored or promoted by Lowe’s and is subject to change without notice prior to reservation. Expires 3/31/20. a flimsy attachment or dumpster quote. Call today for your FREE estimate and in-home demonstration *Guaranteed not to clog for as long as you own your home, or we’ll clean your 630-261-0400 CALL NOW 708-462-6373 gutters for free. Get it. And forget it.® Consider Catholic Cruises and Tours and The Apostleship Compra 3 Tacos + Remembering of the Sea of the United States of America (CST 2117990-70) 1 Agua Fresca Gratis Your Parish in Take your FAITH ON A JOURNEY. Estacionamiento Your Will. Call us today at 860-399-1785 or email GRATIS* For further information, eileen@CatholicCruisesandTours.com Valido solo en please call the Parish Office. www.CatholicCruisesandTours.com ABOGADOS DE TAQUERÍAS • TAQUIZAS esta localidad *Monstrar Cupon MÉXICO, INC. Funerales A Futuro Servicios Bilingues Y Asistencia en: Bilaterales en el 1637 S. Blue Island • Chicago IL • Funerales Medio Este de los E.U. y la • Cremaciones República Mexicana • Traslados a México Asesoria en Materia de Tel. (773) 565-4171 Inmigración, Conflicto Familiares, “Atendiendo Su Ultima Necesidad” Criminales y de Negocios PRECIOS ACCESIBLES • SERVICIO LAS 24 HORAS Cita Gratis con Este Anuncio 1837 W. Cermak Rd., Chicago Get this weekly bulletin delivered by email - for FREE! 773-847-6465 Sign up here: www.abogadosdemexico.us https://www.jspaluch.com/BulletinSubscribe.aspx Courtesy of J.S. Paluch Company, Inc. ED THE PLUMBER ED THE CARPENTER Best Work • Best Rate Satisfaction Guaranteed As We Do All Our Own Work Lic# 055-026066 $$ Parishioner Discount $$ 773-471-1444 802450 St Pius V Church www.jspaluch.com For Ads: J.S. Paluch Co., Inc. 1-800-566-6170
También puede leer