Good Friday - Viernes Santo April 10, 2020 - Church of the Ascension 205 S. Summit Avenue Gaithersburg, Maryland 20877 ...

Página creada Elena Blavis
 
SEGUIR LEYENDO
Good Friday - Viernes Santo April 10, 2020 - Church of the Ascension 205 S. Summit Avenue Gaithersburg, Maryland 20877 ...
Good Friday - Viernes Santo
      April 10, 2020

  Church of the Ascension
   205 S. Summit Avenue
Gaithersburg, Maryland 20877
        301.948.0122
    www.ascensionmd.org

             1
Silent Procession                              Procesión es Silencio

Blessed be our God.                            Bendito sea nuestro Dios.
For ever and ever. Amen.                       Por los siglos de los siglos. Amén.
Let us pray.                                   Oremos.

Almighty God, we pray to you                   Mira con bondad, te suplicamos, Dios
graciously to behold this your family,         omnipotente, a esta tu familia, por la
for whom our Lord Jesus Christ was             cual nuestro Señor Jesucristo aceptó
willing to be betrayed, and given into         ser traicionado y entregado a
the hands of sinners, and to suffer            hombres crueles, y sufrir muerte en
death upon the cross; who now lives            la cruz; quien vive ahora y reina
and reigns with you and the Holy               contigo y el Espíritu Santo, un solo
Spirit, one God, for ever and ever.            Dios, por los siglos de los siglos.
Amen.                                          Amén.

A reading from the book of Isaiah              Lectura del libro del profeta Isaías
52:13 - 53:12                                  52:13-23:12

Look, my servant will succeed. He will         Mi siervo tendrá éxito, será levantado y
be exalted and lifted very high. Just as       puesto muy alto. Así como muchos se
many were appalled by you, he too              asombraron de él, al ver su semblante,
appeared disfigured, inhuman, his              tan desfigurado que había perdido toda
appearance unlike that of mortals. But         apariencia humana, así también muchas
he will astonish many nations. Kings           naciones se quedarán admiradas; los
will be silenced because of him,               reyes, al verlo, no podrán decir palabra,
because they will see what they haven't        porque verán y entenderán algo que
seen before; what they haven't heard           nunca habían oído. ¿Quién va a creer lo
before, they will ponder. Who can              que hemos oído? ¿A quién ha revelado
believe what we have heard, and for            el Señor su poder? El Señor quiso que
whose sake has the LORD's arm been             su siervo creciera como planta tierna
revealed? He grew up like a young              que hunde sus raíces en la tierra seca.
plant before us, like a root from dry          No tenía belleza ni esplendor, su
ground. He possessed no splendid form          aspecto no tenía nada atrayente; los
for us to see, no desirable appearance.        hombres lo despreciaban y lo
He was despised and avoided by others;         rechazaban. Era un hombre lleno de
a man who suffered, who knew sickness          dolor, acostumbrado al sufrimiento.
                                           2
well. Like someone from whom people              Como a alguien que no merece ser
hid their faces, he was despised, and we         visto, lo despreciamos, no lo tuvimos en
didn't think about him. It was certainly         cuenta. Y sin embargo él estaba cargado
our sickness that he carried, and our            con nuestros sufrimientos, estaba
sufferings that he bore, but we thought          soportando nuestros propios dolores.
him afflicted, struck down by God and            Nosotros pensamos que Dios lo había
tormented. He was pierced because of             herido, que lo había castigado y
our rebellions and crushed because of            humillado. Pero fue traspasado a causa
our crimes. He bore the punishment that          de nuestra rebeldía, fue atormentado a
made us whole; by his wounds we are              causa de nuestras maldades; el castigo
healed. Like sheep we had all wandered           que sufrió nos trajo la paz, por sus
away, each going its own way, but the            heridas alcanzamos la salud. Todos
LORD let fall on him all our crimes. He          nosotros nos perdimos como ovejas
was oppressed and tormented, but didn't          siguiendo cada uno su propio camino,
open his mouth. Like a lamb being                pero el Señor cargó sobre él la maldad
brought to slaughter, like a ewe silent          de todos nosotros. Fue maltratado, pero
before her shearers, he didn't open his          se sometió humildemente, y ni siquiera
mouth. Due to an unjust ruling he was            abrió la boca; lo llevaron como cordero
taken away, and his fate—who will                al matadero, y él se quedó callado, sin
think about it? He was eliminated from           abrir la boca, como una oveja cuando la
the land of the living, struck dead              trasquilan. Se lo llevaron injustamente,
because of my people's rebellion. His            y no hubo quien lo defendiera; nadie se
grave was among the wicked, his tomb             preocupó de su destino. Lo arrancaron
with evildoers, though he had done no            de esta tierra, le dieron muerte por los
violence, and had spoken nothing false.          pecados de i pueblo. Lo enterraron al
But the LORD wanted to crush him and             lado de hombres malvados, lo
to make him suffer. If his life is offered       sepultaron con gente perversa, aunque
as restitution, he will see his offspring;       nunca cometió ningún crimen ni hubo
he will enjoy long life. The LORD's              engaño en su boca. El Señor quiso
plans will come to fruition through him.         oprimirlo con el sufrimiento. Y puesto
After his deep anguish he will see light,        que él se entregó en sacrificio por el
and he will be satisfied. Through his            pecado, tendrá larga vida y llegará a ver
knowledge, the righteous one, my                 a sus descendientes; por medio de él
servant, will make many righteous, and           tendrán éxito los planes del Señor.
will bear their guilt. Therefore, I will         Después de tanta aflicción verá la luz, y
give him a share with the great, and he          quedará satisfecho al saberlo; el justo
will divide the spoil with the strong, in        siervo del Señor liberará a muchos,
                                             3
return for exposing his life to death and       pues cargará con la maldad de ellos. Por
being numbered with rebels, though he           eso Dios le dará un lugar entre los
carried the sin of many and pleaded on          grandes, y con los poderosos participará
behalf of those who rebelled.                   del triunfo, porque se entregó a la
                                                muerte y fue contado entre los
                                                malvados, cuando en realidad cargó con
                                                los pecados de muchos e intercedió por
                                                los pecadores.

Hear what the Spirit is saying to God’s         Escuchen lo que el Espíritu está
people.                                         diciendo al pueblo de Dios.
     Thanks be to God.                                Demos gracias a Dios

Psalm 22                                        Salmo 22
My God, my God, why have you                    Dios mío, Dios mío, ¿Por qué me has
forsaken me?                                    desamparado?
and are so far from my cry and from             ¿Por qué estás lejos de mi súplica, y
the words of my distress?                       de las palabras de mi clamor?

O my God, I cry in the daytime,                 Dios mío, clamo de día, y no respondes;
but you do not answer;                          de noche también, y no hay para mí
by night as well, but I find no rest.           reposo.

Yet you are the Holy One,                       Pero tú eres el Santo,
enthroned upon the praises of Israel.           entronizado sobre las alabanzas de
                                                Israel.

Our forefathers put their trust in you; En ti esperaron nuestros antepasados;
they trusted, and you delivered them. esperaron, y tú los libraste.

They cried out to you and were                  Clamaron a ti, y fueron librados;
delivered;                                      confiaron en ti, y no fueron
they trusted in you and were not put            avergonzados.
to shame.

                                            4
But as for me, I am a worm and no man, Mas yo soy gusano, y no hombre,
scorned by all and despised by the     oprobio de todos y desprecio del
people.                                pueblo.

All who see me laugh me to scorn;              Todos los que me ven, escarnecen de
they curl their lips and wag their             mí;
heads, saying,                                 estiran los labios y menean la cabeza,
                                               diciendo:

“He trusted in the Lord; let him deliver       "Acudió al Señor, líbrele él;
him;                                           sálvele, si tanto lo quiere".
let him rescue him, if he delights in
him.”

Yet you are he who took me out of the          Pero tú eres el que me sacó del vientre,
womb,                                          y me tenías confiado en los pechos de
and kept me safe upon my mother’s              mi madre.
breast.

I have been entrusted to you ever since        A ti fui entregado antes de nacer,
I was born;                                    desde el vientre de mi madre, tú eres
you were my God when I was still in            mi Dios.
my mother’s womb.

Be not far from me, for trouble is near,       No te alejes de mí, porque la angustia
and there is none to help.                     está cerca,
                                               porque no hay quien ayude.

Many young bulls encircle me;                  Me rodean muchos novillos;
strong bulls of Bashan surround me.            fuertes toros de Basán me circundan.

They open wide their jaws at me,               Abren sobre mí las bocas,
like a ravening and a roaring lion.            como león rapante y rugiente.

                                           5
I am poured out like water;                  Soy derramado como aguas;
all my bones are out of joint;               todos mis huesos se descoyuntan;
my heart within my breast is melting         mi corazón, como cera, se derrite en
wax.                                         mis entrañas.

My mouth is dried out like a potsherd;       Como un tiesto está seca mi boca;
my tongue sticks to the roof of my           mi lengua se pega al paladar;
mouth;                                       y me has puesto en el polvo de la
and you have laid me in the dust of          muerte;
the grave.

Packs of dogs close me in,                   Porque jaurías de perros me rodean,
and gangs of evildoers circle around         y pandillas de malignos me cercan;
they pierce my hands and my feet;            horadan mis manos y mis pies;
I can count all my bones.                    contar puedo todos mis huesos.

They stare and gloat over me;                Me miran de hito en hito,
they divide my garments among                y con satisfacción maligna; *
them; they cast lots for my clothing.        reparten entre sí mis vestidos;
                                             sobre mi ropa echan suertes.

Be not far away, O Lord;                     Mas tú, oh Señor, no te alejes;
you are my strength; hasten to help          fortaleza mía, apresúrate a
me.                                          socorrerme.

Save me from the sword,                      Salva de la espada mi garganta,
my life from the power of the dog.           mi faz del filo del hacha.

Save me from the lion’s mouth,               Sálvame de la boca del león,
my wretched body from the horns of           a este pobre, de los cuernos del
wild bulls.                                  búfalo.

I will declare your Name to my          Proclamaré tu Nombre a mis hermanos;
brethren;                               en medio de la congregación te
in the midst of the congregation I will alabaré.
praise you.

                                         6
Praise the LORD, you that fear him;            Los que temen al Señor, alábenle;
stand in awe of him, O offspring of            glorifíquenle, oh vástago de Jacob;
Israel; all you of Jacob's line, give          tengan miedo de él, oh descendencia
glory.                                         de Israel;

For he does not despise nor abhor              Porque no menospreció ni abominó
the poor in their poverty;                     la aflicción de los afligidos,
neither does he hide his face from them;       ni de ellos escondió su rostro;
but when they cry to him he hears              sino que cuando clamaron a él, los
them.                                          oyó.

My praise is of him in the great               De ti será mi alabanza en la gran
assembly;                                      congregación;
I will perform my vows in the                  mis votos pagaré delante de los que le
presence of those who worship him.             temen.

The poor shall eat and be satisfied,           Comerán los pobres, y serán saciados,
and those who seek the LORD shall              alabarán al Señor los que le buscan:
praise him:                                    ¡Viva su corazón para siempre!
"May your heart live for ever!"

All the ends of the earth shall remember       Se acordarán y se volverán al Señor
and turn to the LORD,                          todos los confines de la tierra,
and all the families of the nations            y todas las familias de las naciones
shall bow before him.                          delante de ti se inclinan

For kingship belongs to the LORD;              Porque del Señor es el reino,
he rules over the nations.                     y él rige las naciones.

To him alone all who sleep in the earth        Sólo ante él se postrarán
bow down in worship;                           los que duermen en la tierra;
all who go down to the dust fall               delante de él doblarán la rodilla
before him.                                    todos los que bajan al polvo.

                                           7
My soul shall live for him;                      Me hará vivir para él;
my descendants shall serve him;                  mi descendencia le servirá;
they shall be known as the LORD'S                será contada como suya para
for ever.                                        siempre.

They shall come and make known                   Vendrán y anunciarán al pueblo aún no
to a people yet unborn                           nacido
the saving deeds that he has done.               los hechos asombrosos que hizo.

A reading from the Letter to the                 Lectura de la carta a los Hebreos
Hebrews          4:14-16; 5:7-9                  4:14-16; 5:7-9

Since, then, we have a great high priest         Jesús, el Hijo de Dios, es nuestro gran
who has passed through the heavens,              Sumo sacerdote que ha entrado en el
Jesus, the Son of God, let us hold fast to       cielo. Por eso debemos seguir firmes en
our confession. For we do not have a             la fe que profesamos. Pues nuestro
high priest who is unable to sympathize          Sumo sacerdote puede compadecerse de
with our weaknesses, but we have one             nuestra debilidad, porque él también
who in every respect has been tested as          estuvo sometido a las mismas pruebas
we are, yet without sin. Let us therefore        que nosotros; sólo que él jamás
approach the throne of grace with                pecó. Acerquémonos, pues, con
boldness, so that we may receive mercy           confianza al trono de nuestro Dios
and find grace to help in time of need.          amoroso, para que él tenga misericordia
In the days of his flesh, Jesus offered up       de nosotros y en su bondad nos ayude
prayers and supplications, with loud             en la hora de necesidad. Mientras
cries and tears, to the one who was able         Cristo estuvo viviendo aquí en el
to save him from death, and he was               mundo, con voz fuerte y muchas
heard because of his reverent                    lágrimas oró y suplicó a Dios, que tenía
submission. Although he was a Son, he            poder para librarlo de la muerte; y por
learned obedience through what he                su obediencia, Dios lo escuchó. Así que
suffered; and having been made perfect,          Cristo, a pesar de ser Hijo, sufriendo
he became the source of eternal                  aprendió lo que es la obediencia; y al
salvation for all who obey him.                  perfeccionarse de esa manera, llegó a
                                                 ser fuente de salvación eterna para
                                                 todos los que lo obedecen.

                                             8
Hear what the Spirit is saying to God’s       Escuchen lo que el Espíritu está
people.                                       diciendo al pueblo de Dios.
     Thanks be to God.                              Demos gracias a Dios

Sequence Hymn

Alone thou goest forth     The Hymnal 1982 #164                       Bangor

                                          9
The Passion of Our Lord Jesus Christ La Pasión de nuestro Señor
According to John                    Jesucristo según san Juan

John: Jesus went out with his disciples      Narrador: Jesús salió con sus
across the Kidron valley to a place          discípulos para ir al otro lado del arroyo
where there was a garden, which he and       Cedrón. Allí había un huerto, donde
his disciples entered. Now Judas, who        Jesús entró con sus discípulos. También
betrayed him, also knew the place,           Judas, el que lo estaba traicionando,
because Jesus often met there with his       conocía el lugar, porque muchas veces
disciples. So Judas brought a                Jesús se había reunido allí con sus
detachment of soldiers together with         discípulos. Así que Judas llegó con una
police from the chief priests and the        tropa de soldados y con algunos
Pharisees, and they came there with          guardianes del templo enviados por los
lanterns and torches and weapons. Then       jefes de los sacerdotes y por los
Jesus, knowing all that was to happen to     fariseos. Estaban armados, y llevaban
him, came forward and asked them,            lámparas y antorchas. Pero como Jesús
                                             ya sabía todo lo que le iba a pasar, salió
                                             y les preguntó:
Jesus: Whom are you looking for?             Jesús: —¿A quién buscan?
John: They answered,                         Narrador: Ellos le contestaron:
Soldiers: Jesus of Nazareth.                 Soldado: —A Jesús de Nazaret.
John: Jesus replied,                         Narrador: Jesús dijo:
Jesus: I am he.                              Jesús: —Yo soy.
John: Judas, who betrayed him, was           Narrador: Judas, el que lo estaba
standing with them. When Jesus said to       traicionando, se encontraba allí con
them, ‘I am he,’ they stepped back and       ellos. Cuando Jesús les dijo: «Yo soy»,
fell to the ground. Again, he asked          se echaron hacia atrás y cayeron al
them,                                        suelo. Jesús volvió a preguntarles:
Jesus: Whom are you looking for?             Jesús: —¿A quién buscan?
John: And they said,                         Narrador: Y ellos repitieron:
Soldiers: Jesus of Nazareth.                 Soldado: —A Jesús de Nazaret.
John: Jesus answered,                        Narrador: Jesús les dijo otra vez:
Jesus: I told you that I am he. So if you    Jesús: —Ya les he dicho que soy yo. Si
are looking for me, let these men go.        me buscan a mí, dejen que estos
                                             otros se vayan.
John: This was to fulfill the word that      Narrador: Esto sucedió para que se
he had spoken, ‘I did not lose a single      cumpliera lo que Jesús mismo había
                                            10
one of those whom you gave me.’ Then      dicho: «Padre, de los que me diste, no
Simon Peter, who had a sword, drew it,    se perdió ninguno.» Entonces Simón
struck the high priest’s slave, and cut   Pedro, que tenía una espada, la sacó y le
off his right ear. The slave’s name was   cortó la oreja derecha a uno llamado
Malchus. Jesus said to Peter,             Malco, que era criado del sumo
                                          sacerdote. Jesús le dijo a Pedro:
Jesus: Put your sword back into its       Jesús: —Vuelve a poner la espada en
sheath. Am I not to drink the cup that    su lugar. Si el Padre me da a beber
the Father has given me?                  este trago amargo, ¿acaso no habré de
                                          beberlo?
John: So the soldiers, their officer, and Narrador: Los soldados de la tropa,
the Jewish police arrested Jesus and      con su comandante y los guardianes
bound him.                                judíos del templo, arrestaron a Jesús y
First, they took him to Annas, who was lo ataron. Lo llevaron primero a la casa
the father-in-law of Caiaphas, the high de Anás, porque era suegro de Caifás,
priest that year. Caiaphas was the one    sumo sacerdote aquel año. Este
who had advised the Judeans that it was Caifás era el mismo que había dicho a
better to have one person die for the     los judíos que era mejor para ellos que
people. Simon Peter and another           un solo hombre muriera por el pueblo.
disciple followed Jesus. Since that       Simón Pedro y otro discípulo seguían a
disciple was known to the high priest,    Jesús. El otro discípulo era conocido
he went with Jesus into the courtyard of del sumo sacerdote, de modo que entró
the high priest, but Peter was standing   con Jesús en la casa; pero Pedro se
outside at the gate. So the other         quedó fuera, a la puerta. Por esto, el
disciple, who was known to the high       discípulo conocido del sumo sacerdote
priest, went out, spoke to the woman      salió y habló con la portera, e hizo
who guarded the gate, and brought         entrar a Pedro. La portera le preguntó a
Peter in. The woman said to Peter,        Pedro:
Woman: You are not also one of this       Portera: —¿No eres tú uno de los
man’s disciples, are you?                 discípulos de ese hombre?
John: Peter said,                         Narrador: Pedro contestó:
Peter: I am not.                          Pedro: —No, no lo soy.
John: Now the slaves and the police       Narrador: Como hacía frío, los criados
had made a charcoal fire because it was y los guardianes del templo habían
cold, and they were standing around it    hecho fuego, y estaban allí
and warming themselves. Peter also was calentándose. Pedro también estaba con
standing with them and warming            ellos, calentándose junto al fuego. El
                                          11
himself. Then the high priest questioned    sumo sacerdote comenzó a preguntarle
Jesus about his disciples and about his     a Jesús acerca de sus discípulos y de lo
teaching. Jesus answered,                   que él enseñaba. Jesús le dijo:
Jesus: I have spoken openly to the          Jesús: —Yo he hablado públicamente
world; I have always taught in              delante de todo el mundo; siempre he
synagogues and in the temple, where all     enseñado en las sinagogas y en el
the Judeans come together. I have said      templo, donde se reúnen todos los
nothing in secret. Why do you ask me?       judíos; así que no he dicho nada en
Ask those who heard what I said to          secreto. ¿Por qué me preguntas a mí?
them; they know what I said.                Pregúntales a los que me han
                                            escuchado, y que ellos digan de qué les
                                            he hablado. Ellos saben lo que he dicho.
John: When he had said this, one of         Narrador: Cuando Jesús dijo esto, uno
the police standing nearby struck Jesus     de los guardianes del templo le dio
on the face, saying,                        una bofetada, diciéndole:
Soldier: Is that how you answer the         Guardia: —¿Así contestas al sumo
high priest?                                sacerdote?
John: Jesus answered,                       Narrador: Jesús le respondió:
Jesus: If I have spoken wrongly, testify    Jesús: —Si he dicho algo malo, dime
to the wrong. But if I have spoken          en qué ha consistido; y si lo que he
rightly, why do you strike me?              dicho está bien, ¿por qué me pegas?
John: Then Annas sent him bound to          Narrador: Entonces Anás lo envió,
Caiaphas the high priest. Now Simon         atado, a Caifás, el sumo sacerdote.
Peter was standing and warming              Entre tanto, Pedro seguía allí,
himself. They asked him,                    calentándose junto al fuego. Le
                                            preguntaron:
Soldiers and Slaves: You are not also       Criado 1: —¿No eres tú uno de los
one of his disciples, are you?              discípulos de ese hombre?
John: Peter denied it and said,             Narrador: Pedro lo negó, diciendo:
Peter: I am not.                            Pedro: —No, no lo soy.
John: One of the slaves of the high         Narrador: Luego le preguntó uno de
priest, a relative of the man whose ear     los criados del sumo sacerdote, pariente
Peter had cut off, asked,                   del hombre a quien Pedro le había
                                            cortado la oreja:
Slave: Did I not see you in the garden      Criado 2: —¿No te vi con él en el
with him?                                   huerto?

                                           12
John: Again, Peter denied it, and at that    Narrador: Pedro lo negó otra vez, y en
moment the cock crowed. Then they            ese mismo instante cantó el gallo.
took Jesus from Caiaphas to Pilate’s         Llevaron a Jesús de la casa de Caifás al
headquarters. It was early in the            palacio del gobernador romano.
morning. They themselves did not enter       Como ya comenzaba a amanecer, los
the headquarters, so as to avoid ritual      judíos no entraron en el palacio, pues
defilement and to be able to eat the         de lo contrario faltarían a las leyes
Passover. So, Pilate went out to them        sobre la pureza ritual y entonces no
and said,                                    podrían comer la cena de Pascua. Por
                                             eso Pilato salió a hablarles. Les dijo:
Pilate: What accusation do you bring         Pilato: —¿De qué acusan a este
against this man?                            hombre?
John: They answered,                         Narrador: Le contestaron,
Chief Priests: If this man were not a        Anciano: —Si no fuera un criminal no
criminal, we would not have handed           te lo habríamos entregado.
him over to you.
John: Pilate said to them,                   Narrador: Pilato les dijo:
Pilate: Take him yourselves and judge        Pilato: —Llévenselo ustedes, y
him according to your law.                   júzguenlo conforme a su propia ley.
John: The Judeans replied,                   Narrador: Pero las autoridades judías
                                             contestaron:
Chief Priests: We are not permitted to       Anciano: —Los judíos no tenemos el
put anyone to death.                         derecho de dar muerte a nadie.
 John: (This was to fulfill what Jesus       Narrador: Así se cumplió lo que Jesús
had said when he indicated the kind of       había dicho sobre la manera en que
death he was to die.) Then Pilate            tendría que morir. Pilato volvió a entrar
entered the headquarters again,              en el palacio, llamó a Jesús y le
summoned Jesus, and asked him,               preguntó:
Pilate: Are you the King of the              Pilato: —¿Eres tú el Rey de los judíos?
Judeans?
John: Jesus answered,                        Narrador: Jesús le dijo:
Jesus: Do you ask this on your own, or       Jesús: —¿Eso lo preguntas tú por tu
did others tell you about me?                cuenta, o porque otros te lo han dicho
                                             de mí?
John: Pilate replied,                        Narrador: Le contestó Pilato:

                                            13
Pilate: I am not a Jew, am I? Your own Pilato: —¿Acaso yo soy judío? Los de
nation and the chief priests have handed tu nación y los jefes de los sacerdotes
you over to me. What have you done?       son los que te han entregado a mí. ¿Qué
                                          has hecho?
John: Jesus answered,                     Narrador: Jesús le contestó:
Jesus: My kingdom is not from this        Jesús: —Mi reino no es de este mundo.
world. If my kingdom were from this       Si lo fuera, tendría gente a mi
world, my followers would be fighting servicio que pelearía para que yo no
to keep me from being handed over to      fuera entregado a los judíos. Pero mi
the Judeans. But as it is, my kingdom is reino no es de aquí.
not from here.
John: Pilate asked him,                   Narrador: Le preguntó entonces Pilato:
Pilate: So, you are a king?               Pilato: —¿Así que tú eres rey?
John: Jesus answered,                     Narrador: Jesús le contestó:
Jesus: You say that I am a king. For      Jesús: —Tú lo has dicho: soy rey. Yo
this I was born, and for this I came into nací y vine al mundo para decir lo que
the world, to testify to the truth.       es la verdad. Y todos los que pertenecen
Everyone who belongs to the truth         a la verdad, me escuchan.
listens to my voice.
John: Pilate asked him,                   Narrador: Pilato le dijo:
Pilate: What is truth?                    Pilato: —¿Y qué es la verdad?
John: After he had said this, he went     Narrador: Después de hacer esta
out to the Judeans again and told them, pregunta, Pilato salió otra vez a hablar
                                          con los judíos, y les dijo:
Pilate: I find no case against him. But   Pilato: —Yo no encuentro ningún
you have a custom that I release          delito en este hombre. Pero ustedes
someone for you at the Passover. Do       tienen la costumbre de que yo les suelte
you want me to release for you the King un preso durante la fiesta de la Pascua:
of the Judeans?                           ¿quieren que les deje libre al Rey de los
                                          judíos?
John: They shouted in reply,              Narrador: Todos volvieron a gritar:
Chief Priests: Not this man, but          Anciano: —¡A ése no! ¡Suelta a
Barabbas!                                 Barrabás!
John: Now Barabbas was a bandit.          Narrador: Y Barrabás era un bandido.
Then Pilate took Jesus and had him        Pilato tomó entonces a Jesús y mandó
flogged. And the soldiers wove a crown azotarlo. Los soldados trenzaron una
of thorns and put it on his head, and     corona de espinas, la pusieron en la
                                        14
they dressed him in a purple robe. They cabeza de Jesús y lo vistieron con una
kept coming up to him, saying,          capa de color rojo oscuro. Luego se
                                        acercaron a él, diciendo:
Soldiers: Hail, King of the Judeans!    Soldado: —¡Viva el Rey de los judíos!
John: and striking him on the face.     Narrador: Y le pegaban en la cara.
Pilate went out again and said to them, Pilato volvió a salir, y les dijo:
Pilate: Look, I am bringing him out to Pilato: —Miren, aquí lo traigo, para
you to let you know that I find no case que se den cuenta de que no encuentro
against him.                            en él ningún delito.
John: So Jesus came out, wearing the    Narrador: Salió, pues, Jesús, con la
crown of thorns and the purple robe.    corona de espinas en la cabeza y
Pilate said to them,                    vestido con aquella capa de color rojo
                                        oscuro. Pilato dijo:
Pilate: Here is the man!                Pilato: —¡Ahí tienen a este hombre!
John: When the chief priests and the    Narrador: Cuando lo vieron los jefes
police saw him, they shouted,           de los sacerdotes y los guardianes del
                                        templo, comenzaron a gritar:
Chief Priests and Soldiers: Crucify     Sacerdote y Guardias: —¡Crucifícalo!
him! Crucify him!                       ¡Crucifícalo!
John: Pilate said to them,              Narrador: Pilato les dijo:
Pilate: Take him yourselves and crucify Pilato: —Pues llévenselo y
him; I find no case against him.        crucifíquenlo ustedes, porque yo no
                                        encuentro ningún delito en él.
John: The Judeans answered him,         Narrador: Las autoridades judías le
                                        contestaron:
Chief Priests: We have a law, and       Sacerdote y Guardia: —Nosotros
according to that law he ought to die   tenemos una ley, y según nuestra ley
because he has claimed to be the Son of debe morir, porque se ha hecho pasar
God.                                    por Hijo de Dios.
John: Now when Pilate heard this, he    Narrador: Al oír esto, Pilato tuvo más
was more afraid than ever. He entered   miedo todavía. Entró de nuevo en el
his headquarters again and asked Jesus, palacio y le preguntó a Jesús:
Pilate: Where are you from?             Pilato: —¿De dónde eres tú?
John: But Jesus gave him no answer.     Narrador: Pero Jesús no le contestó
Pilate therefore said to him,           nada. Pilato le dijo:

                                      15
Pilate: Do you refuse to speak to me?      Pilato: —¿Es que no me vas a
Do you not know that I have power to       contestar? ¿No sabes que tengo
release you, and power to crucify you?     autoridad para crucificarte, lo mismo
                                           que para ponerte en libertad?
John: Jesus answered him,                  Narrador: Entonces Jesús le contestó:
Jesus: You would have no power over Jesús: —No tendrías ninguna autoridad
me unless it had been given you from       sobre mí, si Dios no te lo hubiera
above; therefore, the one who handed       permitido; por eso, el que me entregó a
me over to you is guilty of a greater sin. ti es más culpable de pecado que tú.
John: From then on Pilate tried to         Narrador: Desde aquel momento,
release him, but the Judeans cried out,    Pilato buscaba la manera de dejar libre
                                           a Jesús; pero los judíos le gritaron:
Chief Priests: If you release this man, Sacerdote y Guardia: —¡Si lo dejas
you are no friend of the emperor.          libre, no eres amigo del emperador!
Everyone who claims to be a king sets      ¡Cualquiera que se hace rey, es enemigo
himself against the emperor.               del emperador!
John: When Pilate heard these words,       Narrador: Pilato, al oír esto, sacó a
he brought Jesus outside and sat on the Jesús, y luego se sentó en el tribunal, en
judge’s bench at a place called The        el lugar que en hebreo se llamaba
Stone Pavement, or in Hebrew               Gabatá, que quiere decir El Empedrado.
Gabbatha. Now it was the day of            Era el día antes de la Pascua, como al
Preparation for the Passover; and it was mediodía. Pilato dijo a los judíos:
about noon. Pilate said to the Judeans,
Pilate: Here is your King!                 Pilato: —¡Ahí tienen a su rey!
John: They cried out,                      Narrador: Pero ellos gritaron:
Chief Priests: Away with him! Away         Sacerdote: —¡Fuera! ¡Fuera!
with him! Crucify him!                     ¡Crucifícalo!
John: Pilate asked them,                   Narrador: Pilato les preguntó:
Pilate: Shall I crucify your King?         Pilato: —¿Acaso voy a crucificar a su
                                           rey?
John: The chief priests answered,          Narrador: Y los jefes de los sacerdotes
                                           le contestaron:
Chief Priests: We have no king but the Sacerdote: —¡Nosotros no tenemos
emperor.                                   más rey que el emperador!
John: Then he handed him over to them Narrador: Entonces Pilato les entregó
to be crucified. So, they took Jesus; and a Jesús para que lo crucificaran, y
carrying the cross by himself, he went
                                         16
out to what is called The Place of the     ellos se lo llevaron. Jesús salió llevando
Skull, which in Hebrew is called           su cruz, para ir al llamado «Lugar de la
Golgotha. There they crucified him, and    Calavera» (que en hebreo se llama
with him two others, one on either side,   Gólgota). Allí lo crucificaron, y con él a
with Jesus between them. Pilate also       otros dos, uno a cada lado, quedando
had an inscription written and put on      Jesús en el medio. Pilato escribió un
the cross. It read, ‘Jesus of Nazareth,    letrero que decía: «Jesús de Nazaret,
the King of the Judeans.’ Many of the      Rey de los judíos», y lo mandó poner
Judeans read this inscription, because     sobre la cruz. Muchos judíos leyeron
the place where Jesus was crucified was    aquel letrero, porque el lugar donde
near the city; and it was written in       crucificaron a Jesús estaba cerca de la
Hebrew, in Latin, and in Greek. Then       ciudad, y el letrero estaba escrito en
the chief priests of the Judeans said to   hebreo, latín y griego. Por eso, los jefes
Pilate,                                    de los sacerdotes judíos dijeron a
                                           Pilato:
Chief Priests: Do not write, ‘The King Sacerdote: —No escribas: “Rey de los
of the Judeans,’ but, ‘This man said, I    judíos”, sino escribe: “El que dice ser
am King of the Judeans.’                   Rey de los judíos”.
John: Pilate answered,                     Narrador: Pero Pilato les contestó:
Pilate: What I have written I have         Pilato: —Lo que he escrito, escrito lo
written.                                   dejo.
John: When the soldiers had crucified      Narrador: Después que los soldados
Jesus, they took his clothes and divided crucificaron a Jesús, recogieron su
them into four parts, one for each         ropa y la repartieron en cuatro partes,
soldier. They also took his tunic; now     una para cada soldado. Tomaron
the tunic was seamless, woven in one       también la túnica, pero como era sin
piece from the top. So, they said to one costura, tejida de arriba abajo de una
another,                                   sola pieza, los soldados se dijeron unos
                                           a otros:
Soldiers: Let us not tear it, but cast     Soldado: —No la rompamos, sino
lots for it to see who will get it.        echémosla a suertes, a ver a quién le
                                           toca.
John: This was to fulfill what the         Narrador: Así se cumplió la Escritura
scripture says, ‘They divided my           que dice: «Se repartieron entre sí mi
clothes among themselves, and for my ropa, y echaron a suertes mi túnica.»
clothing they cast lots.’ And that is what Esto fue lo que hicieron los soldados.
the soldiers did. Meanwhile, standing      Junto a la cruz de Jesús estaban su
                                           17
near the cross of Jesus were his mother,      madre, y la hermana de su madre,
and his mother’s sister, Mary the wife        María, esposa de Cleofás, y María
of Clopas, and Mary Magdalene. When           Magdalena. Cuando Jesús vio a su
Jesus saw his mother and the disciple         madre, y junto a ella al discípulo a
whom he loved standing beside her, he         quien él quería mucho, dijo a su madre:
said to his mother,
Jesus: Woman, here is your son.               Jesús: —Mujer, ahí tienes a tu hijo.
John: Then he said to the disciple,           Narrador: Luego le dijo al discípulo:
Jesus: Here is your mother.                   Jesús: —Ahí tienes a tu madre.
John: And from that hour the disciple         Narrador: Desde entonces, ese
took her into his own home. After this,       discípulo la recibió en su casa.
when Jesus knew that all was now              Después de esto, como Jesús sabía que
finished, he said (in order to fulfill the    ya todo se había cumplido, y para
scripture),                                   que se cumpliera la Escritura, dijo:
Jesus: I am thirsty.                          Jesús: —Tengo sed.
John: A jar full of sour wine was             Narrador: Había allí un jarro lleno de
standing there. So, they put a sponge         vino agrio. Empaparon una esponja en
full of the wine on a branch of hyssop        el vino, la ataron a una rama de hisopo
and held it to his mouth. When Jesus          y se la acercaron a la boca. Jesús
had received the wine, he said,               bebió el vino agrio, y dijo:
Jesus: It is finished.                        Jesús: —Todo está cumplido.
John: Then he bowed his head and              Narrador: Luego inclinó la cabeza y
gave up his spirit. (Silence)                 entregó el espíritu. (Silencio)
Since it was the day of Preparation, the      Era el día antes de la Pascua, y los
Judeans did not want the bodies left on       judíos no querían que los
the cross during the sabbath, especially      cuerpos quedaran en las cruces durante
because that sabbath was a day of great       el sábado, pues precisamente aquel
solemnity. So they asked Pilate to have       sábado era muy solemne. Por eso le
the legs of the crucified men broken and      pidieron a Pilato que ordenara quebrar
the bodies removed. Then the soldiers         las piernas a los crucificados y que
came and broke the legs of the first and      quitaran de allí los cuerpos. Los
of the other who had been crucified           soldados fueron entonces y le quebraron
with him. But when they came to Jesus         las piernas al primero, y también al otro
and saw that he was already dead, they        que estaba crucificado junto a Jesús.
did not break his legs. Instead, one of       Pero al acercarse a Jesús, vieron que ya
the soldiers pierced his side with a          estaba muerto. Por eso no le quebraron
spear, and at once blood and water            las piernas. Sin embargo, uno de los
                                             18
came out. (He who saw this has testified      soldados le atravesó el costado con una
so that you also may believe. His             lanza, y al momento salió sangre y
testimony is true, and he knows that he       agua. El que cuenta esto es uno que lo
tells the truth.) These things occurred so    vio, y dice la verdad; él sabe que dice la
that the scripture might be fulfilled,        verdad, para que ustedes también crean.
‘None of his bones shall be broken.’          Porque estas cosas sucedieron para que
And again another passage of scripture        se cumpliera la Escritura que dice: «No
says, ‘They will look on the one whom         le quebrarán ningún hueso.» Y en otra
they have pierced.’                           parte, la Escritura dice: «Mirarán al que
After these things, Joseph of Arimathea,      traspasaron.» Después de esto, José, el
who was a disciple of Jesus, though a         de Arimatea, pidió permiso a Pilato
secret one because of his fear of the         para llevarse el cuerpo de Jesús. José
Judeans, asked Pilate to let him take         era discípulo de Jesús, aunque en
away the body of Jesus. Pilate gave him       secreto por miedo a las autoridades
permission; so he came and removed            judías. Pilato le dio permiso, y José fue
his body. Nicodemus, who had at first         y se llevó el cuerpo. También
come to Jesus by night, also came,            Nicodemo, el que una noche fue a
bringing a mixture of myrrh and aloes,        hablar con Jesús, llegó con unos
weighing about a hundred pounds. They         treinta kilos de un perfume, mezcla de
took the body of Jesus and wrapped it         mirra y áloe. Así pues, José y
with the spices in linen cloths,              Nicodemo tomaron el cuerpo de Jesús y
according to the burial custom of the         lo envolvieron con vendas
Judeans. Now there was a garden in the        empapadas en aquel perfume, según la
place where he was crucified, and in the      costumbre que siguen los judíos para
garden, there was a new tomb in which         enterrar a los muertos. En el lugar
no one had ever been laid. And so,            donde crucificaron a Jesús había un
because it was the Jewish day of              huerto, y en el huerto un sepulcro nuevo
Preparation, and the tomb was nearby,         donde todavía no habían puesto a
they laid Jesus there.                        nadie. Allí pusieron el cuerpo de Jesús,
                                              porque el sepulcro estaba cerca y
                                              porque ya iba a empezar el sábado de
                                              los judíos.
The Passion of Our Lord Jesus Christ          La Pasión de nuestro Señor Jesucristo
According to St. John                         según San Juan

Sermon                                                 The Rev. Javier G. Ocampo

                                             19
Hymn
Were you there when they crucified my Lord?   1982 Hymnal #172
African American Spiritual

                                      20
The Solemn Collects                             Colectas Solemnes

Dear People of God: Our heavenly            Amado Pueblo de Dios: Nuestro Padre
Father sent his Son into the world, not     celestial envió a su Hijo al mundo no
to condemn the world, but that the          para condenarlo, sino para que el
world through him might be saved; that      mundo, por medio de él, pudiera ser
all who believe in him might be             salvo; para que cuantos creen en él sean
delivered from the power of sin and         librados del poder del pecado y de la
death, and become heirs with him of         muerte, y lleguen a ser herederos con él
everlasting life.                           de la vida sempiterna.

We pray, therefore, for people              Por tanto, oremos por todas las personas
everywhere according to their needs.        en todos los lugares, según sus
                                            necesidades.

Let us pray for the holy Catholic           Oremos por la santa Iglesia Católica de
Church of Christ throughout the world;      Cristo esparcida por todo el mundo;
For its unity in witness and service        Por su unidad en el testimonio y
For all bishops and other ministers         servicio Por todos los obispos y demás
and the people whom they serve              ministros, y por el pueblo al que sirven
For Marriam and Chilton our Bishops,        Por Marriam y Chilton nuestras
and all the people of this diocese          Obispas, y todo el pueblo de esta
For all Christians in this community        Diócesis Por todos los cristianos de esta
For those about to be baptized              comunidad Por los que van a ser
That God will confirm his Church in         bautizados Para que Dios confirme a su
faith, increase it in love,                 Iglesia en la fe, la acreciente en el amor
and preserve it in peace.                   y la conserve en paz.

Silence                                     Silencio

Almighty and everlasting God, by            Dios todopoderoso y eterno, cuyo
whose Spirit the whole body of your         Espíritu gobierna y santifica a todo el
faithful people is governed and             cuerpo de tu pueblo fiel: Recibe las
sanctified: Receive our supplications       súplicas y oraciones que te ofrecemos
and prayers which we offer before you       por todos los miembros de tu santa
for all members of your holy Church,        Iglesia, para que en su vocación y
that in their vocation and ministry they    ministerio te sirvan verdadera y
                                           21
may truly and devoutly serve you;               devotamente; por nuestro Señor y
through our Lord and Savior Jesus               Salvador Jesucristo. Amén.
Christ. Amen.

Let us pray for all nations and peoples         Oremos por todas las naciones y los
of the earth, and for those in authority        pueblos de la tierra, y por todos los que
among them; For Donald Trump the                en ellos ejercen autoridad; Por Donald
President of the United States. For the         Trump el presidente de esta nación
Congress and the Supreme Court. For             Por el Congreso y la Corte Suprema
the Members and Representatives of the          Por los Miembros y Representantes de
United Nations. For all who serve the           las Naciones Unidas Por cuantos sirven
common good. That by God's help they            al bien común Para que, con el auxilio
may seek justice and truth, and live            de Dios, busquen la justicia y la verdad,
in peace and concord.                           y vivan en paz y concordia.

Silence                                         Silencio

Almighty God, kindle, we pray, in               Dios omnipotente, enciende, te
every heart the true love of peace, and         suplicamos, en cada corazón el
guide with your wisdom those who take           verdadero amor a la paz, y dirige con tu
counsel for the nations of the earth; that      sabiduría a los que deliberan en nombre
in tranquility your dominion may                de las naciones de la tierra; para que en
increase, until the earth is filled with the    tranquilidad tu señorío aumente
knowledge of your love; through Jesus           hasta que toda la tierra se colme con el
Christ our Lord. Amen.                          conocimiento de tu amor; por Jesucristo
                                                nuestro Señor. Amén.

Let us pray for all who suffer and are          Oremos por todos los que sufren y están
afflicted in body or in mind; For the           afligidos en cuerpo o en mente;
hungry and the homeless, the destitute          Por los que carecen de pan o de hogar,
and the oppressed For the sick, the             los indigentes y los oprimidos
wounded, and the crippled For those in          Por los enfermos, los heridos y los
loneliness, fear, and anguish For those         inválidos Por los que se hallan solos, en
who face temptation, doubt, and despair         temor y angustia Por los que se
For the sorrowful and bereaved                  enfrentan a la tentación, la duda y la
                                                desesperación
                                                Por los desconsolados y los congojados
                                               22
For prisoners and captives, and those in      Por los prisioneros y cautivos, y los que
mortal danger That God in his mercy           se hallan en peligro mortal Para que
will comfort and relieve them, and            Dios, en su misericordia, les consuele y
grant them the knowledge of his love,         alivie, les conceda el conocimiento de
and stir up in us the will and patience to    su amor, y estimule en nosotros la
minister to their needs.                      voluntad y la paciencia para ministrar a
                                              sus necesidades.

Silence                                       Silencio

Gracious God, the comfort of all who          Dios bondadoso, consuelo de todos los
sorrow, the strength of all who suffer:       afligidos y fortaleza de todos los que
Let the cry of those in misery and need       sufren: Haz que el clamor de los que se
come to you, that they may find your          hallan en miseria y necesidad, llegue
mercy present with them in all their          hasta ti, para que sepan que tu
afflictions; and give us, we pray, the        misericordia está presente con ellos en
strength to serve them for the sake of        todas sus aflicciones; y concédenos, te
him who suffered for us, your Son Jesus       suplicamos, la fortaleza para servirles
Christ our Lord. Amen.                        por amor de aquél que sufrió por
                                              nosotros, tu Hijo Jesucristo nuestro
                                              Señor. Amén.

Let us pray for all who have not              Oremos por cuantos no han recibido el
received the Gospel of Christ; For those      Evangelio de Cristo; Por los que nunca
who have never heard the word of              han oído la palabra de salvación Por los
salvation For those who have lost their       que han perdido la fe Por los que se han
faith For those hardened by sin or            endurecido a causa del pecado o la
indifference For the contemptuous and         Indiferencia Por los que desprecian y
the scornful For those who are enemies        hacen escarnio del Evangelio Por los
of the cross of Christ and persecutors of     que son enemigos de la cruz de Cristo y
his disciples For those who in the name       perseguidores de sus discípulos Por los
of Christ have persecuted others That         que, en nombre de Cristo, han
God will open their hearts to the truth,      perseguido a otros Para que Dios abra
and lead them to faith and obedience.         sus corazones a la verdad y los
                                              conduzca a la fe y la obediencia.

Silence                                       Silencio
                                             23
Merciful God, creator of all the peoples     Dios de misericordia, Creador de todos
of the earth and lover of souls: Have        los pueblos de la tierra y amante de las
compassion on all who do not know            almas: Ten compasión de todos los
you as you are revealed in your Son          que no te conocen como te has revelado
Jesus Christ; let your Gospel be             en tu Hijo Jesucristo; haz que tu
preached with grace and power to those       Evangelio sea predicado con gracia
who have not heard it; turn the hearts of    y poder a cuantos no lo han escuchado;
those who resist it; and bring home to       vuelve los corazones de los que lo
your fold those who have gone astray;        resisten; y trae de nuevo a tu redil
that there may be one flock under one        a los que se han extraviado; a fin de que
shepherd, Jesus Christ our Lord.             haya un solo rebaño bajo un solo pastor,
Amen.                                        Jesucristo nuestro Señor. Amen.

Let us commit ourselves to God, and          Encomendémonos a nuestro Dios, y
pray for the grace of a holy life, that,     pidámosle la gracia de una vida santa,
with all who have departed this world        para que, con todos cuantos han partido
and have died in the peace of Christ,        de este mundo y han muerto en la paz
and those whose faith is known to God        de Cristo, y con aquéllos cuya fe sólo
alone, we may be accounted worthy to         Dios conoce, seamos hallados dignos de
enter into the fullness of the joy of our    entrar en la plenitud del gozo de nuestro
Lord, and receive the crown of life in       Señor, y recibamos la corona de vida en
the day of resurrection.                     el día de la resurrección.

Silence                                      Silencio

O God of unchangeable power and              Dios de poder inmutable y luz eterna:
eternal light: Look favorably on your        Mira con favor a toda tu Iglesia, ese
whole Church, that wonderful and             maravilloso y sagrado misterio; por la
sacred mystery; by the effectual             operación eficaz de tu providencia lleva
working of your providence, carry            a cabo en tranquilidad el plan de
out in tranquility the plan of salvation;    salvación; haz que todo el mundo
let the whole world see and know that        vea y sepa que las cosas que han sido
things which were cast down are being        derribadas son levantadas, las cosas que
raised up, and things which had grown        han envejecido son renovadas, y que
old are being made new, and that all         todas las cosas están siendo llevadas a
things are being brought to their            su perfección, mediante aquél por quien

                                            24
perfection by him through whom all            fueron hechas, tu Hijo Jesucristo
things were made, your Son Jesus              nuestro Señor; que vive y reina contigo,
Christ our Lord; who lives and reigns         en la unidad del Espíritu Santo, un solo
with you, in the unity of the Holy Spirit,    Dios, por los siglos de los siglos. Amén.
one God, for ever and ever. Amen.

Anthem 1                                      Antífona 1
We glory in your cross, O Lord,               Nos gloriamos en tu cruz, oh Señor;
and praise and glorify your holy              tu santa resurrección alabamos y
resurrection; for by virtue of your           glorificamos; porque por medio de tu
cross joy has come to the whole               cruz gozo ha venido a todo el mundo.
world.

May God be merciful to us and bless us, Dios tenga misericordia de nosotros, y
show us the light of his countenance,   nos bendiga; haga resplandecer su
and come to us.                         rostro, y venga a nosotros.

Let your ways be known upon earth, Que sea conocido en la tierra tu
your saving health among all nations. camino, en todas las naciones tu
                                      salvación.

Let the peoples praise you, O God;            Te alaben los pueblos, oh Dios;
let all the peoples praise you.               todos los pueblos te alaben.
We glory in your cross, O Lord,               Nos gloriamos en tu cruz, oh Señor,
and praise and glorify your holy              tu santa resurrección alabamos y
resurrection; for by virtue of your           glorificamos; porque por medio de tu
cross joy has come to the whole               cruz gozo ha venido a todo el mundo.
world.

Anthem 2                                      Antífona 2
We adore you, O Christ, and we bless          Te adoramos, oh Cristo, y te
you,                                          bendecimos,
because by your holy cross you have           porque con tu santa cruz has
redeemed the world.                           redimido al mundo.

                                             25
If we have died with him, we shall also    Si hemos muerto con él, también
live with him; if we endure, we shall      viviremos con él;si nos mantenemos
also reign with him.                       firmes, también reinaremos con él.
We adore you, O Christ, and we bless       Te adoramos, oh Cristo, y te
you, because by your holy cross you        bendecimos, porque con tu santa cruz
have redeemed the world.                   has redimido al mundo.

Anthem 3                                   Antífona 3
O Savior of the world, who by thy cross    Oh Salvador del mundo, que por tu cruz
and precious blood hast redeemed us:       y preciosa sangre nos has redimido,
Save us and help us, we humbly             Sálvanos y ayúdanos, humildemente
beseech thee, O Lord.                      te suplicamos, oh Señor.

                                          26
27
The Lord’s Prayer                          Padre Nuestro

Our Father in heaven,                      Padre nuestro que estás en el cielo,
holy is your Name,                         santificado sea tu Nombre,
your kingdom come,                         venga tu reino,
your will be done,                         hágase tu voluntad,
on earth as in heaven.                     en la tierra como en el cielo.
Give us today our daily bread.             Danos hoy nuestro pan de cada día.
Forgive us our sins                        Perdona nuestras ofensas,
as we forgive those                        como también nosotros perdonamos
who sin against us.                        a los que nos ofenden.
Save us from the time of trial,            No nos dejes caer en tentación
and deliver us from evil.                  y líbranos del mal.
For the kingdom, the power,                Porque tuyo es el reino,
and the glory are yours,                   tuyo es el poder,
now and for ever. Amen.                    y tuya es la gloria,
                                           ahora y por siempre. Amén.

The Lord be with you                       EL Señor sea con ustedes.
And also with you.                         Y con tu espíritu.

Lord Jesus Christ, Son of the living       Oh Señor Jesucristo, Hijo del Dios vivo,
God, we pray you to set your passion,      te suplicamos que pongas tu pasión, tu
cross, and death between your judgment     cruz y tu muerte entre tu juicio y
and our souls, now and in the hour of      nuestras almas, ahora y en la hora de
our death. Give mercy and grace to the     nuestra muerte. Concede misericordia y
living; pardon and rest to the dead; to    gracia a los vivos, perdón y descanso a
your holy Church peace and concord;        los difuntos, paz y concordia a tu santa
and to us sinners everlasting life and     Iglesia, y a nosotros pecadores, la vida
glory; for with the Father and Holy        y la gloria eternas: tú que vives y reinas
Spirit you live and reign, one God, now    con el Padre, en la unidad del Espíritu
and for ever. Amen.                        Santo, un solo Dios, por los siglos de
                                           los siglos. Amén.

                                          28
También puede leer