Good Friday - Viernes Santo April 10, 2020 - Church of the Ascension 205 S. Summit Avenue Gaithersburg, Maryland 20877 ...
←
→
Transcripción del contenido de la página
Si su navegador no muestra la página correctamente, lea el contenido de la página a continuación
Good Friday - Viernes Santo April 10, 2020 Church of the Ascension 205 S. Summit Avenue Gaithersburg, Maryland 20877 301.948.0122 www.ascensionmd.org 1
Silent Procession Procesión es Silencio Blessed be our God. Bendito sea nuestro Dios. For ever and ever. Amen. Por los siglos de los siglos. Amén. Let us pray. Oremos. Almighty God, we pray to you Mira con bondad, te suplicamos, Dios graciously to behold this your family, omnipotente, a esta tu familia, por la for whom our Lord Jesus Christ was cual nuestro Señor Jesucristo aceptó willing to be betrayed, and given into ser traicionado y entregado a the hands of sinners, and to suffer hombres crueles, y sufrir muerte en death upon the cross; who now lives la cruz; quien vive ahora y reina and reigns with you and the Holy contigo y el Espíritu Santo, un solo Spirit, one God, for ever and ever. Dios, por los siglos de los siglos. Amen. Amén. A reading from the book of Isaiah Lectura del libro del profeta Isaías 52:13 - 53:12 52:13-23:12 Look, my servant will succeed. He will Mi siervo tendrá éxito, será levantado y be exalted and lifted very high. Just as puesto muy alto. Así como muchos se many were appalled by you, he too asombraron de él, al ver su semblante, appeared disfigured, inhuman, his tan desfigurado que había perdido toda appearance unlike that of mortals. But apariencia humana, así también muchas he will astonish many nations. Kings naciones se quedarán admiradas; los will be silenced because of him, reyes, al verlo, no podrán decir palabra, because they will see what they haven't porque verán y entenderán algo que seen before; what they haven't heard nunca habían oído. ¿Quién va a creer lo before, they will ponder. Who can que hemos oído? ¿A quién ha revelado believe what we have heard, and for el Señor su poder? El Señor quiso que whose sake has the LORD's arm been su siervo creciera como planta tierna revealed? He grew up like a young que hunde sus raíces en la tierra seca. plant before us, like a root from dry No tenía belleza ni esplendor, su ground. He possessed no splendid form aspecto no tenía nada atrayente; los for us to see, no desirable appearance. hombres lo despreciaban y lo He was despised and avoided by others; rechazaban. Era un hombre lleno de a man who suffered, who knew sickness dolor, acostumbrado al sufrimiento. 2
well. Like someone from whom people Como a alguien que no merece ser hid their faces, he was despised, and we visto, lo despreciamos, no lo tuvimos en didn't think about him. It was certainly cuenta. Y sin embargo él estaba cargado our sickness that he carried, and our con nuestros sufrimientos, estaba sufferings that he bore, but we thought soportando nuestros propios dolores. him afflicted, struck down by God and Nosotros pensamos que Dios lo había tormented. He was pierced because of herido, que lo había castigado y our rebellions and crushed because of humillado. Pero fue traspasado a causa our crimes. He bore the punishment that de nuestra rebeldía, fue atormentado a made us whole; by his wounds we are causa de nuestras maldades; el castigo healed. Like sheep we had all wandered que sufrió nos trajo la paz, por sus away, each going its own way, but the heridas alcanzamos la salud. Todos LORD let fall on him all our crimes. He nosotros nos perdimos como ovejas was oppressed and tormented, but didn't siguiendo cada uno su propio camino, open his mouth. Like a lamb being pero el Señor cargó sobre él la maldad brought to slaughter, like a ewe silent de todos nosotros. Fue maltratado, pero before her shearers, he didn't open his se sometió humildemente, y ni siquiera mouth. Due to an unjust ruling he was abrió la boca; lo llevaron como cordero taken away, and his fate—who will al matadero, y él se quedó callado, sin think about it? He was eliminated from abrir la boca, como una oveja cuando la the land of the living, struck dead trasquilan. Se lo llevaron injustamente, because of my people's rebellion. His y no hubo quien lo defendiera; nadie se grave was among the wicked, his tomb preocupó de su destino. Lo arrancaron with evildoers, though he had done no de esta tierra, le dieron muerte por los violence, and had spoken nothing false. pecados de i pueblo. Lo enterraron al But the LORD wanted to crush him and lado de hombres malvados, lo to make him suffer. If his life is offered sepultaron con gente perversa, aunque as restitution, he will see his offspring; nunca cometió ningún crimen ni hubo he will enjoy long life. The LORD's engaño en su boca. El Señor quiso plans will come to fruition through him. oprimirlo con el sufrimiento. Y puesto After his deep anguish he will see light, que él se entregó en sacrificio por el and he will be satisfied. Through his pecado, tendrá larga vida y llegará a ver knowledge, the righteous one, my a sus descendientes; por medio de él servant, will make many righteous, and tendrán éxito los planes del Señor. will bear their guilt. Therefore, I will Después de tanta aflicción verá la luz, y give him a share with the great, and he quedará satisfecho al saberlo; el justo will divide the spoil with the strong, in siervo del Señor liberará a muchos, 3
return for exposing his life to death and pues cargará con la maldad de ellos. Por being numbered with rebels, though he eso Dios le dará un lugar entre los carried the sin of many and pleaded on grandes, y con los poderosos participará behalf of those who rebelled. del triunfo, porque se entregó a la muerte y fue contado entre los malvados, cuando en realidad cargó con los pecados de muchos e intercedió por los pecadores. Hear what the Spirit is saying to God’s Escuchen lo que el Espíritu está people. diciendo al pueblo de Dios. Thanks be to God. Demos gracias a Dios Psalm 22 Salmo 22 My God, my God, why have you Dios mío, Dios mío, ¿Por qué me has forsaken me? desamparado? and are so far from my cry and from ¿Por qué estás lejos de mi súplica, y the words of my distress? de las palabras de mi clamor? O my God, I cry in the daytime, Dios mío, clamo de día, y no respondes; but you do not answer; de noche también, y no hay para mí by night as well, but I find no rest. reposo. Yet you are the Holy One, Pero tú eres el Santo, enthroned upon the praises of Israel. entronizado sobre las alabanzas de Israel. Our forefathers put their trust in you; En ti esperaron nuestros antepasados; they trusted, and you delivered them. esperaron, y tú los libraste. They cried out to you and were Clamaron a ti, y fueron librados; delivered; confiaron en ti, y no fueron they trusted in you and were not put avergonzados. to shame. 4
But as for me, I am a worm and no man, Mas yo soy gusano, y no hombre, scorned by all and despised by the oprobio de todos y desprecio del people. pueblo. All who see me laugh me to scorn; Todos los que me ven, escarnecen de they curl their lips and wag their mí; heads, saying, estiran los labios y menean la cabeza, diciendo: “He trusted in the Lord; let him deliver "Acudió al Señor, líbrele él; him; sálvele, si tanto lo quiere". let him rescue him, if he delights in him.” Yet you are he who took me out of the Pero tú eres el que me sacó del vientre, womb, y me tenías confiado en los pechos de and kept me safe upon my mother’s mi madre. breast. I have been entrusted to you ever since A ti fui entregado antes de nacer, I was born; desde el vientre de mi madre, tú eres you were my God when I was still in mi Dios. my mother’s womb. Be not far from me, for trouble is near, No te alejes de mí, porque la angustia and there is none to help. está cerca, porque no hay quien ayude. Many young bulls encircle me; Me rodean muchos novillos; strong bulls of Bashan surround me. fuertes toros de Basán me circundan. They open wide their jaws at me, Abren sobre mí las bocas, like a ravening and a roaring lion. como león rapante y rugiente. 5
I am poured out like water; Soy derramado como aguas; all my bones are out of joint; todos mis huesos se descoyuntan; my heart within my breast is melting mi corazón, como cera, se derrite en wax. mis entrañas. My mouth is dried out like a potsherd; Como un tiesto está seca mi boca; my tongue sticks to the roof of my mi lengua se pega al paladar; mouth; y me has puesto en el polvo de la and you have laid me in the dust of muerte; the grave. Packs of dogs close me in, Porque jaurías de perros me rodean, and gangs of evildoers circle around y pandillas de malignos me cercan; they pierce my hands and my feet; horadan mis manos y mis pies; I can count all my bones. contar puedo todos mis huesos. They stare and gloat over me; Me miran de hito en hito, they divide my garments among y con satisfacción maligna; * them; they cast lots for my clothing. reparten entre sí mis vestidos; sobre mi ropa echan suertes. Be not far away, O Lord; Mas tú, oh Señor, no te alejes; you are my strength; hasten to help fortaleza mía, apresúrate a me. socorrerme. Save me from the sword, Salva de la espada mi garganta, my life from the power of the dog. mi faz del filo del hacha. Save me from the lion’s mouth, Sálvame de la boca del león, my wretched body from the horns of a este pobre, de los cuernos del wild bulls. búfalo. I will declare your Name to my Proclamaré tu Nombre a mis hermanos; brethren; en medio de la congregación te in the midst of the congregation I will alabaré. praise you. 6
Praise the LORD, you that fear him; Los que temen al Señor, alábenle; stand in awe of him, O offspring of glorifíquenle, oh vástago de Jacob; Israel; all you of Jacob's line, give tengan miedo de él, oh descendencia glory. de Israel; For he does not despise nor abhor Porque no menospreció ni abominó the poor in their poverty; la aflicción de los afligidos, neither does he hide his face from them; ni de ellos escondió su rostro; but when they cry to him he hears sino que cuando clamaron a él, los them. oyó. My praise is of him in the great De ti será mi alabanza en la gran assembly; congregación; I will perform my vows in the mis votos pagaré delante de los que le presence of those who worship him. temen. The poor shall eat and be satisfied, Comerán los pobres, y serán saciados, and those who seek the LORD shall alabarán al Señor los que le buscan: praise him: ¡Viva su corazón para siempre! "May your heart live for ever!" All the ends of the earth shall remember Se acordarán y se volverán al Señor and turn to the LORD, todos los confines de la tierra, and all the families of the nations y todas las familias de las naciones shall bow before him. delante de ti se inclinan For kingship belongs to the LORD; Porque del Señor es el reino, he rules over the nations. y él rige las naciones. To him alone all who sleep in the earth Sólo ante él se postrarán bow down in worship; los que duermen en la tierra; all who go down to the dust fall delante de él doblarán la rodilla before him. todos los que bajan al polvo. 7
My soul shall live for him; Me hará vivir para él; my descendants shall serve him; mi descendencia le servirá; they shall be known as the LORD'S será contada como suya para for ever. siempre. They shall come and make known Vendrán y anunciarán al pueblo aún no to a people yet unborn nacido the saving deeds that he has done. los hechos asombrosos que hizo. A reading from the Letter to the Lectura de la carta a los Hebreos Hebrews 4:14-16; 5:7-9 4:14-16; 5:7-9 Since, then, we have a great high priest Jesús, el Hijo de Dios, es nuestro gran who has passed through the heavens, Sumo sacerdote que ha entrado en el Jesus, the Son of God, let us hold fast to cielo. Por eso debemos seguir firmes en our confession. For we do not have a la fe que profesamos. Pues nuestro high priest who is unable to sympathize Sumo sacerdote puede compadecerse de with our weaknesses, but we have one nuestra debilidad, porque él también who in every respect has been tested as estuvo sometido a las mismas pruebas we are, yet without sin. Let us therefore que nosotros; sólo que él jamás approach the throne of grace with pecó. Acerquémonos, pues, con boldness, so that we may receive mercy confianza al trono de nuestro Dios and find grace to help in time of need. amoroso, para que él tenga misericordia In the days of his flesh, Jesus offered up de nosotros y en su bondad nos ayude prayers and supplications, with loud en la hora de necesidad. Mientras cries and tears, to the one who was able Cristo estuvo viviendo aquí en el to save him from death, and he was mundo, con voz fuerte y muchas heard because of his reverent lágrimas oró y suplicó a Dios, que tenía submission. Although he was a Son, he poder para librarlo de la muerte; y por learned obedience through what he su obediencia, Dios lo escuchó. Así que suffered; and having been made perfect, Cristo, a pesar de ser Hijo, sufriendo he became the source of eternal aprendió lo que es la obediencia; y al salvation for all who obey him. perfeccionarse de esa manera, llegó a ser fuente de salvación eterna para todos los que lo obedecen. 8
Hear what the Spirit is saying to God’s Escuchen lo que el Espíritu está people. diciendo al pueblo de Dios. Thanks be to God. Demos gracias a Dios Sequence Hymn Alone thou goest forth The Hymnal 1982 #164 Bangor 9
The Passion of Our Lord Jesus Christ La Pasión de nuestro Señor According to John Jesucristo según san Juan John: Jesus went out with his disciples Narrador: Jesús salió con sus across the Kidron valley to a place discípulos para ir al otro lado del arroyo where there was a garden, which he and Cedrón. Allí había un huerto, donde his disciples entered. Now Judas, who Jesús entró con sus discípulos. También betrayed him, also knew the place, Judas, el que lo estaba traicionando, because Jesus often met there with his conocía el lugar, porque muchas veces disciples. So Judas brought a Jesús se había reunido allí con sus detachment of soldiers together with discípulos. Así que Judas llegó con una police from the chief priests and the tropa de soldados y con algunos Pharisees, and they came there with guardianes del templo enviados por los lanterns and torches and weapons. Then jefes de los sacerdotes y por los Jesus, knowing all that was to happen to fariseos. Estaban armados, y llevaban him, came forward and asked them, lámparas y antorchas. Pero como Jesús ya sabía todo lo que le iba a pasar, salió y les preguntó: Jesus: Whom are you looking for? Jesús: —¿A quién buscan? John: They answered, Narrador: Ellos le contestaron: Soldiers: Jesus of Nazareth. Soldado: —A Jesús de Nazaret. John: Jesus replied, Narrador: Jesús dijo: Jesus: I am he. Jesús: —Yo soy. John: Judas, who betrayed him, was Narrador: Judas, el que lo estaba standing with them. When Jesus said to traicionando, se encontraba allí con them, ‘I am he,’ they stepped back and ellos. Cuando Jesús les dijo: «Yo soy», fell to the ground. Again, he asked se echaron hacia atrás y cayeron al them, suelo. Jesús volvió a preguntarles: Jesus: Whom are you looking for? Jesús: —¿A quién buscan? John: And they said, Narrador: Y ellos repitieron: Soldiers: Jesus of Nazareth. Soldado: —A Jesús de Nazaret. John: Jesus answered, Narrador: Jesús les dijo otra vez: Jesus: I told you that I am he. So if you Jesús: —Ya les he dicho que soy yo. Si are looking for me, let these men go. me buscan a mí, dejen que estos otros se vayan. John: This was to fulfill the word that Narrador: Esto sucedió para que se he had spoken, ‘I did not lose a single cumpliera lo que Jesús mismo había 10
one of those whom you gave me.’ Then dicho: «Padre, de los que me diste, no Simon Peter, who had a sword, drew it, se perdió ninguno.» Entonces Simón struck the high priest’s slave, and cut Pedro, que tenía una espada, la sacó y le off his right ear. The slave’s name was cortó la oreja derecha a uno llamado Malchus. Jesus said to Peter, Malco, que era criado del sumo sacerdote. Jesús le dijo a Pedro: Jesus: Put your sword back into its Jesús: —Vuelve a poner la espada en sheath. Am I not to drink the cup that su lugar. Si el Padre me da a beber the Father has given me? este trago amargo, ¿acaso no habré de beberlo? John: So the soldiers, their officer, and Narrador: Los soldados de la tropa, the Jewish police arrested Jesus and con su comandante y los guardianes bound him. judíos del templo, arrestaron a Jesús y First, they took him to Annas, who was lo ataron. Lo llevaron primero a la casa the father-in-law of Caiaphas, the high de Anás, porque era suegro de Caifás, priest that year. Caiaphas was the one sumo sacerdote aquel año. Este who had advised the Judeans that it was Caifás era el mismo que había dicho a better to have one person die for the los judíos que era mejor para ellos que people. Simon Peter and another un solo hombre muriera por el pueblo. disciple followed Jesus. Since that Simón Pedro y otro discípulo seguían a disciple was known to the high priest, Jesús. El otro discípulo era conocido he went with Jesus into the courtyard of del sumo sacerdote, de modo que entró the high priest, but Peter was standing con Jesús en la casa; pero Pedro se outside at the gate. So the other quedó fuera, a la puerta. Por esto, el disciple, who was known to the high discípulo conocido del sumo sacerdote priest, went out, spoke to the woman salió y habló con la portera, e hizo who guarded the gate, and brought entrar a Pedro. La portera le preguntó a Peter in. The woman said to Peter, Pedro: Woman: You are not also one of this Portera: —¿No eres tú uno de los man’s disciples, are you? discípulos de ese hombre? John: Peter said, Narrador: Pedro contestó: Peter: I am not. Pedro: —No, no lo soy. John: Now the slaves and the police Narrador: Como hacía frío, los criados had made a charcoal fire because it was y los guardianes del templo habían cold, and they were standing around it hecho fuego, y estaban allí and warming themselves. Peter also was calentándose. Pedro también estaba con standing with them and warming ellos, calentándose junto al fuego. El 11
himself. Then the high priest questioned sumo sacerdote comenzó a preguntarle Jesus about his disciples and about his a Jesús acerca de sus discípulos y de lo teaching. Jesus answered, que él enseñaba. Jesús le dijo: Jesus: I have spoken openly to the Jesús: —Yo he hablado públicamente world; I have always taught in delante de todo el mundo; siempre he synagogues and in the temple, where all enseñado en las sinagogas y en el the Judeans come together. I have said templo, donde se reúnen todos los nothing in secret. Why do you ask me? judíos; así que no he dicho nada en Ask those who heard what I said to secreto. ¿Por qué me preguntas a mí? them; they know what I said. Pregúntales a los que me han escuchado, y que ellos digan de qué les he hablado. Ellos saben lo que he dicho. John: When he had said this, one of Narrador: Cuando Jesús dijo esto, uno the police standing nearby struck Jesus de los guardianes del templo le dio on the face, saying, una bofetada, diciéndole: Soldier: Is that how you answer the Guardia: —¿Así contestas al sumo high priest? sacerdote? John: Jesus answered, Narrador: Jesús le respondió: Jesus: If I have spoken wrongly, testify Jesús: —Si he dicho algo malo, dime to the wrong. But if I have spoken en qué ha consistido; y si lo que he rightly, why do you strike me? dicho está bien, ¿por qué me pegas? John: Then Annas sent him bound to Narrador: Entonces Anás lo envió, Caiaphas the high priest. Now Simon atado, a Caifás, el sumo sacerdote. Peter was standing and warming Entre tanto, Pedro seguía allí, himself. They asked him, calentándose junto al fuego. Le preguntaron: Soldiers and Slaves: You are not also Criado 1: —¿No eres tú uno de los one of his disciples, are you? discípulos de ese hombre? John: Peter denied it and said, Narrador: Pedro lo negó, diciendo: Peter: I am not. Pedro: —No, no lo soy. John: One of the slaves of the high Narrador: Luego le preguntó uno de priest, a relative of the man whose ear los criados del sumo sacerdote, pariente Peter had cut off, asked, del hombre a quien Pedro le había cortado la oreja: Slave: Did I not see you in the garden Criado 2: —¿No te vi con él en el with him? huerto? 12
John: Again, Peter denied it, and at that Narrador: Pedro lo negó otra vez, y en moment the cock crowed. Then they ese mismo instante cantó el gallo. took Jesus from Caiaphas to Pilate’s Llevaron a Jesús de la casa de Caifás al headquarters. It was early in the palacio del gobernador romano. morning. They themselves did not enter Como ya comenzaba a amanecer, los the headquarters, so as to avoid ritual judíos no entraron en el palacio, pues defilement and to be able to eat the de lo contrario faltarían a las leyes Passover. So, Pilate went out to them sobre la pureza ritual y entonces no and said, podrían comer la cena de Pascua. Por eso Pilato salió a hablarles. Les dijo: Pilate: What accusation do you bring Pilato: —¿De qué acusan a este against this man? hombre? John: They answered, Narrador: Le contestaron, Chief Priests: If this man were not a Anciano: —Si no fuera un criminal no criminal, we would not have handed te lo habríamos entregado. him over to you. John: Pilate said to them, Narrador: Pilato les dijo: Pilate: Take him yourselves and judge Pilato: —Llévenselo ustedes, y him according to your law. júzguenlo conforme a su propia ley. John: The Judeans replied, Narrador: Pero las autoridades judías contestaron: Chief Priests: We are not permitted to Anciano: —Los judíos no tenemos el put anyone to death. derecho de dar muerte a nadie. John: (This was to fulfill what Jesus Narrador: Así se cumplió lo que Jesús had said when he indicated the kind of había dicho sobre la manera en que death he was to die.) Then Pilate tendría que morir. Pilato volvió a entrar entered the headquarters again, en el palacio, llamó a Jesús y le summoned Jesus, and asked him, preguntó: Pilate: Are you the King of the Pilato: —¿Eres tú el Rey de los judíos? Judeans? John: Jesus answered, Narrador: Jesús le dijo: Jesus: Do you ask this on your own, or Jesús: —¿Eso lo preguntas tú por tu did others tell you about me? cuenta, o porque otros te lo han dicho de mí? John: Pilate replied, Narrador: Le contestó Pilato: 13
Pilate: I am not a Jew, am I? Your own Pilato: —¿Acaso yo soy judío? Los de nation and the chief priests have handed tu nación y los jefes de los sacerdotes you over to me. What have you done? son los que te han entregado a mí. ¿Qué has hecho? John: Jesus answered, Narrador: Jesús le contestó: Jesus: My kingdom is not from this Jesús: —Mi reino no es de este mundo. world. If my kingdom were from this Si lo fuera, tendría gente a mi world, my followers would be fighting servicio que pelearía para que yo no to keep me from being handed over to fuera entregado a los judíos. Pero mi the Judeans. But as it is, my kingdom is reino no es de aquí. not from here. John: Pilate asked him, Narrador: Le preguntó entonces Pilato: Pilate: So, you are a king? Pilato: —¿Así que tú eres rey? John: Jesus answered, Narrador: Jesús le contestó: Jesus: You say that I am a king. For Jesús: —Tú lo has dicho: soy rey. Yo this I was born, and for this I came into nací y vine al mundo para decir lo que the world, to testify to the truth. es la verdad. Y todos los que pertenecen Everyone who belongs to the truth a la verdad, me escuchan. listens to my voice. John: Pilate asked him, Narrador: Pilato le dijo: Pilate: What is truth? Pilato: —¿Y qué es la verdad? John: After he had said this, he went Narrador: Después de hacer esta out to the Judeans again and told them, pregunta, Pilato salió otra vez a hablar con los judíos, y les dijo: Pilate: I find no case against him. But Pilato: —Yo no encuentro ningún you have a custom that I release delito en este hombre. Pero ustedes someone for you at the Passover. Do tienen la costumbre de que yo les suelte you want me to release for you the King un preso durante la fiesta de la Pascua: of the Judeans? ¿quieren que les deje libre al Rey de los judíos? John: They shouted in reply, Narrador: Todos volvieron a gritar: Chief Priests: Not this man, but Anciano: —¡A ése no! ¡Suelta a Barabbas! Barrabás! John: Now Barabbas was a bandit. Narrador: Y Barrabás era un bandido. Then Pilate took Jesus and had him Pilato tomó entonces a Jesús y mandó flogged. And the soldiers wove a crown azotarlo. Los soldados trenzaron una of thorns and put it on his head, and corona de espinas, la pusieron en la 14
they dressed him in a purple robe. They cabeza de Jesús y lo vistieron con una kept coming up to him, saying, capa de color rojo oscuro. Luego se acercaron a él, diciendo: Soldiers: Hail, King of the Judeans! Soldado: —¡Viva el Rey de los judíos! John: and striking him on the face. Narrador: Y le pegaban en la cara. Pilate went out again and said to them, Pilato volvió a salir, y les dijo: Pilate: Look, I am bringing him out to Pilato: —Miren, aquí lo traigo, para you to let you know that I find no case que se den cuenta de que no encuentro against him. en él ningún delito. John: So Jesus came out, wearing the Narrador: Salió, pues, Jesús, con la crown of thorns and the purple robe. corona de espinas en la cabeza y Pilate said to them, vestido con aquella capa de color rojo oscuro. Pilato dijo: Pilate: Here is the man! Pilato: —¡Ahí tienen a este hombre! John: When the chief priests and the Narrador: Cuando lo vieron los jefes police saw him, they shouted, de los sacerdotes y los guardianes del templo, comenzaron a gritar: Chief Priests and Soldiers: Crucify Sacerdote y Guardias: —¡Crucifícalo! him! Crucify him! ¡Crucifícalo! John: Pilate said to them, Narrador: Pilato les dijo: Pilate: Take him yourselves and crucify Pilato: —Pues llévenselo y him; I find no case against him. crucifíquenlo ustedes, porque yo no encuentro ningún delito en él. John: The Judeans answered him, Narrador: Las autoridades judías le contestaron: Chief Priests: We have a law, and Sacerdote y Guardia: —Nosotros according to that law he ought to die tenemos una ley, y según nuestra ley because he has claimed to be the Son of debe morir, porque se ha hecho pasar God. por Hijo de Dios. John: Now when Pilate heard this, he Narrador: Al oír esto, Pilato tuvo más was more afraid than ever. He entered miedo todavía. Entró de nuevo en el his headquarters again and asked Jesus, palacio y le preguntó a Jesús: Pilate: Where are you from? Pilato: —¿De dónde eres tú? John: But Jesus gave him no answer. Narrador: Pero Jesús no le contestó Pilate therefore said to him, nada. Pilato le dijo: 15
Pilate: Do you refuse to speak to me? Pilato: —¿Es que no me vas a Do you not know that I have power to contestar? ¿No sabes que tengo release you, and power to crucify you? autoridad para crucificarte, lo mismo que para ponerte en libertad? John: Jesus answered him, Narrador: Entonces Jesús le contestó: Jesus: You would have no power over Jesús: —No tendrías ninguna autoridad me unless it had been given you from sobre mí, si Dios no te lo hubiera above; therefore, the one who handed permitido; por eso, el que me entregó a me over to you is guilty of a greater sin. ti es más culpable de pecado que tú. John: From then on Pilate tried to Narrador: Desde aquel momento, release him, but the Judeans cried out, Pilato buscaba la manera de dejar libre a Jesús; pero los judíos le gritaron: Chief Priests: If you release this man, Sacerdote y Guardia: —¡Si lo dejas you are no friend of the emperor. libre, no eres amigo del emperador! Everyone who claims to be a king sets ¡Cualquiera que se hace rey, es enemigo himself against the emperor. del emperador! John: When Pilate heard these words, Narrador: Pilato, al oír esto, sacó a he brought Jesus outside and sat on the Jesús, y luego se sentó en el tribunal, en judge’s bench at a place called The el lugar que en hebreo se llamaba Stone Pavement, or in Hebrew Gabatá, que quiere decir El Empedrado. Gabbatha. Now it was the day of Era el día antes de la Pascua, como al Preparation for the Passover; and it was mediodía. Pilato dijo a los judíos: about noon. Pilate said to the Judeans, Pilate: Here is your King! Pilato: —¡Ahí tienen a su rey! John: They cried out, Narrador: Pero ellos gritaron: Chief Priests: Away with him! Away Sacerdote: —¡Fuera! ¡Fuera! with him! Crucify him! ¡Crucifícalo! John: Pilate asked them, Narrador: Pilato les preguntó: Pilate: Shall I crucify your King? Pilato: —¿Acaso voy a crucificar a su rey? John: The chief priests answered, Narrador: Y los jefes de los sacerdotes le contestaron: Chief Priests: We have no king but the Sacerdote: —¡Nosotros no tenemos emperor. más rey que el emperador! John: Then he handed him over to them Narrador: Entonces Pilato les entregó to be crucified. So, they took Jesus; and a Jesús para que lo crucificaran, y carrying the cross by himself, he went 16
out to what is called The Place of the ellos se lo llevaron. Jesús salió llevando Skull, which in Hebrew is called su cruz, para ir al llamado «Lugar de la Golgotha. There they crucified him, and Calavera» (que en hebreo se llama with him two others, one on either side, Gólgota). Allí lo crucificaron, y con él a with Jesus between them. Pilate also otros dos, uno a cada lado, quedando had an inscription written and put on Jesús en el medio. Pilato escribió un the cross. It read, ‘Jesus of Nazareth, letrero que decía: «Jesús de Nazaret, the King of the Judeans.’ Many of the Rey de los judíos», y lo mandó poner Judeans read this inscription, because sobre la cruz. Muchos judíos leyeron the place where Jesus was crucified was aquel letrero, porque el lugar donde near the city; and it was written in crucificaron a Jesús estaba cerca de la Hebrew, in Latin, and in Greek. Then ciudad, y el letrero estaba escrito en the chief priests of the Judeans said to hebreo, latín y griego. Por eso, los jefes Pilate, de los sacerdotes judíos dijeron a Pilato: Chief Priests: Do not write, ‘The King Sacerdote: —No escribas: “Rey de los of the Judeans,’ but, ‘This man said, I judíos”, sino escribe: “El que dice ser am King of the Judeans.’ Rey de los judíos”. John: Pilate answered, Narrador: Pero Pilato les contestó: Pilate: What I have written I have Pilato: —Lo que he escrito, escrito lo written. dejo. John: When the soldiers had crucified Narrador: Después que los soldados Jesus, they took his clothes and divided crucificaron a Jesús, recogieron su them into four parts, one for each ropa y la repartieron en cuatro partes, soldier. They also took his tunic; now una para cada soldado. Tomaron the tunic was seamless, woven in one también la túnica, pero como era sin piece from the top. So, they said to one costura, tejida de arriba abajo de una another, sola pieza, los soldados se dijeron unos a otros: Soldiers: Let us not tear it, but cast Soldado: —No la rompamos, sino lots for it to see who will get it. echémosla a suertes, a ver a quién le toca. John: This was to fulfill what the Narrador: Así se cumplió la Escritura scripture says, ‘They divided my que dice: «Se repartieron entre sí mi clothes among themselves, and for my ropa, y echaron a suertes mi túnica.» clothing they cast lots.’ And that is what Esto fue lo que hicieron los soldados. the soldiers did. Meanwhile, standing Junto a la cruz de Jesús estaban su 17
near the cross of Jesus were his mother, madre, y la hermana de su madre, and his mother’s sister, Mary the wife María, esposa de Cleofás, y María of Clopas, and Mary Magdalene. When Magdalena. Cuando Jesús vio a su Jesus saw his mother and the disciple madre, y junto a ella al discípulo a whom he loved standing beside her, he quien él quería mucho, dijo a su madre: said to his mother, Jesus: Woman, here is your son. Jesús: —Mujer, ahí tienes a tu hijo. John: Then he said to the disciple, Narrador: Luego le dijo al discípulo: Jesus: Here is your mother. Jesús: —Ahí tienes a tu madre. John: And from that hour the disciple Narrador: Desde entonces, ese took her into his own home. After this, discípulo la recibió en su casa. when Jesus knew that all was now Después de esto, como Jesús sabía que finished, he said (in order to fulfill the ya todo se había cumplido, y para scripture), que se cumpliera la Escritura, dijo: Jesus: I am thirsty. Jesús: —Tengo sed. John: A jar full of sour wine was Narrador: Había allí un jarro lleno de standing there. So, they put a sponge vino agrio. Empaparon una esponja en full of the wine on a branch of hyssop el vino, la ataron a una rama de hisopo and held it to his mouth. When Jesus y se la acercaron a la boca. Jesús had received the wine, he said, bebió el vino agrio, y dijo: Jesus: It is finished. Jesús: —Todo está cumplido. John: Then he bowed his head and Narrador: Luego inclinó la cabeza y gave up his spirit. (Silence) entregó el espíritu. (Silencio) Since it was the day of Preparation, the Era el día antes de la Pascua, y los Judeans did not want the bodies left on judíos no querían que los the cross during the sabbath, especially cuerpos quedaran en las cruces durante because that sabbath was a day of great el sábado, pues precisamente aquel solemnity. So they asked Pilate to have sábado era muy solemne. Por eso le the legs of the crucified men broken and pidieron a Pilato que ordenara quebrar the bodies removed. Then the soldiers las piernas a los crucificados y que came and broke the legs of the first and quitaran de allí los cuerpos. Los of the other who had been crucified soldados fueron entonces y le quebraron with him. But when they came to Jesus las piernas al primero, y también al otro and saw that he was already dead, they que estaba crucificado junto a Jesús. did not break his legs. Instead, one of Pero al acercarse a Jesús, vieron que ya the soldiers pierced his side with a estaba muerto. Por eso no le quebraron spear, and at once blood and water las piernas. Sin embargo, uno de los 18
came out. (He who saw this has testified soldados le atravesó el costado con una so that you also may believe. His lanza, y al momento salió sangre y testimony is true, and he knows that he agua. El que cuenta esto es uno que lo tells the truth.) These things occurred so vio, y dice la verdad; él sabe que dice la that the scripture might be fulfilled, verdad, para que ustedes también crean. ‘None of his bones shall be broken.’ Porque estas cosas sucedieron para que And again another passage of scripture se cumpliera la Escritura que dice: «No says, ‘They will look on the one whom le quebrarán ningún hueso.» Y en otra they have pierced.’ parte, la Escritura dice: «Mirarán al que After these things, Joseph of Arimathea, traspasaron.» Después de esto, José, el who was a disciple of Jesus, though a de Arimatea, pidió permiso a Pilato secret one because of his fear of the para llevarse el cuerpo de Jesús. José Judeans, asked Pilate to let him take era discípulo de Jesús, aunque en away the body of Jesus. Pilate gave him secreto por miedo a las autoridades permission; so he came and removed judías. Pilato le dio permiso, y José fue his body. Nicodemus, who had at first y se llevó el cuerpo. También come to Jesus by night, also came, Nicodemo, el que una noche fue a bringing a mixture of myrrh and aloes, hablar con Jesús, llegó con unos weighing about a hundred pounds. They treinta kilos de un perfume, mezcla de took the body of Jesus and wrapped it mirra y áloe. Así pues, José y with the spices in linen cloths, Nicodemo tomaron el cuerpo de Jesús y according to the burial custom of the lo envolvieron con vendas Judeans. Now there was a garden in the empapadas en aquel perfume, según la place where he was crucified, and in the costumbre que siguen los judíos para garden, there was a new tomb in which enterrar a los muertos. En el lugar no one had ever been laid. And so, donde crucificaron a Jesús había un because it was the Jewish day of huerto, y en el huerto un sepulcro nuevo Preparation, and the tomb was nearby, donde todavía no habían puesto a they laid Jesus there. nadie. Allí pusieron el cuerpo de Jesús, porque el sepulcro estaba cerca y porque ya iba a empezar el sábado de los judíos. The Passion of Our Lord Jesus Christ La Pasión de nuestro Señor Jesucristo According to St. John según San Juan Sermon The Rev. Javier G. Ocampo 19
Hymn Were you there when they crucified my Lord? 1982 Hymnal #172 African American Spiritual 20
The Solemn Collects Colectas Solemnes Dear People of God: Our heavenly Amado Pueblo de Dios: Nuestro Padre Father sent his Son into the world, not celestial envió a su Hijo al mundo no to condemn the world, but that the para condenarlo, sino para que el world through him might be saved; that mundo, por medio de él, pudiera ser all who believe in him might be salvo; para que cuantos creen en él sean delivered from the power of sin and librados del poder del pecado y de la death, and become heirs with him of muerte, y lleguen a ser herederos con él everlasting life. de la vida sempiterna. We pray, therefore, for people Por tanto, oremos por todas las personas everywhere according to their needs. en todos los lugares, según sus necesidades. Let us pray for the holy Catholic Oremos por la santa Iglesia Católica de Church of Christ throughout the world; Cristo esparcida por todo el mundo; For its unity in witness and service Por su unidad en el testimonio y For all bishops and other ministers servicio Por todos los obispos y demás and the people whom they serve ministros, y por el pueblo al que sirven For Marriam and Chilton our Bishops, Por Marriam y Chilton nuestras and all the people of this diocese Obispas, y todo el pueblo de esta For all Christians in this community Diócesis Por todos los cristianos de esta For those about to be baptized comunidad Por los que van a ser That God will confirm his Church in bautizados Para que Dios confirme a su faith, increase it in love, Iglesia en la fe, la acreciente en el amor and preserve it in peace. y la conserve en paz. Silence Silencio Almighty and everlasting God, by Dios todopoderoso y eterno, cuyo whose Spirit the whole body of your Espíritu gobierna y santifica a todo el faithful people is governed and cuerpo de tu pueblo fiel: Recibe las sanctified: Receive our supplications súplicas y oraciones que te ofrecemos and prayers which we offer before you por todos los miembros de tu santa for all members of your holy Church, Iglesia, para que en su vocación y that in their vocation and ministry they ministerio te sirvan verdadera y 21
may truly and devoutly serve you; devotamente; por nuestro Señor y through our Lord and Savior Jesus Salvador Jesucristo. Amén. Christ. Amen. Let us pray for all nations and peoples Oremos por todas las naciones y los of the earth, and for those in authority pueblos de la tierra, y por todos los que among them; For Donald Trump the en ellos ejercen autoridad; Por Donald President of the United States. For the Trump el presidente de esta nación Congress and the Supreme Court. For Por el Congreso y la Corte Suprema the Members and Representatives of the Por los Miembros y Representantes de United Nations. For all who serve the las Naciones Unidas Por cuantos sirven common good. That by God's help they al bien común Para que, con el auxilio may seek justice and truth, and live de Dios, busquen la justicia y la verdad, in peace and concord. y vivan en paz y concordia. Silence Silencio Almighty God, kindle, we pray, in Dios omnipotente, enciende, te every heart the true love of peace, and suplicamos, en cada corazón el guide with your wisdom those who take verdadero amor a la paz, y dirige con tu counsel for the nations of the earth; that sabiduría a los que deliberan en nombre in tranquility your dominion may de las naciones de la tierra; para que en increase, until the earth is filled with the tranquilidad tu señorío aumente knowledge of your love; through Jesus hasta que toda la tierra se colme con el Christ our Lord. Amen. conocimiento de tu amor; por Jesucristo nuestro Señor. Amén. Let us pray for all who suffer and are Oremos por todos los que sufren y están afflicted in body or in mind; For the afligidos en cuerpo o en mente; hungry and the homeless, the destitute Por los que carecen de pan o de hogar, and the oppressed For the sick, the los indigentes y los oprimidos wounded, and the crippled For those in Por los enfermos, los heridos y los loneliness, fear, and anguish For those inválidos Por los que se hallan solos, en who face temptation, doubt, and despair temor y angustia Por los que se For the sorrowful and bereaved enfrentan a la tentación, la duda y la desesperación Por los desconsolados y los congojados 22
For prisoners and captives, and those in Por los prisioneros y cautivos, y los que mortal danger That God in his mercy se hallan en peligro mortal Para que will comfort and relieve them, and Dios, en su misericordia, les consuele y grant them the knowledge of his love, alivie, les conceda el conocimiento de and stir up in us the will and patience to su amor, y estimule en nosotros la minister to their needs. voluntad y la paciencia para ministrar a sus necesidades. Silence Silencio Gracious God, the comfort of all who Dios bondadoso, consuelo de todos los sorrow, the strength of all who suffer: afligidos y fortaleza de todos los que Let the cry of those in misery and need sufren: Haz que el clamor de los que se come to you, that they may find your hallan en miseria y necesidad, llegue mercy present with them in all their hasta ti, para que sepan que tu afflictions; and give us, we pray, the misericordia está presente con ellos en strength to serve them for the sake of todas sus aflicciones; y concédenos, te him who suffered for us, your Son Jesus suplicamos, la fortaleza para servirles Christ our Lord. Amen. por amor de aquél que sufrió por nosotros, tu Hijo Jesucristo nuestro Señor. Amén. Let us pray for all who have not Oremos por cuantos no han recibido el received the Gospel of Christ; For those Evangelio de Cristo; Por los que nunca who have never heard the word of han oído la palabra de salvación Por los salvation For those who have lost their que han perdido la fe Por los que se han faith For those hardened by sin or endurecido a causa del pecado o la indifference For the contemptuous and Indiferencia Por los que desprecian y the scornful For those who are enemies hacen escarnio del Evangelio Por los of the cross of Christ and persecutors of que son enemigos de la cruz de Cristo y his disciples For those who in the name perseguidores de sus discípulos Por los of Christ have persecuted others That que, en nombre de Cristo, han God will open their hearts to the truth, perseguido a otros Para que Dios abra and lead them to faith and obedience. sus corazones a la verdad y los conduzca a la fe y la obediencia. Silence Silencio 23
Merciful God, creator of all the peoples Dios de misericordia, Creador de todos of the earth and lover of souls: Have los pueblos de la tierra y amante de las compassion on all who do not know almas: Ten compasión de todos los you as you are revealed in your Son que no te conocen como te has revelado Jesus Christ; let your Gospel be en tu Hijo Jesucristo; haz que tu preached with grace and power to those Evangelio sea predicado con gracia who have not heard it; turn the hearts of y poder a cuantos no lo han escuchado; those who resist it; and bring home to vuelve los corazones de los que lo your fold those who have gone astray; resisten; y trae de nuevo a tu redil that there may be one flock under one a los que se han extraviado; a fin de que shepherd, Jesus Christ our Lord. haya un solo rebaño bajo un solo pastor, Amen. Jesucristo nuestro Señor. Amen. Let us commit ourselves to God, and Encomendémonos a nuestro Dios, y pray for the grace of a holy life, that, pidámosle la gracia de una vida santa, with all who have departed this world para que, con todos cuantos han partido and have died in the peace of Christ, de este mundo y han muerto en la paz and those whose faith is known to God de Cristo, y con aquéllos cuya fe sólo alone, we may be accounted worthy to Dios conoce, seamos hallados dignos de enter into the fullness of the joy of our entrar en la plenitud del gozo de nuestro Lord, and receive the crown of life in Señor, y recibamos la corona de vida en the day of resurrection. el día de la resurrección. Silence Silencio O God of unchangeable power and Dios de poder inmutable y luz eterna: eternal light: Look favorably on your Mira con favor a toda tu Iglesia, ese whole Church, that wonderful and maravilloso y sagrado misterio; por la sacred mystery; by the effectual operación eficaz de tu providencia lleva working of your providence, carry a cabo en tranquilidad el plan de out in tranquility the plan of salvation; salvación; haz que todo el mundo let the whole world see and know that vea y sepa que las cosas que han sido things which were cast down are being derribadas son levantadas, las cosas que raised up, and things which had grown han envejecido son renovadas, y que old are being made new, and that all todas las cosas están siendo llevadas a things are being brought to their su perfección, mediante aquél por quien 24
perfection by him through whom all fueron hechas, tu Hijo Jesucristo things were made, your Son Jesus nuestro Señor; que vive y reina contigo, Christ our Lord; who lives and reigns en la unidad del Espíritu Santo, un solo with you, in the unity of the Holy Spirit, Dios, por los siglos de los siglos. Amén. one God, for ever and ever. Amen. Anthem 1 Antífona 1 We glory in your cross, O Lord, Nos gloriamos en tu cruz, oh Señor; and praise and glorify your holy tu santa resurrección alabamos y resurrection; for by virtue of your glorificamos; porque por medio de tu cross joy has come to the whole cruz gozo ha venido a todo el mundo. world. May God be merciful to us and bless us, Dios tenga misericordia de nosotros, y show us the light of his countenance, nos bendiga; haga resplandecer su and come to us. rostro, y venga a nosotros. Let your ways be known upon earth, Que sea conocido en la tierra tu your saving health among all nations. camino, en todas las naciones tu salvación. Let the peoples praise you, O God; Te alaben los pueblos, oh Dios; let all the peoples praise you. todos los pueblos te alaben. We glory in your cross, O Lord, Nos gloriamos en tu cruz, oh Señor, and praise and glorify your holy tu santa resurrección alabamos y resurrection; for by virtue of your glorificamos; porque por medio de tu cross joy has come to the whole cruz gozo ha venido a todo el mundo. world. Anthem 2 Antífona 2 We adore you, O Christ, and we bless Te adoramos, oh Cristo, y te you, bendecimos, because by your holy cross you have porque con tu santa cruz has redeemed the world. redimido al mundo. 25
If we have died with him, we shall also Si hemos muerto con él, también live with him; if we endure, we shall viviremos con él;si nos mantenemos also reign with him. firmes, también reinaremos con él. We adore you, O Christ, and we bless Te adoramos, oh Cristo, y te you, because by your holy cross you bendecimos, porque con tu santa cruz have redeemed the world. has redimido al mundo. Anthem 3 Antífona 3 O Savior of the world, who by thy cross Oh Salvador del mundo, que por tu cruz and precious blood hast redeemed us: y preciosa sangre nos has redimido, Save us and help us, we humbly Sálvanos y ayúdanos, humildemente beseech thee, O Lord. te suplicamos, oh Señor. 26
27
The Lord’s Prayer Padre Nuestro Our Father in heaven, Padre nuestro que estás en el cielo, holy is your Name, santificado sea tu Nombre, your kingdom come, venga tu reino, your will be done, hágase tu voluntad, on earth as in heaven. en la tierra como en el cielo. Give us today our daily bread. Danos hoy nuestro pan de cada día. Forgive us our sins Perdona nuestras ofensas, as we forgive those como también nosotros perdonamos who sin against us. a los que nos ofenden. Save us from the time of trial, No nos dejes caer en tentación and deliver us from evil. y líbranos del mal. For the kingdom, the power, Porque tuyo es el reino, and the glory are yours, tuyo es el poder, now and for ever. Amen. y tuya es la gloria, ahora y por siempre. Amén. The Lord be with you EL Señor sea con ustedes. And also with you. Y con tu espíritu. Lord Jesus Christ, Son of the living Oh Señor Jesucristo, Hijo del Dios vivo, God, we pray you to set your passion, te suplicamos que pongas tu pasión, tu cross, and death between your judgment cruz y tu muerte entre tu juicio y and our souls, now and in the hour of nuestras almas, ahora y en la hora de our death. Give mercy and grace to the nuestra muerte. Concede misericordia y living; pardon and rest to the dead; to gracia a los vivos, perdón y descanso a your holy Church peace and concord; los difuntos, paz y concordia a tu santa and to us sinners everlasting life and Iglesia, y a nosotros pecadores, la vida glory; for with the Father and Holy y la gloria eternas: tú que vives y reinas Spirit you live and reign, one God, now con el Padre, en la unidad del Espíritu and for ever. Amen. Santo, un solo Dios, por los siglos de los siglos. Amén. 28
También puede leer