The Sacrament of Confirmation El Sacramento de la Confirmación
←
→
Transcripción del contenido de la página
Si su navegador no muestra la página correctamente, lea el contenido de la página a continuación
The Sacrament of Confirmation El Sacramento de la Confirmación Most Reverend Gregory J. Hartmayer, OFM Conv. Auxiliary Bishop of Atlanta Celebrant/Celebrante Reverend Dan Fleming Pastor/Párroco Reverend Mr. Tom Gotschall Reverend Mr. Bernardo Buzeta Deacons/Diáconos Mr. David Patterson Acolyte/Acólito Saint Andrew Catholic Church Roswell, GA Sunday, February 7, 2021 1:00 PM
PLEASE NOTE: For the entire Mass today, please remember to keep social distance between yourself and others and wear a mask completely covering your mouth and nose. Further, we, please, that there be no flash photography during this Confirmation Mass. /Videos are welcome, but only when taken from your seat. you for your cooperation. Por toda la duración de la Misa hoy, por favor, recuerde mantener el distanciamiento social con los demás, y llevar una mascarilla sobre su boca y nariz entera. Además, Favor de no sacar fotos con flash durante esta Misa de Confirmación. Fotos/videos son apropiados, pero solamente desde su asiento. Gracias por su cooperación. Prelude/Preludio Gathering/Acogimiento Holy Spirit, Come Now/Santo Espíritu, Ven Jesse Manibusan (Refrain) Holy Spirit, come, Holy Spirit, come now, come now. Holy Spirit, come, Holy Spirit, come now, come now. Oh, the sweetness of your mercy and grace! Bring us true wisdom right here in this place. Bring a glimmer of the depth of God’s will. Bring understanding; God’s plan be fulfilled. In the faith we share, flowing from truth, bring us the knowledge that brings us to you. Through the darkness of despair and of fear, give us the courage to know you are here. With the rev’rence of the Lord, love is shown. Serving each other, God’s presence is known. Oh, the goodness and the glory of God! Hearts overflowing with wonder and awe. (Estribillo) Ven, Espíritu, Santo Espíritu, ven, oh ven. Ven, Espíritu, Santo Espíritu, ven, oh ven. La dulzura de tu gracia y bondad nos alimenta en este lugar. Hoy nos muestras la voluntad del Dios eterno, su plan celestial. En la fe que viene de tu verdad, ven, acompaña nuestro caminar. En el miedo, en la oscuridad, que descubramos que aquí estás. 3. Que mostremos la presencia de Dios, amando a todos de corazón, y cantemos la gloria de Dios, llenos de gozo y admiración. Text: English, Jesse Manibusan; Spanish tr., Santiago Fernández, © 2006, 2011, Jesse Manibusan and Santiago Fernández. Music © 2006, Jesse Manibusan. Text and music published by Spirit & Song®, a division of OCP. All rights reserved. Sign of the Cross/Señal de la Cruz Greeting/Saludo Penitential Act/Acto Penitencial
Glory to God/Gloria Mass of Renewal (Refrain) Glory in the highest, and on earth peace to people of good will. (Estribillo) Gloria a Dios en el cielo, y en la tierra paz a los hombres que ama el Señor. We praise you, we bless you, we adore you, we glorify you, we give you thanks for your great glory, Lord God, heavn’ly King, O God, almighty Father. Señor, Hijo único Jesucristo. Señor Dios Cordero de Dios, Hijo del Padre, Tú que quitas el pecado del mundo, ten piedad de nosotros; Tú que quitas el pecado del mundo atiende nuestra súplica; Tú que estás sentado a la derecha del Padre, ten piedad de nosotros. For you alone are the Holy One, you alone are the Lord, you alone are the Most High, Jesus Christ, with the Holy Spirit, in the glory of God the Father. Amen. (refrain) William Gokelman & David Kauffman. Mass of Renewal. © 2010. GFTSMusic Publlishing Company, Inc. www.massofrenewal.com. All rights reserved. Opening Prayer/Oración Colecta Archbishop Hartmayer/Arzobispo Hartmayer: Cumple, Señor, tu promesa y envíanos tu Espíritu Santo, para que podamos dar testimonio ante el mundo con nuestra vida, del Evangelio de Jesucristo, Señor nuestro. Él, que vive y reina contigo en la unidad del Espíritu Santo y es Dios por los siglos de los siglos. Amén. LITURGY OF THE WORD First Reading/Primera Lectura Job/Job 7: 1-4, 6-7 Lectura del libro de Job En aquel día, Job tomó la palabra y dijo: “La vida del hombre en la tierra es visa de soldado y sus días, como días de un jornalero. Como el esclavo suspira en vano por la sombra y el jornalero se queda aguardando su salario, así me han tocado en suerte meses de infortunio y se me han asignado noches de dolor. Al acostarme, pienso: ‘¿Cuándo será de día?’ La noche se alarga y me canso de dar vueltas hasta que amanece. Mis días corren más aprisa que una lanzadera y se consumen sin esperanza. Recuerda, Señor, que mi vida es un soplo. Mis ojos no volverán a ver la dicha’’. Lector: The Word of the Lord. Todos: Thanks be to God. Responsorial Psalm/Salmo Responsorial Owen Alstott Psalm 147 (Salmo 146): 1-2, 3-4, 5-6 (Estribillo/Refrain) Praise the Lord, who heals the brokenhearted. (traducción: Alaben al Señor, que sana los corazones quebrantados.) Alaben al Señor, que la música es buena; nuestro Dios merece una alabanza armoniosa. El Señor reconstruye Jerusalén, reúne a los deportados de Israel. Él sana los corazones destrozados, venda sus heridas: cuenta el numero de las estrellas, a cada una la llama por su nombre. Nuestro Señor es grande y poderoso, su sabiduría no tiene medida. El Señor sostiene a los humildes, humilla hasta el polvo a los malvados.
Text © 1969, 1981, 1997, ICEL. All rights reserved. Used with permission. Letra © 1970, Conferencia Episcopal Española. Derechos reservados. Con las debidas licencias. Music: Owen Alstott, © 1977, 1990, OCP. All rights reserved. Second Reading/Segunda Lectura 1 Corinthians/1 corintios 9: 16-19, 22-23 A reading from the first letter of Saint Paul to the Corinthians Brothers and sisters: If I preach the gospel, this is no reason for me to boast, for an obligation has been imposed on me, and woe to me if I do not preach it! If I do so willingly, I have a recompense, but if unwillingly, then I have been entrusted with a stewardship. What then is my recompense? That, when I preach, I offer the gospel free of charge so as not to make full use of my right in the gospel. Although I am free in regard to all, I have made myself a slave to all so as towinas many as possible. To the weak I became weak, to win over the weak. I have become all things to all, to save at least some. All this I do for the sake of the gospel, so that I too may have a share in it. Lector: Palabra de Dios. All: Te alabamos, Señor. Gospel Acclamation/Aclamación antes del Evangelio Mass of Renewal (Refrain) Alleluia, Alleluia! (estribillo) ¡Aleluya, Aleluya! Hizo suyas nuestras debilidades y cargó con nuestros dolores. William Gokelman & David Kauffman. Mass of Renewal. © 2010. GFTSMusic Publlishing Company, Inc. www.massofrenewal.com. All rights reserved. Gospel/Evangelio Mark/Marcos 1: 29-39 Diácono: The Lord be with you. Todos: And with your spirit. Diácono: A reading from the holy Gospel according to Luke. Todos: Glory to you, O Lord. En aquel tiempo, al salir Jesús de la sinagoga, fue con Santiago y Juan a casa de Simón y Andrés. La suegra de Simón estaba en cama, con fiebre, y enseguida le avisaron a Jesús. Él se le acercó, y tomándola de la mano, la levantó. En ese momento se le quitó la fiebre y se puso a servirles. Al atardecer, cuando el sol se ponía, le llevaron a todos los enfermos y poseídos del demonio, y todo el pueblo se apiñó junto a la puerta. Curó a muchos enfermos de diversos males y expulsó a muchos demonios, pero no dejó que los demonios hablaran, porque sabían quién era él. De madrugada, cuando todavía estaba muy oscuro, Jesús se levantó, salió y se fue a un lugar solitario, donde se puso a orar. Simón y sus compañeros lo fueron a buscar, y al encontrarlo, le dijeron: “Todos te andan buscando”. Él les dijo: “Vamos a los pueblos cercanos para predicar también allá el Evangelio, pues para eso he venido”. Y recorrió toda Galilea, predicando en las sinagogas y expulsando a los demonios. Diácono: The Gospel of the Lord. Todos: Praise to you, Lord Jesus Christ.
RITE OF CONFIRMATION Presentation of Candidates Loral Leach Presentación de los Candidatos St. Andrew Youth Minister Homily/ Homilía Renewal of Baptismal Promises / Renovación de Promesas Bautismales Imposition of Hands / Imposición de las Manos Anointing with Sacred Chrism / Unción con Santo Crisma Prayer of the Faithful/ Oración de los Fieles Celebrante: Confiando en que el Señor sana a los corazones quebrantados, venda nuestras heridas y nos llama a cada uno por nuestro nombre -- elevemos con confianza nuestras peticiones y alabemos a nuestro Dios amoroso. For God’s holy Church under the leadership of Pope Francis; may all members seek to be the healing presence of Christ to all they encounter -- proclaiming through our words and actions that God is always with us -- in times of joy and peace, but also in our deepest pain and suffering. We pray to the Lord. R. Señor, escucha nuestra oración. Por todos los líderes mundiales y funcionarios electos; para que se sientan inspirados a seguir el ejemplo amoroso de Jesús –quien sirvió a todos los necesitados- y desarrollen políticas que honren la dignidad humana y promuevan el mayor bien para todas las personas. Oremos al Señor. R: Lord, hear our prayer. For our parish family of St. Andrew, gathered here and those joining us remotely; just as Jesus went off to a deserted place to pray -- may we seek moments of silence and solitude in our daily lives to dwell with the Lord in prayer. We pray to the Lord. R. Señor, escucha nuestra oración. Por nuestros jóvenes que reciben el Sacramento de la Confirmación este fin de semana; para que el Espíritu Santo guie sus pasos y los inspire a dar testimonio de Cristo a través de sus vidas arraigadas en la fe y el amor. Oremos al Señor. R: Lord, hear our prayer. For all seven men who were ordained to the permanent diaconate this weekend; in thankful recognition of the gift of these individuals and their families in their response to God’s call to serve, may God inspire their words to draw people closer to Christ -- bringing hope and healing to all those in need. We pray to the Lord. R. Señor, escucha nuestra oración. Por nuestra familia humana en todo el mundo al comenzar el Mes de la Historia Africano-Americano, para que juntos podamos reconocer y celebrar las contribuciones de las personas de ascendencia africana, con una comprensión cada vez mayor de que todos somos una familia, hijos de Dios, y creados por Dios en su imagen. Oremos al Señor. R: Lord, hear our prayer. For all who are sick, fearful, anxious, financially struggling, lonely, feeling isolated, or on the verge of giving up; may Christ, the divine physician, take away the darkness of fear and despair -- strengthening them through their suffering, helping them to find healing and peace. And may God continue to inspire and guide those who are distributing and administering the vaccines. We pray to the Lord. R. Señor, escucha nuestra oración. Por nuestros familiares y amigos difuntos para que sean bienvenidos en el reino de Dios. Y por todos quienes los lloran, para que el toque sanador de Jesús les brinde consuelo, alivie su dolor, les dé la fuerza para afrontar cada día y llene de paz sus corazones. Oremos al Señor. R: Lord, hear our prayer.
For the prayers we hold in our hearts...We pray to the Lord. R. Señor, escucha nuestra oración. Celebrante: Dios de la creación: en ti encuentran paz y esperanza los inquietos, ansiosos y desesperados. Escucha nuestras oraciones para que, al aferrarnos a ti, podamos ser sanados de toda enfermedad y fortalecidos para ser ejemplos vivos del Evangelio. Te lo pedimos por tu hijo, Jesucristo nuestro Señor, que vive y reina contigo y el Espíritu Santo, un solo Dios por los siglos de los siglos. Amén. LITURGY OF THE EUCHARIST Prayer of St. Francis/Oración de San Francisco Sebastian Temple Make me a channel of your peace. Where there is hatred, let me bring your love. Where there is injury, your pardon, Lord, And where there’s doubt, true faith in you. Hazme un instrumento de tu paz, donde haya odio lleve yo tu amor, donde haya injuria tu perdón, Señor, donde haya duda, fe en ti. Make me a channel of your peace. Where there’s despair in life, let me bring hope. Where there is darkness only light, And where there’s sadness ever joy. Hazme un instrumento de tu paz, que lleve tu esperanza por doquier, donde haya oscuridad lleve tu luz, donde haya pena, tu gozo, Señor. O Master, grant that I may never seek so much to be consoled, as to console, To be understood, as to understand, to be loved as to love with all my soul. Maestro, ayúdame a nunca buscar ser consolado sino consolar, ser entendido sino entender, ser amado si no amar. Make me a channel of your peace. It is in pardoning that we are pardoned, In giving of ourselves that we receive, and in dying that we're born to eternal life. Hazme un instrumento de tu paz, es perdonando que nos das perdón, es dando a todos que tú nos das, y muriendo es que volvemos a nacer. Text: Based on the prayer traditionally ascr. to St. Francis of Assisi, ca. 1182–1226. Text and music © 1967, 2003, OCP. All rights reserved. Dedicated to Mrs. Frances Tracy. Prayer over the Offerings/Oración sobre las Ofrendas Archbishop Hartmayer/Arzobispo Hartmayer: Recibe, Señor, las oraciones y ofrendas de tus fieles, y tu que has perfeccionado en ellos la semejanza con tu Hijo, haz que, por la participación en el memorial de sus sacrificio, que nos mereció a tu Espíritu Santo, puedan dar con su vida testimonio del Señor resucitado. Él, que vive y reina por los siglos de los siglos. Amén. Sanctus (Holy)/Santo Mass of Renewal Holy, holy, holy Lord, God of hosts. Heaven and earth are full, full of your glory. Hosanna, hosanna in the highest. Blessed is he who comes the name of the Lord. Hosanna! Hosanna in the highest. Hosanna! Hosanna in the highest. Memorial Acclamation/Aclamación Conmemorativa When we eat this bread, and drink this cup, we proclaim your death, O Lord, until you come again. Cada vez que comemos de este pan y bebemos de este cáliz, anunciamos tu muerte, Señor, hasta que vuelvas.
Amen Amen, Amen. Amen, Amen. Amen! William Gokelman & David Kauffman. Mass of Renewal. © 2010. GFTSMusic Publlishing Company, Inc. www.massofrenewal.com. All rights reserved. Lamb of God/Cordero de Dios chant Agnus Dei, qui tollis peccáta mundi, miserére nobis. Agnus Dei, qui tollis peccáta mundi, miserére nobis. Agnus Dei, qui tollis peccáta mundi, dona nobis pacem. Chant Mass, Graduale Romanum, 1974. NOTE: Please remember when receiving the Eucharist during Mass today to keep social distance between yourself and others when approaching with your mask covering your mouth and nose. Once you receive the Eucharist in your hands, step to the space marked with an “X”, remove your mask to consume the Body, replace your mask, and then proceed back to your seat. Al recibir la Eucaristía hoy, por favor, recuerde mantener el distanciamiento social con los demás. Al acercarse, mantenga la mascarilla sobre su boca y nariz. Una vez reciba la Eucaristía en las manos, diríjase al área marcada con la X, allí quítese la mascarilla y consuma el Cuerpo de Cristo. Vuelva a colocarse la mascarilla para regresar a su asiento. Communion Song/Canto de Comunión Abre Mis Ojos/Open My Eyes Jesse Manibusan Abre mis ojos, que quiero ver como tú. Abre mis ojos, ayúdame a ver. Open my eyes, Lord. Help me to see your face. Open my eyes, Lord. Help me to see. Abre mis oídos, que quiero oír como tú. Abre mis oídos, ayúdame a oír. Open my ears, Lord. Help me to hear your voice. Open my ears, Lord. Help me to hear. Abre mi corazón, que quiero amar como tú. Abre mi corazón, ayúdame a amar. Open my heart, Lord. Help me to love like you. Open my heart, Lord. Help me to love. Dame la alegría de tu salvación, crea en mí un corazón puro. No me arrojes lejos de tu rostro, Señor, no me quites tu santo espíritu. And the first shall be last, and our eyes are opened and we’ll hear like never before. And we’ll speak in new ways, and we’ll see God’s face in places we’ve never known. Ven y descansa en mi corazón. Ven y descansa, te aliviaré. I live within you. Deep in your heart, O Love. I live within you. Rest now in me. Text: Based on Mark 8:22–25; Psalm 51:12–14a. Spanish bridge text © 1970, Conferencia Episcopal Española. All rights reserved. Used with permission. English verses 1–3, 5, and bridge text, Jesse Manibusan; English verse 4 text, Kelly Cullen, OFM, 1953–2010; Spanish verses tr., Rufino Zaragoza, OFM. Music, English text and Spanish verses text © 1988, 1998, Jesse Manibusan. Published by Spirit & Song®, a division of OCP. All rights reserved. Holy Spirit, Come to Me Julie Hoy Holy Spirit, come to me; open my eyes to you. Holy Spirit, come to me; open my eyes to you. (Refrain) That I may know Jesus, and I seek his face. That I may hear his voice when he calls out my name. Holy Spirit, come to me; open my ears to you. Holy Spirit, come to me; open my ears to you. Holy Spirit, breathe in me; open my life to you. Holy Spirit, breathe in me; open my life to you.
O my Jesus, live in me; I give my life to you. © 1997, Julie Hoy. Published by Spirit & Song®, a division of OCP. All rights reserved. Prayer after Communion/Oración después de la Comunión Archbishop Hartmayer/Arzobispo Hartmayer: Bendice, Señor, sin cesar a estos hijos tuyos, que has consagrado con la unción del Espíritu Santo y alimentado con el sacramento de tu Hijo, para que superen todas las adversidades, alegren a tu Iglesia con la santidad de su vida, y con su trabajo y con su amor la extiendan por todo el mundo. Por Jesucristo, nuestro Señor. Amén. Pastor’s Remarks/Palabras del Párroco Solemn Blessing and Dismissal/Bendición Solemne y Despedida Sending Forth/Canto de Envío O God, Beyond All Praising (THAXTED) O God beyond all praising, we worship you today, and sing the love amazing that songs cannot repay. For we can only wonder at every gift you send, at blessings without number and mercies without end: We lift our hearts before you and wait upon your word, We honor and adore you, our great and mighty Lord. Then hear, O gracious Savior, accept the love we bring, that we who know your favor may serve You as our King; And whether our tomorrows be filled with good or ill, we'll triumph through our sorrows and rise to bless you still: To marvel at your beauty and glory in your ways, and make a joyful duty our sacrifice of praise! Text 76 76 76 D; Michael Perry, 1942-1996, © 1982, The Jubilate Group. All rights reserved. Administered by Hope Publishing Co. Used with permission. Music: THAXTED; Gustav T. Holst, 1874-1934; keyboard acc. By Jeffrey Honoré, b. 1956, © 1999, Jeffrey Honoré, Published by OCP. All rights reserved.
Special Thanks To: /Gracias Especiales a: Most Reverend Gregory J. Hartmayer, OFM Conv. Auxiliary Bishop of Atlanta Father Gerardo Ceballos, Master of Ceremonies With appreciation to/ Con agradecimiento a: Loral Leach, Youth Minister and Confirmation Coordinator Deacon Tom Gotschall, Etienne Rodríguez, Jaime Rodríguez, Dawn Leach, Alexander Leach, Tony Franco, Catechists Mary Gentile, Director/Coordinator of Elementary Religious Education Peer Ministers, Adult Core Team, Junior Core Team Confirmation Parents Confirmation Sponsors Retreat Chaperones Altar Servers, Ushers, Lectors, Eucharistic Ministers, St. Andrew Music Ministry and A/V Ministry Hispanic Services Office Knights of Columbus Honor Guard The Entire Parish Community of St. Andrew Due to pandemic protocols, we are unable to host a reception after Mass. The entire St. Andrew Parish Community extends congratulations and prayers to all the newly confirmed! A causa de la pandemia, no habrá recepción después de la Misa. ¡La comunidad entera de la Parroquia de San Andrés extiende nuestras felicidades y oraciones a todos los recién confirmados!
2021 Confirmandi/Confirmandos Oscar Aburto-Contreras Dafne Alvarado-Hernández Mitchell Baur Daniel Campos Ashly Cisneros Declan Doyle Maeve Doyle Omar Flores Erik Goepfert Frank Gomez Karla González Diana Hernández Alan Jiménez Maryann Kibera Hannah Miniutti Adam Mrus Jocelyn Pequeno Laura Itzel Ponce Yomar Reyes Michael Ruiz-Lorenzo Angel Saenz Natalie Schulz Mekhi Small-Best
Jessica Valdez-Tello Amy Visoso Riley Wallace Bridget Walsh Benjamin Wood Alejandro Zamora-Torres Adult Confirmand Theresa Erb 11 11
También puede leer