The Church of the Ascension Iglesia de la Ascensión - Unity Mass Misa de Unidad Twenty-fifth Sunday in Ordinary Time Vigésimo Quinto Domingo del ...
←
→
Transcripción del contenido de la página
Si su navegador no muestra la página correctamente, lea el contenido de la página a continuación
The Church of the Ascension
Iglesia de la Ascensión
Minneapolis
Unity Mass • Misa de Unidad
Twenty-fifth Sunday in Ordinary Time
Vigésimo Quinto Domingo del Tiempo Ordinario
September 19, 2021 ∙ 19 de Septiembre de 2021Lectionary for Mass for Use in the Dioceses of the United States of America, second typical edition © 2001, 1998, 1997, 1986, 1970 Confraternity of Christian Doctrine; Psalm refrain © 1968, 1981, 1997, International Committee on English in the Liturgy, Inc. All rights reserved. Neither this work nor any part of it may be reproduced, distributed, performed or displayed in any medium, including electronic or digital, without permission in writing from the copyright owner. Mass Setting (Saturday, 3:30 p.m.): Mass of Redemption Text: © ICEL, 2010 Music: Steven R. Janco © 1999, 2010 World Library Publications, a div. of GIA Publications, Inc. Used by permission under OneLicense.net A-704073 Mass Setting: Nueva Misa Latinoamericana Text: Spanish © 1975, 1991, Comisión Episcopal de Pastoral Litúrgica de la Conferencia del Episcopado Mexicano. All rights reserved. Sole US agent: US Conference of Catholic Bishops. Used with permission. English © 2010, ICEL. All rights reserved. Used with permission. Music: Nueva Misa Latinoamericana; Mauricio Centeno, n. 1957, y José Córdova, n. 1963, © 1999, 2009, Mauricio Centeno y José Córdova. Published by OCP. All rights reserved. Used by permission under Licensingonline U10365 All music contained in this worship leaflet is used by permission: OneLicense.net A704073 • Licensingonline U10365
Introductory Rites • Ritos Iniciales
Song / Canto (3:30 p.m.)___________________________________ All Are Welcome
1Song / Canto (9:30 & 11:30 a.m. )_________________________________________
Holy, Holy, Holy! Lord God Almighty! / ¡Santo, Santo, Santo, Dios Omnipotente!
English / Inglés
1. Holy, Holy, Holy! Lord God Almighty! 1. ¡Santo, santo, santo, Dios omnipotente:
Early in the morning our song shall De mañana el labio loores te dará!
rise to thee. ¡Santo, santo, santo, fuerte, mas cle-
Holy, Holy, Holy, merciful and mighty! mente: Dios trino y uno, santa Trinidad!
God in three Persons, blessed Trinity.
2. “¡Santo, santo, santo,” cantan los
2. Holy, Holy, Holy! All the saints adore salvados Mientras rinden sus coronas
thee, Casting down their golden aureas en tu altar;
crowns around the glassy sea; Querubín y serafín, ante ti postrados,
Cherubim and seraphim falling down Tu gloria eterna cantan sin cesar.
before thee,
3. Santo, santo, santo, aunque estés ve-
God everlasting through eternity.
lado Y tu gloria el pecador no pueda
3. Holy, Holy, Holy! Though the darkness contemplar,
hide thee, Though the eye made blind ¡Santo tú eres sólo; nada hay a tu lado
by sin thy glory may not see, Cual ti en poder, amor y santidad!
Only thou art holy; there is none be-
4. ¡Santo, santo, santo, Dios omnipo-
side thee,
tente: Grandes son tus obras en
Perfect in power, in love, and purity.
tierra, cielo y mar!
4. Holy, Holy, Holy! Lord God Almighty! ¡Santo, santo, santo, fuerte, mas cel-
All thy works shall praise thy Name in mente: Dios trino y uno, santa Trinidad!
earth and sky and sea.
Holy, Holy, Holy, merciful and mighty!
God in three Persons, blessed Trinity.
Text: Reginald Heber, 1783-1826, alt.; tr. by Dimas Planas-Belfort, 1934-1992, alt., © 1989, Editorial Avance Luterano
Tune: NICAEA; John Bacchus Dykes, 1823-1876
Used by permission under OneLicense.net A-704073
2Greeting • Saludo
Penitential Rite • Acto Penitencial
Collect Prayer • Oración Colecta
O God, who founded all the commands Señor Dios, que has hecho del amor
of your sacred Law a ti y a los hermanos
upon love of you and of our neighbor, la plenitud de todo lo mandado
grant that by keeping your precepts, en tu santa ley,
we may merit to attain eternal life. concédenos que,
Through our Lord Jesus Christ, your Son, cumpliendo tus mandamientos,
who lives and reigns with you merezcamos llegar a la vida eterma.
in the unity of the Holy Spirit, Por nuestro Señor Jesucristo, tu Hijo, que
one God, for ever and ever. Amen. vive y reina contigo
en la unidad del Espíritu Santo
y es Dios por los siglos de los siglos. Amén.
3The Liturgy of the Word
Liturgia de la Palabra
First Reading______ Wisdom 2:12, 17-20 Primera Lectura__ Sabiduría 2:12, 17-20
The wicked say: Los malvados dijeron entre sí:
Let us beset the just one, because he “Tendamos una trampa al justo,
is obnoxious to us; porque nos molesta y se opone a lo que
he sets himself against our doings, hacemos;
reproaches us for transgressions of nos echa en cara nuestras violaciones a
the law la ley,
and charges us with violations of nos reprende las faltas
our training. contra los principios en que fuimos
Let us see whether his words be true; educados.
let us find out what will happen to him.
Veamos si es cierto lo que dice,
For if the just one be the son of God,
vamos a ver qué le pasa en su muerte.
God will defend him
Si el justo es hijo de Dios,
and deliver him from the hand of his
él lo ayudará y lo librará de las manos
foes.
de sus enemigos.
With revilement and torture let us put
Sometámoslo a la humillación y a la
the just one to the test
tortura,
that we may have proof of his
para conocer su temple y su valor.
gentleness
Condenémoslo a una muerte ignominiosa,
and try his patience.
porque dice que hay quien mire por él’’.
Let us condemn him to a shameful death;
for according to his own words, God Palabra de Dios.
will take care of him. Te alabamos, Señor.
The word of the Lord.
Thanks be to God.
4Responsorial Psalm • Salmo Responsorial
Psalm / Salmo 54 / 53
3:30 p.m.
1. O God, save me by your name; by your power, defend my cause.
O God, hear my prayer; give ear to the words of my mouth.
2. For the proud have risen against me, and the ruthless seek my life.
They have no regard for God, they have no regard for God.
3. See, I have God for my help. The Lord sustains my soul.
I will sacrifice to you with willing heart, and praise your name, for it is good.
Psalm 54:3-4, 5, 6, and 8; The Revised Grail Psalms
Verses © 2010, Conception Abbey/The Grail, admin. by GIA Publications, Inc.
Music: Tony Alonso
Music © 2014 by GIA Publications, Inc. All rights reserved.
Used by permission under OneLicense.net A-704073
59:30 a.m.
El Señor sostiene mi vida.
1. O God, by your name save me, 1. Sálvame, Dios mío, por tu nombre,
and by your might defend my cause. con tu poder defiéndeme.
O God, hear my prayer; Escucha, Señor, mi oración,
hearken to the words of my mouth. y a mis palabras atiende.
2. For the haughty have risen up 2. Gente arrogante y violenta
against me, contra mí se ha levantado,
the ruthless seek my life; Andan queriendo matarme.
they set not God before their eyes. ¡Dios los tiene sin cuidado!
3. Behold, God is my helper; 3. Pero el Señor Dios es mi ayuda,
the Lord sustains my life. él, quien me mantiene vivo.
Freely will I offer you sacrifice; Por eso te ofreceré
I will praise your name, O LORD, for con agrado un sacrificio,
its goodness. y te agradeceré, Señor,
tu inmensa bondad conmigo.
Psalm 53:3-4, 5, 6, 8
Response text © 1969, 1981, 1997, ICEL. All rights reserved. Used with permission.
Verses text © 1970, 1997, 1998, CCD. All rights reserved. Used with permission.
Music © 2016, Jackie François. Published by OCP. All rights reserved.
Used by permission under Licensingonline U-10365.
6Second Reading_______ James 3:16 – 4:3 Segunda Lectura_____Santiago 3:16 – 4:3
Beloved: Where jealousy and self- Hermanos míos: Donde hay envi-
ish ambition exist, there is disorder and dias y rivalidades, ahí hay desorden
every foul practice. But the wisdom from y toda clase de obras malas. Pero los
above is first of all pure, then peaceable, que tienen la sabiduría que viene de
gentle, compliant, full of mercy and good Dios son puros, ante todo. Además,
fruits, without inconstancy or insincerity. son amantes de la paz, comprensivos,
And the fruit of righteousness is sown in dóciles, están llenos de misericordia y
peace for those who cultivate peace. buenos frutos, son imparciales y sin-
Where do the wars and where do the ceros. Los pacíficos siembran la paz y
conflicts among you come from? Is it cosechan frutos de justicia.
not from your passions that make war ¿De dónde vienen las luchas y los con-
within your members? You covet but do flictos entre ustedes? ¿No es, acaso, de
not possess. You kill and envy but you las malas pasiones, que siempre están
cannot obtain; you fight and wage war. en guerra dentro de ustedes? Ustedes
You do not possess because you do not codician lo que no pueden tener y aca-
ask. You ask but do not receive, because ban asesinando. Ambicionan algo que
you ask wrongly, to spend it on your no pueden alcanzar, y entonces combat-
passions. en y hacen la guerra. Y si no lo alcanzan,
es porque no se lo piden a Dios. O si se
The word of the Lord.
lo piden y no lo reciben, es porque piden
Thanks be to God.
mal, para derrocharlo en placeres.
Palabra de Dios.
Te alabamos, Señor.
7Gospel Acclamation • Aclamación del Evangelio
3:30 p.m.
9:30 & 11:30 a.m.
God has called us through the Gospel
to possess the glory of our Lord Jesus Christ.
Dios nos ha llamado, por medio del Evangelio,
a participar de la gloria de nuestro Señor Jesucristo.
8Gospel__________________ Mark 9:30-37 Evangelio______________ Marco 9:30-37
The Lord be with you. El Señor esté con ustedes.
And with your spirit. Y con tu espíritu.
A reading from the holy Gospel according Lectura del santo Evangelio según
to Mark. san Marco.
Glory to you, O Lord. Gloria a ti, Señor.
Jesus and his disciples left from there En aquel tiempo, Jesús y sus discípulos
and began a journey through Galilee, atravesaban Galilea, pero él no quería
but he did not wish anyone to know que nadie lo supiera, porque iba ense-
about it. He was teaching his disciples ñando a sus discípulos. Les decía: “El
and telling them, “The Son of Man is to Hijo del hombre va a ser entregado en
be handed over to men and they will kill manos de los hombres; le darán muerte,
him, and three days after his death the y tres días después de muerto, resuci-
Son of Man will rise.” But they did not tará”. Pero ellos no entendían aquellas
understand the saying, and they were palabras y tenían miedo de pedir expli-
afraid to question him. caciones.
They came to Capernaum and, once Llegaron a Cafarnaúm, y una vez en
inside the house, he began to ask them, casa, les preguntó: “¿De qué discutían
“What were you arguing about on the por el camino?” Pero ellos se quedaron
way?” But they remained silent. They callados, porque en el camino habían
had been discussing among themselves discutido sobre quién de ellos era el más
on the way who was the greatest. Then importante. Entonces Jesús se sentó,
he sat down, called the Twelve, and said llamó a los Doce y les dijo: “Si alguno
to them, “If anyone wishes to be first, he quiere ser el primero, que sea el último
shall be the last of all and the servant de todos y el servidor de todos”.
of all.” Taking a child, he placed it in the Después, tomando a un niño, lo puso
their midst, and putting his arms around en medio de ellos, lo abrazó y les dijo: “El
it, he said to them, “Whoever receives que reciba en mi nombre a uno de estos
one child such as this in my name, re- niños, a mí me recibe. Y el que me reciba
ceives me; and whoever receives me, re- a mí, no me recibe a mí, sino a aquel que
ceives not me but the One who sent me.” me ha enviado”.
The Gospel of the Lord. Palabra del Señor.
Praise to you, Lord Jesus Christ. Gloria a ti, Señor Jesús.
9Homily • Homilía
Profession of Faith • Profesión de Fe
The Apostles’ Creed / Símbolo de los apóstoles
I believe in God, the Father almighty, Creo en Dios, Padre todopoderoso,
Creator of heaven and earth, Creador del cielo y de la tierra.
and in Jesus Christ, his only Son, our Creo en Jesucristo, su único Hijo, nuestro
Lord, Señor,
who was conceived by the Holy Spirit, que fue concebido por obra y gracia del
born of the Virgin Mary, Espíritu Santo,
nació de santa María Virgen,
suffered under Pontius Pilate,
was crucified, died and was buried; padeció bajo el poder de Poncio Pilato,
he descended into hell; fue crucificado, muerto y sepultado,
on the third day he rose again from the descendió a los infiernos,
dead; al tercer día resucitó de entre los muertos,
he ascended into heaven, subió a los cielos
and is seated at the right hand of God y está sentado a la derecha de Dios,
the Father almighty; Padre todopoderoso.
from there he will come to judge the living Desde allí ha de venir a juzgar a vivos y
and the dead. muertos.
I believe in the Holy Spirit, Creo en el Espíritu Santo,
the holy catholic Church, la santa Iglesia católica,
the communion of saints, la comunión de los santos,
the forgiveness of sins, el perdón de los pecados,
the resurrection of the body, la resurrección de la carne
and life everlasting. Amen. y la vida eterna. Amén.
Prayer of the Faithful • Oración de los Fieles
10The Liturgy of the Eucharist
Liturgia Eucarística
Presentation and Preparation of the Gifts
Presentación y Preparación de las Ofrendas
Song / Canto (3:30 p.m.)________________________________ The Servant Song
11Song / Canto (9:30 & 11:30 a.m.)_________________________________________
Prayer of Saint Francis / Oración de San Francisco
12Prayer over the Offerings • Oración sobre las Ofrendas
Pray, brothers and sisters, that my sac- Oren, hermanos, para que este sacrificio,
rifice and yours may be acceptable to mío y de ustedes, sea agradable a Dios,
God, the almighty Father. Padre todopoderoso.
May the Lord accept the sacrifice at El Señor reciba de tus manos este
your hands for the praise and glory of sacrificio, para alabanza y gloria de su
his name, for our good and the good of nombre, para nuestro bien y el de toda
all his holy Church. su santa Iglesia.
Receive with favor, O Lord, we pray, the Acepta benignamente,
offerings of your people, Señor, los. dones de tu pueblo,
that what they profess para que recibamos,
with devotion and faith por este sacramento celestial,
may be theirs aquello rnismo que el fervor de nuestra fe
through these heavenly mysteries. nos mueve a proclainar.
Through Christ our Lord. Amen. Por Jesucristo, nuestro Señor. Amén.
The Eucharistic Prayer • La Plegaria Eucarística
The Lord be with you. El Señor esté con ustedes.
And with your spirit. Y con tu espíritu.
Lift up your hearts. Levantemos el corazón.
We lift them up to the Lord. Lo tenemos levantado hacia el Señor.
Let us give thanks to the Lord our God. Demos gracias al Señor, nuestro Dios.
It is right and just. Es justo y necesario.
13Preface Acclamation • Aclamatión del Prefacio
3:30 p.m.
Holy, Holy, Holy Lord God of hosts. Heaven and earth are full of your glory.
Hosanna, hosanna, hosanna in the highest.
Blessed is he who comes in the name of the Lord.
Hosanna, hosanna, hosanna in the highest.
9:30 a.m.
14You are indeed Holy, O Lord, the fount of Santo eres en verdad, Señor, fuente de
all holiness. toda santidad; por eso te pedimos que
Make holy, therefore, these gifts, we santifiques estos dones con la efusión
pray, by sending down your Spirit upon de tu Espíritu, de manera que sean para
them like the dewfall, so that they may nosotros Cuerpo y X Sangre de Jesu-
become for us the Body and X Blood of cristo, nuestro Señor. El cual, cuando iba
our Lord Jesus Christ. a ser entregado a su Pasión, voluntari-
amente aceptada, tomó pan, dándote
At the time he was betrayed and en-
gracias, lo partió y lo dio a sus discípu-
tered willingly into his Passion, he took
los, diciendo:
bread and, giving thanks, broke it, and
gave it to his disciples, saying: Tomen y coman todos de él, porque esto es
mí Cuerpo, que será entregado por ustedes .
Take this, all of you, and eat of it, for this
is my Body, which will be given up for you.
Del mismo modo, acabada la cena, tomó
el cáliz, y, dándote gracias de nuevo, lo
In a similar way, when supper was end-
pasó a sus discípulos, diciendo:
ed, he took the chalice and, once more
giving thanks, he gave it to his disciples, Tomen y beban todos de él, porque éste es
el cáliz de mi Sangre, Sangre de la alianza
saying:
nueva y eterna , que será derramada por
Take this, all of you, and drink from it,
ustedes y por muchos para el perdón de los
For this is the chalice of my Blood, the
pecados .
Blood of the new and eternal covenant,
which will be poured out for you and for
Éste es el Misterio de la fe.
many for the forgiveness of sins . Do this in
memory of me.
The mystery of faith.
15Memorial Acclamation • Aclamatión Memorial
3:30 p.m.
9:30 a.m.
16Therefore, as we celebrate the memorial of Así pues, Padre, al celebrar ahora el
his Death and Resurrection, we offer you, memorial de la muerte y resurrección de
Lord, the Bread of life and the Chalice of sal- tu Hijo, te ofrecemos el pan de vida y el
vation, giving thanks that you have held us cáliz de salvación, y te damos gracias
worthy to be in your presence and minister porque nos haces dignos de servirte en
to you. tu presencia.
Humbly we pray that, partaking of the Body Te pedimos humildemente que el Espíritu
and Blood of Christ, we may be gathered Santo congregue en la unidad a cuan-
into one by the Holy Spirit. tos participamos del Cuerpo y Sangre
Remember, Lord, your Church, spread de Cristo. Acuérdate, Señor, de tu Igle-
throughout the world, and bring her to the sia extendida por toda la tierra y con el
fullness of charity, together with Francis our Papa Francisco, con nuestro Obispo Ber-
Pope and Bernard our Bishop, and all the nardo, y todos los pastores que cuidan
clergy. de tu pueblo, llévala a su perfección
por la caridad. Acuérdate también de
Remember also our brothers and sisters
nuestros hermanos que durmieron en la
who have fallen asleep in the hope of the
esperanza de la resurrección, y de todos
resurrection, and all who have died in your
los que han muerto en tu misericordia;
mercy: welcome them into the light of your
admítelos a contemplar la luz de tu ros-
face.
tro. Ten misericordia de todos nosotros,
Have mercy on us all, we pray, that with the y así, con María, la Virgen Madre de
Blessed Virgin Mary, Mother of God, with Dios, su esposo san José, los apóstoles y
blessed Joseph, her Spouse with the blessed cuantos vivieron en tu amistad a través
Apostles, and all the Saints who have de los tiempos, merezcamos, por tu Hijo
pleased you throughout the ages, we may Jesucristo, compartir la vida eterna y
merit to be coheirs to eternal life, and may cantar tus alabanzas.
praise and glorify you through your Son,
Por Cristo, con él y en él, a ti, Dios Padre
Jesus Christ.
omnipotente, en la unidad del Espíritu
Through him, and with him, and in him, O Santo, todo honor y toda gloria por los
God, almighty Father, in the unity of the siglos de los siglos.
Holy Spirit, all glory and honor is yours, for
ever and ever.
17Amen • Amén
3:30 p.m.
9:30 a.m.
18The Communion Rite • Rito de la Comunión
At the Savior’s command and formed by Fieles a la recomendación del Salvador y
divine teaching, we dare to say: siguiendo su divina enseñanza, nos atrev-
emos a decir:
Our Father, who art in heaven, Padre nuestro que estás en el cielo
hallowed be thy name; santificado sea tu Nombre;
thy kingdom come, venga a nosotros tu reino;
thy will be done hágase tu voluntad
on earth as it is in heaven. en la tierra como en el cielo.
Give us this day our daily bread, Danos hoy nuestro pan de cada día;
and forgive us our trespasses, perdona nuestras ofensas,
as we forgive those who trespass como también nosotros perdonamos a
against us; los que nos ofenden;
and lead us not into temptation, no nos dejes caer en la tentación,
but deliver us from evil. y líbranos del mal.
Deliver us, Lord, we pray, from every evil, Líbranos de todos los males,
graciously grant peace in our days, Señor y concédenos la paz en nuestros días,
that, by the help of your mercy, para que ayudados por tu misericordia,
we may be always free from sin vivamos siempre libres de pecado
and safe from all distress, y protegidos de toda perturbación,
as we await the blessed hope mientras esperamos
and the coming of our Savior, Jesus Christ. la gloriosa venida de nuestro Salvador Jesu-
For the kingdom, cristo.
the power and the glory are yours Tuyo es el reino,
now and for ever. tuyo el poder y la gloria,
por siempre, Señor.
Lord Jesus Christ, who said to your Apostles:
Peace I leave you, my peace I give you; Señor Jesucristo, que dijiste a tus apóstoles:
look not on our sins, but on the faith of ‘La paz os dejo, mi paz os doy’,
your Church, no tengas en cuenta nuestros pecados,
and graciously grant her peace and sino la fe de tu Iglesia
unity in accordance with your will. y, conforme a tu palabra, concédele la
Who live and reign for ever and ever. paz y la unidad.
Amen. Tú que vives y reinas por los siglos de los
siglos. Amén.
19Rite of Peace • Rito de la Paz
The peace of the Lord be with you always. La paz del Señor esté siempre con ustedes.
And with your spirit. Y con tu espíritu.
Breaking of the Bread • Fracción del Pan
3:30 p.m.
209:30 a.m.
21Behold the Lamb of God Éste es el Cordero de Dios,
behold him who takes away the sins of que quita el pecado del mundo.
the world. Blessed are those who are Dichosos los invitados a la cena del Señor,
called to the supper of the Lamb.
Lord, I am not worthy that you should Señor, no soy digno de que entres
enter under my roof, but only say the en mi casa, pero una palabra tuya
word and my soul shall be healed. bastará para sanarme.
Communion • Comunión
Act of Spiritual Communion
Acto de Comunión Espiritual
My Jesus, I believe that you are truly Creo, Jesús mío, que estás real y verdad-
present in the Most Blessed Sacrament. eramente en el cielo y en el Santísimo
I love You above all things and I desire to Sacramento del Altar.
possess You within my soul. Te amo sobre todas las cosas y deseo
Since I am unable at this moment to vivamente recibirte dentro de mi alma,
receive You sacramentally, come at least pero no pudiendo hacerlo ahora sacra-
mentalmente, ven al menos espiritual-
spiritually into my heart. I embrace You
mente a mi corazón.
as being already there, and unite myself
Y como si ya te hubiera recibido, te
wholly to You. Never permit me to be abrazo y me uno del todo a Ti. Señor,
separated from You. Amen. no permitas que jamás me aparte de Ti.
—Saint Alphonsus Liguori (1696-1787) Amén.
—San Alfonso María de Ligorio (1696-1787)
22Song / Canto (3:30 p.m.)_____________________________________ Take and Eat
1. I am the Word that spoke and light was made;
I am the seed that died to be reborn;
I am the bread that comes from heaven above;
I am the vine that fills your cup with joy.
2. I am the way that leads the exile home;
I am the truth that sets the captive free;
I am the life that raises up the dead;
I am your peace, true peace my gift to you.
3. I am the first and last, the Living One;
I am the Lord who died that you might live;
I am the bridegroom, this my wedding song;
You are my bride, come to the marriage feast.
Text: Verse text, James Quinn, SJ, 1919-2010, © 1989. Used by permission of Selah Publishing Co., Inc.;
refrain text: Michael Joncas, b. 1951.
© 1989, GIA Publications, Inc.
Tune: Michael Joncas, b. 1951, © 1989, GIA Publications, Inc.
Used by permission under OneLicense.net A-704073
Acknowledgement for “Transfigure Us, O Lord,” on page 24
Text: Based on Matthew 17:1-9; Mark 9:2-10; Luke 9:28b-36; Bob Hurd, b. 1950.
Music: Bob Hurd; arr. by Craig S. Kingsbury, b. 1952.
Text and music © 2002, 2004, Bob Hurd. Published by OCP. All rights reserved.
Used by permission under Onelicense.net U-10365.
23Song / Canto (9:30 & 11:30 a.m.)___ Transfigure Us, O Lord / Transfigúranos, Señor
English / Inglés
Transfigúranos, Señor, transfigúranos, Señor. Rompe las cadenas que nos atan;
Di tu palabra de sanación y te seguiremos a donde nos dirijas. Transfigúranos, oh Señor
1. Down from heights of glory, into the 1. De las alturas de la gloria, a las pro-
depths below. The love of God self- fundidades de abajo. El amor de Dios
emptied, the love of God to show. You se vació de sí mismo, el amor de Dios
light the path before us, the way that para mostrar. Iluminas el camino que
we must go. tenemos ante nosotros, el camino que
debemos seguir.
2. Light for those in darkness, the hun-
gry have their fill, Glad tidings for the 2. Luz para los que están en tinieblas,
humble, the healing of all ills; In these los hambrientos se sacian, Buenas
we glimpse your glory, God’s promises nuevas para los humildes, la curación
fulfilled. de todos los males; En estos vislum-
bramos tu gloria, las promesas de
3. Pardon for the sinner, a shepherd for
Dios cumplidas.
the sheep, a drink of living water for
all who thirst and seek, and feasting 3. Perdón por el pecador, un pastor
at your table, the lowly and the least. por las ovejas, un trago de agua
viva para todos los que tienen sed y
4. To the holy city, Jerusalem, you go;
buscan, y el festejar en tu mesa, los
Your face set toward the ending, the
humildes y los más pequeños.
cross to be your throne. Shall we journey
with you and share your paschal road? 4. A la ciudad santa de Jerusalén vas;
Tu rostro puesto hacia el final, la cruz
para ser tu trono. ¿Viajaremos contigo
y compartiremos tu camino pascual?
24Prayer after Communion
Oración depués de la Comunión
Graciously raise up, O Lord, A quienes alimentas, Señor,
those you renew with this Sacrament, con tus sacramentos,
that we may come to possess confórtanos con tu incesante ayuda,
your redemption para que en estos misterios
both in mystery recibamos el fruto de la redención
and in the manner of our life. y la conversión de nuestra vida.
Through Christ our Lord. Amen. Por Jesucristo, nuestro Señor. Amén.
Concluding Rite • Rito de Conclusión
The Lord be with you. El Señor esté con ustedes.
And with your spirit. Y con tu espíritu.
Go forth, the Mass is ended. Pueden ir en paz.
Thanks be to God. Demos gracias a Dios.
25Song / Canto (3:30 p.m.)_______________________________God Sends Us Forth
26Song / Canto (9:30 & 11:30 a.m.)___ Hallelujah Is Our Song / Aleluya es nuestra canción
English / Inglés
1. What hope we have, even in the 1. Qué esperanza tenemos, incluso
longest night, for the light will over- en la noche más larga, porque la
come. We will not fear, for we know luz vencerá. No temeremos, porque
the sun will rise. sabemos que amanecerá el sol.
Hallelujah! Hallelujah! He is risen over ¡Aleluya! ¡Aleluya! Él es resucitado
all. sobre todo.
Hallelujah! Hallelujah! Hallelujah is ¡Aleluya! ¡Aleluya! Aleluya es nuestra
our song. canción.
2. What peace we have, even in this 2. Qué paz tenemos, incluso en este
wounded world where the battle mundo herido donde la batalla con-
rages on. We will not fear, for we tinúa. No temeremos, porque sabe-
know who heals our souls. mos quién sana nuestras almas.
3. What joy we have, for the stone is 3. Qué alegría tenemos, porque la
rolled away and the tomb holds noth- piedra ha sido removida y ahora la
ing now. No sting of death, no power tumba no contiene nada. Sin aguijón
over sin or grave. de muerte, sin poder sobre el pecado
o la tumba.
4. What hope we have, even in the lon-
gest night, for the light will overcome. 4. Qué esperanza tenemos, incluso en
And we shall live; sinners, we will rise la noche más larga, porque la luz
to saints. vencerá. Y viviremos; pecadores,
llegaremos hasta los santos.
Words and Music: Sarah Hart, Sarah Kroger, Josh Blakesley, and Trey Heffinger
© 2012, 2015, Meaux Jeaux Music, Tunes from the Basement, River Oaks Music Company, Sarah Hart,
all administered by CapitolCMGPublishing.com. Flat Music, LLC, and Josh Blakesely.
Published by Spirit & Song®, a division of OCP, 5536 NE Hassalo, Portland OR 97213. All rights reserved. Used with permission.
Used by permission under Licensingonline U-10365.
27También puede leer