The Church of the Ascension Iglesia de la Ascensión - Unity Mass Misa de Unidad Third Sunday of Easter Tercer Domingo de Pascua

Página creada Lucía Enric
 
SEGUIR LEYENDO
The Church of the Ascension Iglesia de la Ascensión - Unity Mass Misa de Unidad Third Sunday of Easter Tercer Domingo de Pascua
The Church of the Ascension
      Iglesia de la Ascensión
                  Minneapolis

    Unity Mass • Misa de Unidad
Third Sunday of Easter ∙ Tercer Domingo de Pascua
       April 18, 2021 ∙ 18 de Abril de 2021
The Church of the Ascension Iglesia de la Ascensión - Unity Mass Misa de Unidad Third Sunday of Easter Tercer Domingo de Pascua
Lectionary for Mass for Use in the Dioceses of the United States of America, second typical edition © 2001, 1998,
1997, 1986, 1970 Confraternity of Christian Doctrine; Psalm refrain © 1968, 1981, 1997, International Committee
on English in the Liturgy, Inc. All rights reserved. Neither this work nor any part of it may be reproduced, distributed,
performed or displayed in any medium, including electronic or digital, without permission in writing from the
copyright owner.
Mass Setting: Misa del Pueblo Inmigrante
 Text: Spanish © 1975, 1991, Comisión Episcopal de Pastoral Litúrgica de la Conferencia del Episcopado Mexicano.
   All rights reserved.
 Administradora exculsive en EE, UU: US Conference of Catholic Bishops. Con las debidas licencias.
 English © 2010, ICEL. Derechos reservados. Con las debidas licencias.
 Music: Misa del Pueblo Inmigrante; Bob Hurd. piano de Dominic Macaller, © 1994, 2009, Bob Hurd
 Published by OCP. All rights reserved.
 Used by permission under Licensingonline U-10365
All music contained in this worship leaflet is used by permission:
OneLicense.net A704073 • Licensingonline U10365
The Church of the Ascension Iglesia de la Ascensión - Unity Mass Misa de Unidad Third Sunday of Easter Tercer Domingo de Pascua
Introductory Rites • Ritos Iniciales
Song / Canto (3:30 p.m.)___________________ I Know That My Redeemer Lives
1. I know that my Redeemer lives!                         2. Christ lives to silence all my fears;
   What joy this blest assurance gives!                      He lives to wipe away my tears;
   He lives, he lives, who once was dead;                    Christ lives to calm my troubled heart;
   He lives, my everlasting Head!                            He lives, all blessings to impart.
                                 3. Christ lives, all glory to his name!
                                    He lives, my Savior, still the same;
                                    What joy this blest assurance gives;
                                    I know that my Redeemer lives!
Text: Samuel Medley, 1738-1799, alt.
Tune: DUKE STREET; John Hatton, c. 1710-1793

Song / Canto (9:30 & 11:30 a.m.)____ Cheer Up the Morning / Alegre la Mañana

                                               Spanish / Español
   Make the morning happy, that tells us                     Alegre la mañana que nos habla de Ti.
   about you. Cheer up the morning.                          Alegre la mañana.
1. In the name of God the Father, the                     1. En nombre del Dios Padre, del Hijo
   Son and the Spirit, We left the night                     y del Espíritu, Salimos de la noche y
   and we released the dawn, We greet                        estrenamos la aurora, Saludamos el
   the joy of the light that comes to us,                    gozo de la luz que nos llega, Resu-
   Risen and resurrected.                                    citada y resucitadora.
2. Your hand brings the fire closer to the                2. Tu mano acerca el fuego a la som-
   gloomy earth And the face of things                       bría tierra Y el rostro de las cosas se
   rejoices in your presence. You divide                     alegra en tu presencia Silabeas el
   the dawn like a word into syllables,                      alba igual que una palabra Tú pro-
   You pronounce the sea as a sentence                       nuncias el mar como sentencia.
   Make the morning happy, that tells us
   about you.

                                                      1
The Church of the Ascension Iglesia de la Ascensión - Unity Mass Misa de Unidad Third Sunday of Easter Tercer Domingo de Pascua
3. The man returns from the dream to                                3. Regresa, desde el sueño, el hombre
   his memory He goes to his work, he                                  a su memoria Acude a su trabajo,
   wakes up early to his pains You en-                                 madruga a sus dolores Le confías la
   trust the land to him and in the after-                             tierra y a la tarde la encuentra Rica
   noon he finds it Rich with bread and                                de pan y amarga de sudores
   bitter with sweat.
Letra: Juan A. Espinosa, n. 1940
Música: Juan A. Espinosa; arr. de Luciano Valdebenito Delherbe, n. 1970; teclado de Rick Modlin, n. 1966.
Letra y música © 1972, 2009, Juan A. Espinosa. Obra publicada por OCP. Derechos reservados
Used by permission under Licensingonline U-10365

                                            Greeting • Saludo

                         Penitential Rite • Acto Penitencial

                                                         Gloria
      Gloria a Dios en el cielo, y en la tierra paz a los hombres que ama el Señor.
         Glory to God in the highest, and on earth peace to people of good will.

We praise you, we bless you, we adore                               Por tu inmensa gloria te alabamos, te
you, we glorify you, we give you thanks                             bendecimos, te adoramos, te glorifi-
for your great glory, Lord God, heavenly                            camos, te damos gracias. Seńor Dios,
King, O God, almighty Father. Refrain                               Rey celestial, Dios Padre todopoderoso.
                                                                    Estribillo
Lord Jesus Christ, Only Begotten Son,
Lord God, Lamb of God, Son of the                                   Seńor Hijo único, Jesucristo, Seńor Dios
Father, you take away the sins of the                               Cordero de Dios, Hijo del Padre; Tú que
world, have mercy on us; you take away                              quitas el pecado del mundo, ten piedad
the sins of the world, receive our prayer;                          de nosotros; Tú que quitas el pecado del
you are seated at the right hand of the                             mundo, atiende nuestra súplica; Tú que
Father, have mercy on us. Refrain                                   estás sentado a la derecha del Padre,
                                                                    ten piedad de nosotros. Estribillo
For you alone are the Holy One, you
alone are the Lord, you alone are the                               Porque sólo tú eres Santo, sólo tú Seńor,
Most High, Jesus Christ, with the Holy                              sólo tú Altísimo Jesucristo. Con el Es-
Spirit, in the glory of God the Father.                             píritu Santo, en la gloria de Dios Padre.
Refrain                                                             Estribillo
                                                                2
The Church of the Ascension Iglesia de la Ascensión - Unity Mass Misa de Unidad Third Sunday of Easter Tercer Domingo de Pascua
Collect Prayer • Oración Colecta

May your people exult for ever, O God,             Dios nuestro,
in renewed youthfulness of spirit,                   que tu pueblo se regocije siempre
so that, rejoicing now                             al verse renovado y rejuvenecido,
  in the restored glory of our adoption,           para que, al alegrarse hoy
we may look forward in confident hope              por haber recobrado
to the rejoicing of the day of resurrection.         la dignidad de su adopción filial,
                                                   aguarde seguro con gozosa esperanza
Through our Lord Jesus Christ, your Son,           el día de la resurrección.
who lives and reigns with you
 in the unity of the Holy Spirit,                  Por nuestro Señor Jesucristo, tu Hijo,
one God, for ever and ever. Amen.                  que vive y reina contigo
                                                     en la unidad del Espíritu Santo
                                                   y es Dios por los siglos
                                                     de los siglos. Amén.

                                               3
The Church of the Ascension Iglesia de la Ascensión - Unity Mass Misa de Unidad Third Sunday of Easter Tercer Domingo de Pascua
The Liturgy of the Word
                  Liturgia de la Palabra
First Reading_______ Acts 3:13-15, 17-19       Primera Lectura _ Hechos 3:13-15, 17-19
   Peter said to the people: “The God of          En aquellos días, Pedro tomó la pa-
Abraham, the God of Isaac, and the God         labra y dijo: “El Dios de Abraham, de
of Jacob, the God of our fathers, has          Isaac y de Jacob, el Dios de nuestros
glorified his servant Jesus, whom you          padres, ha glorificado a su siervo Jesús,
handed over and denied in Pilate’s pres-       a quien ustedes entregaron a Pilato,
ence when he had decided to release            y a quien rechazaron en su presencia,
him. You denied the Holy and Righteous         cuando él ya había decidido ponerlo en
One and asked that a murderer be               libertad. Rechazaron al santo, al justo,
released to you. The author of life you        y pidieron el indulto de un asesino; han
put to death, but God raised him from          dado muerte al autor de la vida, pero
the dead; of this we are witnesses. Now        Dios lo resucitó de entre los muertos y
I know, brothers, that you acted out of        de ello nosotros somos testigos.
ignorance, just as your leaders did; but          Ahora bien, hermanos, yo sé que
God has thus brought to fulfillment what       ustedes han obrado por ignorancia, de
he had announced beforehand through            la misma manera que sus jefes; pero
the mouth of all the prophets, that his        Dios cumplió así lo que había predicho
Christ would suffer. Repent, therefore,        por boca de los profetas: que su Mesías
and be converted, that your sins may be        tenía que padecer. Por lo tanto, ar-
wiped away.”                                   repiéntanse y conviértanse, para que se
                                               les perdonen sus pecados”.
The word of the Lord.
Thanks be to God.                              Palabra de Dios.
                                               Te alabamos, Señor.

                                           4
The Church of the Ascension Iglesia de la Ascensión - Unity Mass Misa de Unidad Third Sunday of Easter Tercer Domingo de Pascua
Responsorial Psalm • Salmo Responsorial
                                                 Psalm / Salmo 4

1. When I call, answer me, O my just God,                           1. Tú que conoces lo justo de mi causa,
   you who relieve me when I am in                                     Señor, responde a mi clamor.
    distress;                                                          Tú que me has sacado con bien de
   have pity on me, and hear my prayer!                                 mis angustias,
                                                                       apiádate y escucha mi oración.
2. Know that the LORD does wonders
   for his faithful one;                                            2. Admirable en bondad
   the LORD will hear me when I call                                   ha sido el Señor para conmigo,
     upon him.                                                         y siempre que lo invoco me ha escuchado;
                                                                       por eso en él confío.
3. O LORD, let the light of your counte-
   nance shine upon us!                                             3. En paz, Señor, me acuesto
   You put gladness into my heart.                                     y duermo en paz,
                                                                       pues solo tú, Señor,
4. As soon as I lie down, I fall peacefully
                                                                       eres mi tranquilidad.
     asleep,
   for you alone, O LORD,
   bring security to my dwelling.
Response text © 1969, 1981, 1997, ICEL. All rights reserved. Used with permission. Verses text © 1970, 1997, 1998, CCD.
          All rights reserved. Used with permission.
Music © 2019, Jeff Thomas. Published by OCP. All rights reserved.
Used by permission under Licensingonline U-10365.

                                                                5
Second Reading__________ I John 2:1-5a           Segunda Lectura__________ I Juan 2:1-5a
  My children, I am writing this to you so         Hijitos míos: Les escribo esto para que
that you may not commit sin. But if any-         no pequen. Pero, si alguien peca, ten-
one does sin, we have an Advocate with           emos como intercesor ante el Padre, a
the Father, Jesus Christ the righteous           Jesucristo, el justo. Porque él se ofreció
one. He is expiation for our sins, and           como víctima de expiación por nuestros
not for our sins only but for those of the       pecados, y no sólo por los nuestros, sino
whole world. The way we may be sure              por los del mundo entero.
that we know him is to keep his com-               En esto tenemos una prueba de que
mandments. Those who say, “I know                conocemos a Dios, en que cumplimos
him,” but do not keep his command-               sus mandamientos. El que dice: “Yo lo
ments are liars, and the truth is not in         conozco”, pero no cumple sus man-
them. But whoever keeps his word, the            damientos, es un mentiroso y la verdad
love of God is truly perfected in him.           no está en él. Pero en aquel que cumple
                                                 su palabra, el amor de Dios ha llegado
The word of the Lord.
                                                 a su plenitud, y precisamente en esto
Thanks be to God.
                                                 conocemos que estamos unidos a él.
                                                 Palabra de Dios.
                                                 Te alabamos, Señor.

     Gospel Acclamation • Aclamación del Evangelio
3:30 p.m.
                                        Alleluia!
 Lord Jesus, open the Scriptures to us; make our hearts burn while you speak to us.

9:30 & 11:30 a.m.

   Lord, you have the words of life everlasting; spirit and life, your words, O Lord.
     Tus palabras, Señor, son espíritu y vida; tú tienes palabras de vida eterna.
                                             6
Gospel_________________ Luke 24:35-48            Evangelio_____________ Lucas 24:25-48
The Lord be with you.                            El Señor esté con ustedes.
And with your spirit.                            Y con tu espíritu.
A reading from the holy Gospel according         Lectura del santo Evangelio según
   to Luke.                                        san Lucas.
Glory to you, O Lord.                            Gloria a ti, Señor.
   The two disciples recounted what had            Cuando los dos discípulos regresaron de
taken place on the way, and how Jesus            Emaús y llegaron al sitio donde estaban
was made known to them in the break-             reunidos los apóstoles, les contaron lo que
ing of bread.                                    les había pasado en el camino y cómo
   While they were still speaking about          habían reconocido a Jesús al partir el pan.
this, he stood in their midst and said             Mientras hablaban de esas cosas, se
to them, “Peace be with you.” But they           presentó Jesús en medio de ellos y les dijo:
were startled and terrified and thought          “La paz esté con ustedes”. Ellos, descon-
that they were seeing a ghost. Then he           certados y llenos de temor, creían ver un
said to them, “Why are you troubled?             fantasma. Pero él les dijo: “No teman; soy
And why do questions arise in your               yo. ¿Por qué se espantan? ¿Por qué surgen
hearts? Look at my hands and my feet,            dudas en su interior? Miren mis manos y
that it is I myself. Touch me and see, be-       mis pies. Soy yo en persona. Tóquenme
cause a ghost does not have flesh and            y convénzanse: un fantasma no tiene
bones as you can see I have.” And as he          ni carne ni huesos, como ven que tengo
                                                 yo”. Y les mostró las manos y los pies.
said this, he showed them his hands and
                                                 Pero como ellos no acababan de creer de
his feet. While they were still incredu-
                                                 pura alegría y seguían atónitos, les dijo:
lous for joy and were amazed, he asked
                                                 “¿Tienen aquí algo de comer?” Le ofrecier-
them, “Have you anything here to eat?”
                                                 on un trozo de pescado asado; él lo tomó
They gave him a piece of baked fish; he
                                                 y se puso a comer delante de ellos.
took it and ate it in front of them.               Después les dijo: “Lo que ha sucedido
   He said to them, “These are my words          es aquello de que les hablaba yo, cu-
that I spoke to you while I was still with       ando aún estaba con ustedes: que tenía
you, that everything written about me            que cumplirse todo lo que estaba escrito
in the law of Moses and in the prophets          de mí en la ley de Moisés, en los profetas
and psalms must be fulfilled.” Then he           y en los salmos”.
opened their minds to understand the               Entonces les abrió el entendimiento para
Scriptures. And he said to them, “Thus           que comprendieran las Escrituras y les
it is written that the Christ would suffer       dijo: “Está escrito que el Mesías tenía que
and rise from the dead on the third day          padecer y había de resucitar de entre los

                                             7
and that repentance, for the forgiveness          muertos al tercer día, y que en su nombre
of sins, would be preached in his name to         se había de predicar a todas las naciones,
all the nations, beginning from Jerusalem.        comenzando por Jerusalén, la necesidad
You are witnesses of these things.”               de volverse a Dios para el perdón de los
                                                  pecados. Ustedes son testigos de esto”.
The Gospel of the Lord.
Praise to you, Lord Jesus Christ.                 Palabra del Señor.
                                                  Gloria a ti, Señor Jesús.

                                Homily • Homilía

               Profession of Faith • Profesión de Fe
                  The Apostles’ Creed / Símbolo de los apóstoles

I believe in God, the Father almighty,            Creo en Dios, Padre todopoderoso,
  Creator of heaven and earth,                     Creador del cielo y de la tierra.
and in Jesus Christ, his only Son, our            Creo en Jesucristo, su único Hijo, nuestro
  Lord,                                            Señor,
who was conceived by the Holy Spirit,             que fue concebido por obra y gracia del
born of the Virgin Mary,                           Espíritu Santo,
                                                  nació de santa María Virgen,
suffered under Pontius Pilate,
was crucified, died and was buried;               padeció bajo el poder de Poncio Pilato,
he descended into hell;                           fue crucificado, muerto y sepultado,
on the third day he rose again from the           descendió a los infiernos,
  dead;                                           al tercer día resucitó de entre los muertos,
he ascended into heaven,                          subió a los cielos
and is seated at the right hand of God            y está sentado a la derecha de Dios,
  the Father almighty;                              Padre todopoderoso.
from there he will come to judge the living       Desde allí ha de venir a juzgar a vivos y
  and the dead.                                     muertos.
I believe in the Holy Spirit,                     Creo en el Espíritu Santo,
the holy catholic Church,                         la santa Iglesia católica,
the communion of saints,                          la comunión de los santos,
the forgiveness of sins,                          el perdón de los pecados,
the resurrection of the body,                     la resurrección de la carne
and life everlasting. Amen.                       y la vida eterna. Amén.
                                              8
Prayer of the Faithful • Oración de los Fieles

                   The Liturgy of the Eucharist
                       Liturgia Eucarística
Presentation and Preparation of the Gifts
                     Presentación y Preparación de las Ofrendas
Song / Canto (3:30 p.m.)____________________________________ Day of Arising
                          1. Day of arising, Christ on the road way,
                             unknown companion walks with his own.
                             When they invite him, as fades the first day,
                             and bread is broken, Christ is made known.
                          2. When we are walking, doubtful and dreading,
                             blinded by sadness, slowness of heart,
                             yet Christ walks with us, ever awaiting
                             our invitation: Stay, do not part.
                          3. Lo, I am with you, Jesus has spoken.
                             This is Christ’s promise, this is Christ’s sign:
                             when the church gathers, when bread is broken,
                             there Christ is with us in bread and wine.
                          4. Christ, our companion, hope for the journey,
                             bread of compassion, open our eyes.
                             Grant us your vision, set all hearts burning
                             that all creation with you may rise.
Text: Susan Palo Cherwien, b. 1953; © 1996 Susan Palo Cherwien, admin. Augsburg Fortress
Tune: BUNESSAN; Gaelic
Used with permission under OneLicense.net A-704073

                                                            9
Song / Canto (9:30 & 11:30 a.m.)_________________________________________
                              Nicaraguan Offering / Ofertorio Nicaragüense
                                                  Spanish / Español
    We offer you, our Father, with wine                               Te ofrecemos, Padre nuestro, con el
    and bread, our joys and sorrows, work,                            vino y con el pan, nuestras penas y
    and our eagerness.                                                alegrías, el trabajo y nuestro afán.

1. Like the wheat of the fields                                    1. Como el trigo de los campos
   under the sign of the Cross,                                       bajo el signo de la Cruz,
   our lives are transformed                                          se transformen nuestras vidas
   in the body of Jesus.                                              en el cuerpo de Jesús.

2. To the poor of the earth,                                       2. A los pobres de la tierra,
   to those who are suffering,                                        a los que sufriendo están,
   turn your pain into wine,                                          cambia su dolor en vino,
   like the grape in the winepress.                                   como la uva en el lagar.

3. These gifts are the sign                                        3. Estos dones son el signo
   of united effort                                                   del esfuerzo de unidad
   that we do                                                         que los hombres realizamos
   in the country and in the city.                                    en el campo y la ciudad.

4. It is your people who offer you,                                4. Es tu pueblo quien te ofrece,
   with the gifts of the altar,                                       con los dones del altar,
   nature, whole,                                                     la naturaleza, entera,
   longing for freedom.                                               anhelando libertad.

5. Glory be to the Father,                                         5. Gloria sea dada al Padre,
   and the Son, Redeemer,                                             y a su Hijo, Redentor,
   and the Divine Spirit                                              y al Espíritu Divino
   that fills us with his love.                                       que nos llena de su amor.
Letra: Misa Popular Nicaragüense; Manuel Dávila.
Música: Misa Popular Nicaragüense; Manuel Dávila, teclado de Craig S. Kingsbury, n. 1952; arr. © 1993, 2010, OCP.
 Drechos reservados.
Used by permission under Licensingonline U-10365.

                                                              10
Prayer over the Offerings • Oración sobre las Ofrendas

Pray, brothers and sisters, that my sac-        Oren, hermanos, para que este sacrificio,
rifice and yours may be acceptable to           mío y de ustedes, sea agradable a Dios,
God, the almighty Father.                       Padre todopoderoso.

May the Lord accept the sacrifice at            El Señor reciba de tus manos este
your hands for the praise and glory of          sacrificio, para alabanza y gloria de su
his name, for our good and the good of          nombre, para nuestro bien y el de toda
all his holy Church.                            su santa Iglesia.

Receive, O Lord, we pray,                       Recibe, Señor,
these offerings of your exultant Church,        los dones que, jubilosa,
and, as you have given her cause                  tu Iglesia te presenta,
  for such great gladness,                      y puesto que es a ti
grant also that the gifts we bring                a quien debe su alegría,
may bear fruit in perpetual happiness.          concédele también
Through Christ our Lord. Amen.                  disfrutar de la felicidad eterna.
                                                Por Jesucristo, nuestro Señor. Amén.

     The Eucharistic Prayer • La Plegaria Eucarística
The Lord be with you.                           El Señor esté con ustedes.
And with your spirit.                           Y con tu espíritu.
Lift up your hearts.                            Levantemos el corazón.
We lift them up to the Lord.                    Lo tenemos levantado hacia el Señor.
Let us give thanks to the Lord our God.         Demos gracias al Señor, nuestro Dios.
It is right and just.                           Es justo y necesario.

                                           11
Preface Acclamation • Aclamatión del Prefacio

You are indeed Holy, O Lord, and all you            Santo eres en verdad, Padre, y con
have created rightly gives you praise,              razón te alaban todas tus creaturas,
for through your Son our Lord Jesus                 ya que por Jesucristo, tu Hijo, Señor
Christ, by the power and working of the             nuestro, con la fuerza del Espiritu Santo,
Holy Spirit, you give life to all things and        das vida y santificas todo, y congregas
make them holy, and you never cease to              a tu pueblo sin cesar, para que ofrezca
gather a people to yourself, so that from           en tu honor un sacrificio sin mancha
the rising of the sun to its setting a pure         des de donde sale el sol hasta el ocaso.
sacrifice may be offered to your name.              Por eso, Padre, te suplicamos que santi-
Therefore, O Lord, we humbly implore                fiques por el mismo Espíritu estos dones
                                                    que hemos separado para ti, de manera
you: by the same Spirit graciously make
                                                    que se conviertan en el Cuerpo y X la
holy these gifts we have brought to you
                                                    Sangre de Jesucristo, Hijo tuyo y Senor
for consecration, that they may become
                                                    nuestro, que nos mandó celebrar estos
the Body and X Blood of your Son our
                                                    misterios.
Lord Jesus Christ, at whose command
we celebrate these mysteries.
                                               12
For on the night he was betrayed he                   Porque él mismo, la noche en que iba a
himself took bread, and, giving you                   ser entregado, habiendo amado a los
thanks, he said the blessing, broke the               suyos que estaban en el mundo, los amó
bread and gave it to his disciples, saying:           hasta el extremo y, mientras cenaba con
                                                      sus disípulos, tomó pan, y dando gracias
Take this, all of you, and eat of it, for this
                                                      te bendijo, lo partió y lo dio a sus disípulos,
is my Body, which will be given up for you.
                                                      diciendo:
In a similar way, when supper was
ended, he took the chalice, and, giving               Tomen y coman todos de él porque esto es mi
you thanks, he said the blessing,                     Cuerpo, que será entregado por ustedes.
Take this, all of you and drink from it, for          Del mismo modo, acabada la cena,
this is the chalice of my Blood, the Blood            tomó el cáliz, dando gracias te bendijo, y
of the new and eternal covenant, which                lo pasó a sus discípulos, diciendo:
will be poured out for you and for many               Tomen y beban todos de él, porque éste es
for the forgiveness of sins .                         el cáliz de mi Sangre, Sangre de la alianza

Do this in memory of me.                              nueva y eterna , que será derramada por
                                                      ustedes y por muchos para el perdón de los
The mystery of faith:
                                                      pecados .

                                                      Hagan esto en conmemoración mía.
                                                      Éste es el Misterio de la fe.

        Memorial Acclamation • Aclamatión Memorial

                                                 13
Therefore, O Lord, as we celebrate the            Así, pues, Padre, al celebrar ahora el
memorial of the saving Passion of your            memorial de la pasion salvadora de
Son, his wondrous Resurrection and                tu Hijo, de su admirable resurrección y
Ascension into heaven, and as we look             ascensión al cielo, mientras esperamos
forward to his second coming, we offer            su venida gloriosa, te ofrecemos, en esta
you in thanksgiving this holy and living          acción de gracias, el sacrificio vivo y
sacrifice.                                        santo.
Look, we pray, upon the oblation of your          Dirige tu mirada sobre la ofrenda de tu
Church and, recognizing the sacrificial           Iglesia, y reconoce en ella la Victima por
Victim by whose death you willed to rec-          cuya inmolación quisiste devolvemos tu
oncile us to yourself, grant that we, who         amistad, para que, fortalecidos con el
are nourished by the Body and Blood of            Cuerpo y la Sangre de tu Hijo y llenos de
your Son and filled with his Holy Spirit,         su Espíritu Santo, formemos en Cristo un
may become one body, one spirit in Christ.        solo cuerpo y un solo espiritu,
May he make of us an eternal offering             Que él nos transforme en ofrerenda per-
to you, so that we may obtain an inheri-          manente, para que gocemos de tu here-
tance with your elect, especially with            dad junto con tus elegidos: con María,
the most Blessed Virgin Mary, Mother of           la Virgen Madre de Dios, su esposo san
God, with blessed Joseph, her Spouse              José, los apóstoles y los mártires, y todos
with your blessed Apostles and glori-             los santos, por cuya intercesión confia-
ous Martyrs and with all the Saints, on           mos obtener siempre tu ayuda.
whose constant intercession in your               Te pedimos, Padre, que esta Víctima de
presence we rely for unfailing help. May          reconciliación traiga la paz y la salvación
this Sacrifice of our reconciliation, we          al mundo entero. Confirma en la fe y en
pray, O Lord, advance the peace and               la caridad a tu Iglesia, peregrina en la
salvation of all the world.                       tierra: a tu servidor, el Papa Francisco,
Be pleased to confirm in faith and                a nuestro Obispo Bernardo, al orden
charity your pilgrim Church on earth,             episcopal, a los presbíteros y diáconos, y
with your servant Francis our Pope and            a todo el pueblo redimido por ti.
Bernard our Bishop, the Order of Bish-            Altiende los deseos y súplicas de esta
ops, all the clergy, and the entire people        familia que has congregado en tu pres-
you have gained for your own. Listen              encia.
graciously to the prayers of this family,
                                                  Reúne en torno a ti, Padre misericor-
whom you have summoned before you:
                                                  dioso, a todos tus hijos dispersos por el
in your compassion, O merciful Father,
                                                  mundo.
gather to yourself all your children scat-
tered throughout the world.

                                             14
To our departed brothers and sisters             A nuestros hermanos difuntos y a cuan-
and to all who were pleasing to you at           tos murieron en tu amistad recíbelos en
their passing from this life, give kind          tu reino, donde esperamos gozartodos
admittance to your kingdom. There                juntos de la plenitud eterna de tu gloria,
we hope to enjoy for ever the fullness           por Cristo, Señor nuestro, por quien con-
of your glory through Christ our Lord,           cedes al mundo todos los bienes.
through whom you bestow on the world             Por Cristo, con él y en él, a ti, Dios Padre
all that is good.                                omnipotente, en la unidad del Espíritu
Through him, and with him, and in him O          Santo, todo honor y toda gloria por los
God, almighty Father, in the unity of the        siglos de los siglos.
Holy Spirit, all glory and honor is your,
for ever and ever.

                                Amen • Amén

                                            15
The Communion Rite • Rito de la Comunión
At the Savior’s command and formed by                Fieles a la recomendación del Salvador y
divine teaching, we dare to say:                     siguiendo su divina enseñanza, nos atrev-
                                                     emos a decir:
Our Father, who art in heaven,                       Padre nuestro que estás en el cielo
hallowed be thy name;                                santificado sea tu Nombre;
thy kingdom come,                                    venga a nosotros tu reino;
thy will be done                                     hágase tu voluntad
on earth as it is in heaven.                         en la tierra como en el cielo.
Give us this day our daily bread,                    Danos hoy nuestro pan de cada día;
and forgive us our trespasses,                       perdona nuestras ofensas,
as we forgive those who trespass                     como también nosotros perdonamos a
against us;                                          los que nos ofenden;
and lead us not into temptation,                     no nos dejes caer en la tentación,
but deliver us from evil.                            y líbranos del mal.
Deliver us, Lord, we pray, from every evil,          Líbranos de todos los males,
graciously grant peace in our days,                  Señor y concédenos la paz en nuestros días,
that, by the help of your mercy,                     para que ayudados por tu misericordia,
we may be always free from sin                       vivamos siempre libres de pecado
and safe from all distress,                          y protegidos de toda perturbación,
as we await the blessed hope                         mientras esperamos
and the coming of our Savior, Jesus Christ.          la gloriosa venida de nuestro Salvador Jesu-
For the kingdom,                                     cristo.
the power and the glory are yours                    Tuyo es el reino,
now and for ever.                                    tuyo el poder y la gloria,
                                                     por siempre, Señor.
Lord Jesus Christ, who said to your Apostles:
Peace I leave you, my peace I give you;              Señor Jesucristo, que dijiste a tus apóstoles:
look not on our sins, but on the faith of            ‘La paz os dejo, mi paz os doy’,
your Church,                                         no tengas en cuenta nuestros pecados,
and graciously grant her peace and                   sino la fe de tu Iglesia
unity in accordance with your will.                  y, conforme a tu palabra, concédele la
Who live and reign for ever and ever.                paz y la unidad.
Amen.                                                Tú que vives y reinas por los siglos de los
                                                     siglos. Amén.

                                                16
Rite of Peace • Rito de la Paz
The peace of the Lord be with you always.        La paz del Señor esté siempre con ustedes.
And with your spirit.                            Y con tu espíritu.

           Breaking of the Bread • Fracción del Pan

        Lamb of God, you take away the sins of the world, have mercy on us.
        Lamb of God, you take away the sins of the world, have mercy on us.
         Lamb of God, you take away the sins of the world, grant us peace.

Behold the Lamb of God                           Éste es el Cordero de Dios,
behold him who takes away the sins of            que quita el pecado del mundo.
the world. Blessed are those who are             Dichosos los invitados a la cena del Señor,
called to the supper of the Lamb.
Lord, I am not worthy that you should            Señor, no soy digno de que entres
enter under my roof, but only say the            en mi casa, pero una palabra tuya
word and my soul shall be healed.                bastará para sanarme.

                                            17
Communion • Comunión

                              Act of Spiritual Communion
                              Acto de Comunión Espiritual
My Jesus, I believe that you are truly                                Creo, Jesús mío, que estás real y verdad-
present in the Most Blessed Sacrament.                                eramente en el cielo y en el Santísimo
I love You above all things and I desire to                           Sacramento del Altar.
possess You within my soul.                                           Te amo sobre todas las cosas y deseo
Since I am unable at this moment to                                   vivamente recibirte dentro de mi alma,
receive You sacramentally, come at least                              pero no pudiendo hacerlo ahora sacra-
                                                                      mentalmente, ven al menos espiritual-
spiritually into my heart. I embrace You
                                                                      mente a mi corazón.
as being already there, and unite myself
                                                                      Y como si ya te hubiera recibido, te
wholly to You. Never permit me to be                                  abrazo y me uno del todo a Ti. Señor,
separated from You. Amen.                                             no permitas que jamás me aparte de Ti.
       —Saint Alphonsus Liguori (1696-1787)                           Amén.
                                                                      —San Alfonso María de Ligorio (1696-1787)

Song / Canto (3:30 p.m.)_________________________In the Breaking of the Bread
                 In the breaking of the bread we have come to know the Lord,
                  and in drinking from the cup we have shared the life of God.
                 1. As we walk the dusty road sharing all our doubts and fears,
                    someone joins us on our way, gives us hope in place of tears.
                 2. As we gather on this day, as we hear the stories told,
                    in the story of the cross our life’s meaning will unfold.
                 3. Like disciples long ago on a path by faith begun,
                    in the joy of Easter light we will meet the Risen One.
Text: Delores Dufner, OSB
Music: Michel Guimont
Copyright © 2008 by GIA Publications, Inc. All Rights Reserved
Used by permission under OneLicense.net A-704073.

                                                                 18
Song / Canto (9:30 & 11:30 a.m.)_________________________________________
                         In the Breaking of the Bread / En la Fracción del Pan
                                                    English / Inglés
    In the breaking of the bread, we knew                             En la fracción del pan, lo conocimos,
    him, Lord Jesus. Alleluia! Alleluia!                              Señor Jesús. ¡Aleluya! ¡Aleluya!
1. Were not our hearts burning as he                               1. ¿No ardían nuestros corazones mien-
   spoke? Were not our hearts yearning                                tras hablaba? ¿No anhelaban nuestros
   for the Word of God?                                               corazones la Palabra de Dios?
2. Put your hand here, see the place of                            2. Pon tu mano aquí, mira el lugar de los
   nails. Blessed are those who have not                              clavos. Bienaventurados los que no
   seen, but believe.                                                 vieron, pero creen.
3. Risen is Christ, he who died for us.                            3. Resucitado es Cristo, el que murió por
   Risen is Christ, shepherd who died for                             nosotros. Resucitado es Cristo, pastor
   his flock.                                                         que murió por su rebaño.
4. Sing to the Lord, all you nations,                              4. Canten al Señor, alaben todas las na-
   praise. Great is our God, worthy to be                             ciones todas. Grande es nuestro Dios,
   praised.                                                           digno de ser alabado.
5. Taste and see, see and behold God.                              5. Gusten y vean, vean y contemplen a
   Taste and see, see your God and                                    Dios. Gusten y vean, vea a su Dios y
   believe.                                                           crean.
6. I am the vine, you, the branches. Live                          6. Yo soy la vid, ustedes, las ramas.
   in me, I in you, and bear much fruit.                              Vivan en mí, yo en Uds, y den mucho
                                                                      fruto.

Text: Based on Luke 24:13-35; John 15:1-2; John 20:19-31; 1 Corinthians 12:12-13
Music: Timothy R. Smith
© 2002, Timothy R. Smith. Published by OCP Publications. All rights reserved.
Used by permission under Licensingonline U-10365.

                                                              19
Prayer after Communion
                           Oración depués de la Comunión
Look with kindness upon your people,                                  Dirige, Señor,
  O Lord,                                                               tu mirada compasiva sobre tu pueblo,
and grant, we pray,                                                   al que te has dignado renovar
that those you were pleased to renew                                    con estos misterios de vida eterna,
  by eternal mysteries                                                y concédele llegar un día
may attain in their flesh                                             a la gloria incorruptible de la resurrección.
the incorruptible glory                                               Por Jesucristo, nuestro Señor. Amén.
  of the resurrection.
Through Christ our Lord. Amen.

      Concluding Rite • Rito de Conclusión
The Lord be with you.                                                 El Señor esté con ustedes.
And with your spirit.                                                 Y con tu espíritu.

Go forth, the Mass is ended.                                          Pueden ir en paz.
Thanks be to God.                                                     Demos gracias a Dios.

Song / Canto (3:30 p.m.)_________________________________We Belong to You
    We belong to you, O Lord of our longing, We belong to you.
    In our daily living, dying and rising We belong to you.
1. In the waters of your mercy, When the old becomes the new,
   Souls united in the mystery:
2. We are called to share your word, Lord, In all we say and all we do.
   As our journey moves us onward,
Text © 2006, Victoria Thomson. Music © 2006, Trevor Thomson
Text and music published by Spirit & Song, a division of OCP. All rights reserved.
Used by permission under Licensingonline U-10365

                                                                 20
Song / Canto (9:30 & 11:30)_____ Jesus, Our Passover / Jesús, Nuestra Pascua

                                            Spanish / Español
    Jesus, our Passover, has died.                       Jesús, nuestra pascua, todos murió.
    Let's sing joyfully, that he is resurrected.         Cantemos alegres, que resucitó.
    Let's sing joyfully, that he is resurrected.         Cantemos alegres, que resucitó.

1. Holy Easter, oh source of joy,                                 1. Pascua sagrada, oh fuente de alegría,
   awake you who sleep that the Lord has                             despierta tú que duermes que el Señor
   risen.                                                            resucitó.
   Wake up you who sleep that the Lord                               Despierta tú que duermes que el Señor
   has risen.                                                        resucitó.
   Holy Easter, oh Easter always new,                                Pascua sagrada, oh pascua siempre
   leave the old man, put on the Lord.                               nueva,
   Leave the old man, put on the Lord.                               dejad al hombre viejo, revestíos del Señor.
                                                                     Dejad al hombre viejo, revestíos del Señor.
2. Holy Easter, God became equal to man,
   He speaks to us for his son who is a                           2. Pascua sagrada, Dios se hizo igual al
   teacher and a Savior.                                             hombre,
   He speaks to us for his son who is a                              nos habla por su hijo que es maestro y
   teacher and a Savior.                                             Salvador.
   Sacred Easter, oh feast of baptism,                               Nos habla por su hijo que es maestro y
   reborn by water we are children of the                            Salvador.
   Lord.                                                             Pascua sacrada, oh fiesta del bautismo,
   Reborn by water we are children of the                            renacidos por el agua somos hijos del
   Lord.                                                             Señor.
                                                                     Renacidos por el agua somos hijos del
3. Holy Easter, oh saving Easter,                                    Señor.
   the captive people the Lord has already
   rescued.                                                       3. Pascua sagrada, oh pascua salvadora,
   The prisoner people the Lord has already                          al pueblo prisionero el Señor ya rescató.
   rescued.                                                          Al pueblo prisionero el Señor ya rescató.
   Holy Easter, oh redemptive Easter,                                Pascua sagrada, oh pascua redentora,
   Jesus is the lamb that was sacrificed for all.                    Jesús es el cordero que por todos se inmoló.
   Jesus is the lamb that was sacrificed for all.                    Jesús es el cordero que por todos se inmoló.

4. Holy Easter, oh song of praise,                                4. Pascua sagrada, oh canto de alabanza,
   let us praise his name because his love is                        su nombre alabemos porque eterno es su
   eternal.                                                          amor.
   Let us praise his name because his love                           Su nombre alabemos porque eterno es
   is eternal.                                                       su amor.

Letra: José A. Olivar, n. 1939.
Música: J. Pedro Martins; teclado de Patrick Loomis, 1951-1990
Letra y música © 1980, 1990, José A. Olivar, J. Pedro Martins y San Pablo Comunicación. Derechos reservados.
 Administradora exclusiva en EE. UU. y Canadá: OCP
Used by permission under Licensingonline U-10365.

                                                             21
También puede leer