PARENT LETTERS - ST. ANDREW YEAR TWO - CONFIRMATION PROGRAM
←
→
Transcripción del contenido de la página
Si su navegador no muestra la página correctamente, lea el contenido de la página a continuación
ISSUE 1 | VOL 2 | FALL 2021 PARENT LETTERS CONFIRMATION PROGRAM ST. ANDREW YEAR TWO SEPTEMBER 12,2021 - FEBRUARY 6, 2022
BURN The Holy Spirit in the Catholic Church CONTENT The saying, “may the force be with you” was made famous by the Star Wars movies that have influenced our culture for the past 40 years. In the movies, a group of individuals, called “Jedis,” utilize the power of “the force.” One of the most notable Jedis, Obi-Wan Kenobi, describes the force as “an energy field created by all living things. It surrounds us and penetrates us; it binds the galaxy together.” To the Jedi, the force is a certain strength that can be used to accomplish difficult tasks. The force can also be used to move objects without touching them, infiltrate and influence people’s thoughts without speaking, and sense the presence of another person without being in the same place. The force can be used for good, but it can also be used for evil, known as “the dark side.” Over the years, people have done their best to understand and explain the force, even comparing it to the Holy Spirit. At times, it may seem like the force is similar to the Holy Spirit. In fact, watch any Star Wars movie and replace the words “the force” with “Holy Spirit” and you will be amazed at how much sense the sentence makes, despite the change in words. While the Holy Spirit may share some qualities with the force, the Holy Spirit cannot be compared to the force because the Holy Spirit is a “who,” while the force is a “what.” The Holy Spirit is the third person of the Trinity, which means the Holy Spirit is God. The Holy Spirit is not an energy force coming from God; rather, the Holy Spirit is God. SEPTEMBER 12
ENCENDER El Espíritu Santo en la Iglesia Católica EL CONTENIDO El dicho, “que la fuerza te acompañe” se hizo famoso por las películas de Star Wars que han influido en nuestra cultura durante los últimos 40 años. En las películas, un grupo de individuos, llamados “Jedis”, utilizan el poder de “la fuerza”. Uno de los Jedis más notables, Obi- Wan Kenobi, describe la fuerza como “un campo de energía creado por todos los seres vivos”. Nos rodea y nos penetra; une a la galaxia ”. Para los Jedi, la fuerza es una cierta fuerza que se puede utilizar para realizar tareas difíciles. La fuerza también se puede usar para mover objetos sin tocarlos, infiltrarse e influir en los pensamientos de las personas sin hablar, y sentir la presencia de otra persona sin estar en el mismo lugar. La fuerza se puede usar para el bien, pero también se puede usar para el mal, conocido como “el lado oscuro”. Con los años, las personas han hecho todo lo posible por comprender y explicar la fuerza, incluso comparándola con el Espíritu Santo. A veces, puede parecer que la fuerza es similar al Espíritu Santo. De hecho, mira cualquier película de Star Wars y reemplaza las palabras “la fuerza” con “Espíritu Santo” y te sorprenderá el sentido que tiene la oración, a pesar del cambio en las palabras. Mientras que el Espíritu Santo puede compartir algunas cualidadescon la fuerza, el Espíritu Santo no se puede comparar con la fuerza porque el Espíritu Santo es un “quién”, mientras que la fuerza es un “qué”. El Espíritu Santo es la tercera persona de la Trinidad , lo que significa que el Espíritu Santo es Dios. El Espíritu Santo no es una fuerza energética que viene de Dios; sino más bien, el Espíritu Santo es Dios. SEPTEMBER 12
BURN THe Holy Spirit in the Catholic Church In our faith tradition, the Holy Spirit has many roles and titles (e.g., Lord, the giver of life; paraclete; spirit of truth; counselor; sanctifier) The titles of the Holy Spirit point to the truth of what the Holy Spirit is responsible for in our lives. Not only does the Holy Spirit breathe life into us, the Holy Spirit strengthens us so we are able to live out the missionary mandate of the Church: to make disciples of all nations. The Holy Spirit is present in the sacraments — the way in which we experience Christ’s true presence on Earth — but the Holy Spirit also leads and guides us in prayer, which is our relationship with God. Jesus promised to send us the Holy Spirit, who comes to our aid, leads us, strengthens us, and guides us. May the force be with you or, better yet, may the Holy Spirit be with you. CONVERSATION 1. Who is the Holy Spirit to you? What is your relationship with the Holy Spirit like? 2. Do you view the Holy Spirit as more of a “who” or a “what”? Does this distinction change how you approach the Holy Spirit? 3. Are you open to the workings of the Holy Spirit in your life? How can we be more open tothe workings of the Holy Spirit in our family? SEPTEMBER 12
ENCENDER El Espíritu Santo en la Iglesia Católica En nuestra tradición de fe, el Espíritu Santo tiene muchos roles y títulos (por ejemplo, Señor, el dador de vida; Paráclito; Espíritu de Verdad; Consejero; Santificador) Los títulos del Espíritu Santo apuntan a la verdad de lo que el Espíritu Santo es responsable en nuestras vidas. El Espíritu Santo no solo sopla vida en nosotros, el Espíritu Santo nos fortalece para que podamos vivir el mandato misionero de la Iglesia: hacer discípulos en todas las naciones. El Espíritu Santo está presente en los sacramentos, la forma en que experimentamos la verdadera presencia de Cristo en la tierra, pero el Espíritu Santo también nos guía y nos conduce a la oración, que es, ni más ni menos, nuestra relación con Dios. Jesús prometió enviarnos al Espíritu Santo, que viene en nuestra ayuda, nos mueve, nos fortalece y nos guía. Que la fuerza te acompañe o, mejor aún, que el Espíritu Santo esté contigo. LA CONVERSACIÓN 1. ¿Quién es el Espíritu Santo para ti? ¿Cómo es tu relación con el Espíritu Santo? 2. ¿Ves al Espíritu Santo más como un “quién” o como un “qué”? ¿Esta distinción cambia la forma en que te acercas al Espíritu Santo? 3. ¿Estás abierto a las inspiraciones del Espíritu Santo en tu vida? ¿Cómo podemos estar más abiertos al obrar del Espíritu Santo en nuestra familia? SEPTEMBER 12
ENTER The Sacrament of Baptism CONTENT Has there been a time in your life when you were really thirsty? The kind of thirst where your mouth is dry, your energy levels are low, and your heart is racing. Maybe you felt this thirst after you went for a run, hiked a mountain, took a group fitness class, or were simply outside for any length of time in the middle of July. If you have had this experience, you also know what it is like to quench your thirst, when you are finally able to take a long sip of cold water. Water is amazing. It nourishes us and gives us life. We cannot go too long without water, as we need it to survive. Researchers have proven that the more water we drink throughout the day, the better our overall health. It is no wonder, then, why water is the central symbol of the Sacrament of Baptism. Through the waters of Baptism, the stain of original sin is washed away, allowing us to enter into a new life in Christ. As we enter this new life, we become sons and daughters of God and temples of the Holy Spirit. We are welcomed into the Church as members of the Body of Christ and are given a permanent identity in Christ. Just as water nourishes our body, the waters of Baptism nourish our souls, as we live out our baptismal call each day. SEPTEMBER 19
ENTRAR El sacramento del bautismo EL CONTENIDO ¿Ha habido alguna vez en tu vida en que hayas tenido mucha sed? Es tal la sed hasta el punto que sientes la boca seca, los niveles de energía son bajos y el corazón se acelera. Tal vez sentiste esta sed después de salir a correr, caminar una montaña, tomar una clase de ejercicio en grupo o simplemente por haber estado afuera por un período de tiempo a mediados del mes de julio. Si has tenido esta experiencia, también sabes lo que es calmar esa sed, cuando finalmente puedes tomar un largo sorbo de agua fría. El agua es asombrosa. Nos nutre y nos da vida. No podemos pasar mucho tiempo sin agua, ya que la necesitamos para sobrevivir. Los investigadores han demostrado que mientras más agua bebamos durante el día, mejor será nuestra salud en general. No es de extrañar, entonces, por qué el agua es el símbolo central del Sacramento del Bautismo. A través de las aguas bautismales, la mancha del pecado original se borra, permitiéndonos entrar en una nueva vida en Cristo. Al entrar en esta nueva vida, nos convertimos en hijos e hijas de Dios y templos del Espíritu Santo. Somos recibidos en la Iglesia como miembros del Cuerpo de Cristo y se nos da una identidad permanente en Cristo. Así como el agua nutre nuestro cuerpo, las aguas del bautismo nutren nuestras almas, mientras vivimos nuestro llamado bautismal cada día. SEPTEMBER 19
ENTER The Sacrament of Baptism All of the sacraments have some sort of effect on us. Baptism is not a one-day event and neither is Confirmation. As baptized members of the Church, we stand as witnesses to the truth and are called to be lights in a dark world. Through our baptism, we are called to bring Christ’s light and love to the world. This is our purpose, and it is time we embrace it. CONVERSATION 1. Share some details of your baptism, as well as why you chose to have your child baptized. 2. What does the Sacrament of Baptism mean to you? 3. How can we, as a family, more fully live out our baptismal call? SEPTEMBER 19
ENTRAR El sacramento del bautismo Todos los sacramentos tienen algún tipo de efecto en nosotros. El bautismo no es un evento de un día y tampoco lo es la Confirmación. Como miembros bautizados de la Iglesia, somos testigos de la verdad y estamos llamados a ser luces en un mundo oscuro. A través de nuestro Bautismo, estamos llamados a traer la luz y el amor de Cristo al mundo. Este es nuestro propósito, y es hora de aceptarlo. LA CONVERSACIÓN 1. Comparte algunos detalles de tu bautismo y por qué elegiste bautizar a tu hijo. 2. ¿Qué significa para ti el Sacramento del Bautismo? 3. ¿Cómo podemos vivir más plenamente nuestro llamado bautismal como familia? SEPTEMBER 19
SOURCE Mass and the Eucharist CONTENT Do you know what it is like to be in a conversation and realize that the person you are talking to is not really engaged in the conversation? Whether they were scrolling through social media on their phone, looking around at the people who were walking by, or watching the TV that was on in the background, you quickly realize they are not really listening to what you are saying. This is a common experience for most people, but it can be difficult to handle, as we expect to have a person’s full, active, conscious participation when are conversing with them. We know that when we are fully present in a conversation, it can be fruitful, productive, and affirming. But we also know how offensive, frustrating, and hurtful it can be when a person is not fully present. Oftentimes in these situations, we have to repeat ourselves, information gets missed, and feelings get hurt. Our interaction with the Mass can sometimes be like a conversation with a person who is not really present. For many of us, Mass has become a part of our weekly routine, which is a good thing. Sometimes, though, the routine nature of the Mass causes us to be distracted and not fully present. We easily become distracted by the lector who appears not to have practiced the reading prior to mass or by the choir that is struggling to sing on pitch. Other times it is the lengthy homily that causes us to lose focus and instead compile a mental checklist of all of the things that need to be done the minute Mass is over. Despite the distractions, it is important that we do not forget that the Mass is a celebration of our Catholic faith. SEPTEMBER 26
FUENTE La Misa y la Eucaristía EL CONTENIDO ¿Sabes lo que es estar en una conversación y darte cuenta de que la persona con la que estás hablando no está realmente involucrada en la conversación? Ya sea que estén navegando por las redes sociales en su teléfono,o mirando las personas que pasan o simplemente viendo la televisión, rápidamente te das cuenta de que en realidad no están escuchando lo que estás diciendo. Esta es una experiencia común para la mayoría de las personas, pero puede ser difícil de manejar, ya que esperamos contar con la plena, activa y consciente atención de una persona cuando conversamos con ella. Sabemos que cuando estamos completamente presentes en una conversación, puede ser fructífera, productiva y afirmativa. Pero también sabemos lo ofensivo, frustrante e hiriente que puede ser cuando una persona no está completamente presente. A menudo, en estas situaciones, tenemos que repetirnos a nosotros mismos, la información se pierde y los sentimientos se ven lastimados. Nuestra participación dentro de la Misa a veces puede ser como una conversación con una persona que no está realmente presente. Para muchos de nosotros, la Misa se ha convertido en parte de nuestra rutina semanal, lo cual es algo bueno. Sin embargo, a veces, la naturaleza rutinaria de la Misa hace que nos distraigamos y no estemos completamente presentes. Nos distraemos fácilmente con el lector que parece no haber practicado la lectura antes de la misa o con el coro que se esfuerza por cantar y entonar. Otras veces, es la larga homilía la que nos hace perder el enfoque y, en cambio, compilamos una lista mental de todas las cosas que deben hacerse en el momento en que termina la Misa. A pesar de las distracciones, es importante que no olvidemos que la Misa es una celebración de nuestra fe católica. SEPTEMBER 26
SOURCE Mass and the Eucharist The Mass is the source and summit of our Catholic faith. Through the Eucharist — Jesus’ Body, Blood, Soul, and Divinity — we become one with Christ. As we prepare to receive the body and blood of Christ, we are called to full, active, conscious participation. Although it may be difficult to put our distractions aside and give the Mass our undivided attention, this is the respect the Mass deserves. CONVERSATION 1. Is Mass a priority for our family? Why or why not? 2. What is one challenge you have with attending Mass? 3. How can you enter into the Mass more fully? How can we, as a family, better prepare for Mass? SEPTEMBER 26
FUENTE La Misa y la Eucaristía La Misa es la fuente y cumbre de nuestra fe católica. A través de la Eucaristía - cuerpo, sangre, alma y divinidad de Jesús - nos convertimos en uno con Cristo. Mientras nos preparamos para recibir el cuerpo y la sangre de Cristo, estamos llamados a una participación plena, activa y consciente. Aunque puede ser difícil dejar de lado nuestras distracciones y prestarle toda nuestra atención a la Misa, que merece toda nuestra devoción, fervor y respeto. LA CONVERSACIÓN 1. ¿Es la Misa una prioridad para nuestra familia? ¿Por qué o por qué no? 2. ¿Cuál sería uno de los desafíos que tienes al asistir a Misa? 3. ¿Cómo puedes entrar a la Misa más plenamente? ¿Cómo podemos, como familia, prepararnos mejor para la Misa? SEPTEMBER 26
SIGNATURE The Sacrament of Confirmation CONTENT For most children, Christmas Eve seems like the longest day of the year. Due to the anticipation of what is to come on Christmas Day, it sometimes is hard to pass the time. There is a degree of excitement that accompanies receiving gifts, especially those that are found under the tree on Christmas morning. This excitement is oftentimes rooted in the hope that we will get something we have always wanted, the surprise of receiving something we never thought we would get, or the joy of unwrapping something we really needed. Once the gifts are opened on Christmas morning, the rest of the day is spent enjoying the new items we received, be it games, toys, movies, books, etc. Even in the months, sometimes years, following, the gift continues to be enjoyed by many. At our baptism, we also receive a gift: the gift of the Holy Spirit. The Holy Spirit strengthens us, inspires us, and guides us. The Holy Spirit is constantly at work in our lives, whether we realize it or not. At our confirmation, we receive a full outpouring of the Holy Spirit. It is here that the spiritual gifts we received at our baptism are strengthened, renewed, and made complete. OCTOBER 3
FIRMA El sacramento de la confirmación EL CONTENIDO Para la mayoría de los niños, la víspera de Navidad parece ser el día más largo del año. Debido a la anticipación de lo que vendrá el día de Navidad, el tiempo nos parece una eternidad. Nos llena de emoción pensar que recibiremos muchos regalos, especialmente aquellos que se encuentran debajo del árbol en la mañana de Navidad. Esta emoción a menudo se basa en la esperanza de que posiblemente obtendremos algo que siempre hemos querido, y por la sorpresa de recibir algo que nunca pensamos, o por la alegría de desenvolver algo que realmente necesitábamos. Una vez que los regalos se abren en la mañana de Navidad, pasamos el resto del día disfrutando de los nuevos artículos que recibimos, ya sean juegos, juguetes, películas, libros, etc. Incluso en los meses, a veces años, el regalo sigue siendo disfrutado por muchos. En nuestro Bautismo, también recibimos un regalo: el don del Espíritu Santo. El Espíritu Santo nos fortalece, nos inspira y nos guía. El Espíritu Santo está trabajando constantemente en nuestras vidas, nos demos cuenta o no. En nuestra Confirmación, recibimos un derramamiento total del Espíritu Santo. Es aquí donde los dones espirituales que recibimos en nuestro Bautismo se fortalecen, renuevan y completan. OCTOBER 3
SIGNATURE The Sacrament of Confirmation As your teen continues in the preparation process and approaches the Sacrament of Confirmation, he or she may be excited to receive the full outpouring of the Holy Spirit. When we receive the Holy Spirit, however, it is different than receiving gifts on Christmas morning. With this gift comes responsibility. We are anointed with oil to signify the mission we embark on after we receive the Sacrament of Confirmation. This sacrament is the beginning of a deeper life in Christ, a life that requires the strength, help, and guidance of the Holy Spirit. We are called to live our identity as sons and daughters of God by embracing the responsibility given to us at our confirmation. Confirmation is not graduation from the Church. Rather, it is a gift from God, the gift of our purpose in life. CONVERSATION 1. Share about your confirmation, including the preparation process, who you chose as your sponsor, etc. 2. Who is your sponsor for Confirmation? Why did you choose this person? 3. How can we honor the gift we have been given from God in the Sacrament of Confirmation? OCTOBER 3
FIRMA El sacramento de la confirmación A medida que su hijo adolescente continúa en el proceso de preparación y se acerca al Sacramento de la Confirmación, él o ella pueden estar emocionados de recibir el derramamiento total del Espíritu Santo. Sin embargo, cuando recibimos el Espíritu Santo, es diferente a recibir regalos en la mañana de Navidad. Con este regalo viene una gran responsabilidad. Somos ungidos con aceite que determina la misión que emprendemos después de recibir el Sacramento de la Confirmación. Este sacramento es el comienzo de una vida más profunda en Cristo, una vida que requiere la fuerza, la ayuda y la guía del Espíritu Santo. Estamos llamados a vivir nuestra identidad como hijos e hijas de Dios al abrazar la responsabilidad que se nos da en nuestra Confirmación. La Confirmación no es la graduación de la Iglesia. Más bien, es un regalo de Dios, el regalo de nuestro propósito en la vida. LA CONVERSACIÓN 1. Comparte cómo fue la experiencia de tu confirmación, incluyendo el proceso de preparación y explica el proceso de elección de tu acompañante de jornada (padrino/ madrina), etc. 2. ¿Quién es tu padrino/ madrina de Confirmación? ¿Por qué elegiste a esta persona? 3. ¿Cómo podemos honrar el don que Dios nos ha dado en el Sacramento de la Confirmación? OCTOBER 3
SPEAK Witnesses of Faith CONTENT In each of our families, we have stories that are filled with laughter and others that are filled with tears. We have stories of how our ancestors overcame trials and made sacrifices to provide for our families. We have stories of getting lost and being found, success and failure, new opportunities and continuing tradition, war and peace, life and death. These stories have shaped who we are as people, but they are not finished. Each day we add to our family story. Confirmation is a new chapter in our life story. As with any new chapter, it brings trials and tribulations. We are faced with new challenges and opportunities for growth. In this chapter, we are given the chance to become a more faithful witness of faith. Confirmation gives us the strength to share our faith with those we encounter in our daily lives. There are people within our families who have been incredible witnesses of faith. We have heard stories of how they have overcome trials and made sacrifices so they could spread the Gospel with the world. Looking outside of our families, we can find remarkable witnesses of faith in the Church. Known as martyrs, these individuals were faithful to Christ to the point of death. Through their witness — particularly that of Mary, the saints, and Confirmation sponsors — we can learn what it means to be a witness of faith in our world today. OCTOBER 17
HABLA Testigos de la fe EL CONTENIDO En cada una de nuestras familias, tenemos historias llenas de risas y otras que están llenas de lágrimas. Tenemos historias de cómo nuestros antepasados superaron las pruebas e hicieron sacrificios para mantener a nuestras familias. Tenemos historias de perdernos y ser encontrados, éxito y fracaso, nuevas oportunidades y tradición continua, guerra y paz, vida y muerte. Estas historias nos han convertido en quienes somos como personas, pero aún no están terminadas. Cada día añadimos algo más a nuestra historia familiar. La Confirmación es un nuevo capítulo en nuestra historia de vida. Como cualquier otro nuevo capítulo, trae pruebas y tribulaciones. Nos enfrentamos a nuevos desafíos y oportunidades de crecimiento. En este capítulo, tenemos la oportunidad de convertirnos en testigos de la fe más fieles. La Confirmación nos da la fuerza para compartir nuestra fe con aquellos con quienes nos encontramos en nuestra vida diaria. Hay personas en nuestras familias que han sido increíbles testigos de fe. Hemos escuchado historias de cómo han superado las pruebas e hicieron sacrificios para poder difundir el Evangelio al mundo. Mirando fuera de nuestras familias, podemos encontrar testigos notables de fe en la Iglesia. Conocidos como mártires, estos individuos fueron fieles a Cristo hasta el punto de la muerte. A través de su testimonio, particularmente el de María, los santos y los padrinos de Confirmación, podemos aprender lo que significa ser un testigo de fe en nuestro mundo de hoy. OCTOBER 17
SPEAK Witnesses of Faith Mary is Jesus’ mother, but she is our mother, too. She followed Christ as He established the Church, remained with the apostles as they shared the Gospel, and continues to care for us as we grow in discipleship. Mary loves us perfectly and is wholly committed to leading others to her Son, Jesus. She reflects Christ’s love and always points us back to Him. The saints are the ultimate witnesses of faith, and they are a part of our family story. They have overcome many trials and remained faithful to Christ, sacrificing their lives rather than betraying the faith. The saints continue to intercede for us as we strive to share the Gospel. Finally, the sponsor whom your teen chose should be a strong witness of faith and be committed to accompanying them as they grow in discipleship. The sponsor is chosen by the candidate, and he or she becomes a part of your teen’s faith journey and story. Looking to our models, we can learn what it means to be a witness of faith and boldly embrace this calling in our world today. CONVERSATION 1. What is your favorite family story? 2. What role has Mary played in your faith journey? How can she help you as you continueon this journey? 3. Are there any saints you look up to or relate to? How can their example strengthen yourwitness of faith? OCTOBER 17
HABLA Testigos de la fe María es la madre de Jesús, pero también es nuestra madre. Ella siguió a Cristo cuando Él estableció la Iglesia, permaneció con los Apóstoles mientras compartían el Evangelio, y continúa cuidándonos a medida que crecemos en el discipulado. María nos ama perfectamente y está totalmente comprometida a llevar a otros a su Hijo, Jesús. Ella refleja el amor de Cristo y siempre nos lleva de nuevo a Él. Los santos son definitivamente testigos de la fe, y son parte de nuestra historia familiar. Han superado muchas pruebas y se han mantenido fieles a Cristo, sacrificando sus vidas en lugar de traicionar la fe. Los santos continúan intercediendo por nosotros mientras nos esforzamos por compartir el Evangelio. Finalmente, el padrino que elija su hijo adolescente debe ser un fuerte testigo de fe y debe comprometerse a acompañarlo a medida que crecen en el discipulado. El padrino es elegido por el candidato, y él o ella se convierten en parte del viaje de fe y la historia de su hijo adolescente. Mirando a nuestros “modelos de fe”, podemos aprender lo que significa ser un testigo de fe para ser capaces de abrazar con valentía este llamado en nuestro mundo de hoy. LA CONVERSACIÓN 1. ¿Cuál es tu historia familiar favorita? 2. ¿Hay algún santo al que admires o con quien te relaciones? ¿Cómo puede su ejemplofortalecer tu testimonio de fe? OCTOBER 17
CALLED Foundations of Discipleship CONTENT In the best-selling book, “Start With Why,” author, Simon Sinek, offers the principle that inspiring companies are set apart from those that are non-inspiring or struggling because they first focus on “why” they do what they do. This approach is unique because most companies focus on “how” and “what.” While the questions, “What product or services are we offering?” and “How are we going to produce this product or service most effectively?” seem like the most rational ones to begin with, Sinek suggests that people do not buy “what” you do but “why” you do it. This concept applies to our spiritual lives, too, particularly discipleship. Our natural tendency as disciples is to begin with the “what” and “how.” We think about the various ways we can get involved in our communities, organizations where we can volunteer our time and causes where we can donate our money. We are quick to respond with generosity to those who are in need in our world. While these are great practices, we sometimes need to take a step back and ask ourselves what is the “why” behind our actions. This answer can be found and should be rooted in our relationship with Christ. OCTOBER 24
LLAMADOSFundamentos del discipulado EL CONTENIDO En el libro más vendido, “Start With Why”, el autor, Simon Sinek, nos muestra por qué las empresas inspiradoras se distinguen de las que no lo son, y nos explica que batallan porque primero se centran en el “por qué” hacen lo que hacen. Este enfoque es único porque la mayoría de las empresas se centran en el “cómo” y en el “qué”. Si bien las preguntas, “¿qué producto o servicios estamos ofreciendo?” Y “¿cómo vamos a producir este producto o servicio de manera más efectiva?” Para empezar, Sinek dice que las personas no compran el “qué” haces sino el “por qué” lo haces. Este concepto se aplica también a nuestras vidas espirituales, particularmente al discipulado. Nuestra tendencia natural como discípulos es comenzar con el “qué” y el “cómo”. Pensamos en las diversas formas en que podemos involucrarnos en nuestras comunidades, organizaciones en las que podemos ofrecer nuestro tiempo y causas en las que podemos donar nuestro dinero. Somos rápidos en responder con generosidad a aquellos que están en necesidad en nuestro mundo. Si bien estas son buenas prácticas, a veces necesitamos dar un paso atrás y preguntarnos la razón del el “por qué” detrás de nuestras acciones. Esta respuesta se puede encontrar y debe estar enraizada en nuestra relación con Cristo. OCTOBER 24
CALLED Foundations of Discipleship Jesus calls each of us to be His disciple, to follow Him and spread the Gospel. But in order to be sent into the world as a disciple, we must first be rooted in a relationship with Jesus. Our relationship with Christ is the most essential element of discipleship, and our actions should be a reflection of this relationship. Our relationship with Jesus begins with an initial encounter with Him, but it is maintained through a regular prayer life and is continually supported by our participation in the sacraments. Through prayer and the sacraments, we continually strengthen our relationship with Christ, which gives us the ability to live out our call to discipleship each day. Prayer and the sacraments, rooted in our relationship with Christ, give us the “why” so we can participate in the “what” and “how.” CONVERSATION 1. What is your prayer life like right now? What helps you grow in your prayer life? Is there anything that gets in the way of your prayer? 2. Is prayer important for your relationship with Jesus? Does this importance reflect the amount of time you devote to prayer? 3. How can we grow in our prayer lives as a family? OCTOBER 24
LLAMADOS Fundamentos del discipulado Jesús nos llama a cada uno de nosotros a ser su discípulos, a seguirlo y difundir el Evangelio. Pero para ser enviados al mundo como discípulos, primero debemos profundizar en una relación con Jesús. Nuestra relación con Cristo es el elemento más esencial del discipulado, y nuestras acciones deben ser un reflejo de esta relación. Nuestra relación con Jesús comienza con un encuentro inicial y personal con Él, pero éste se mantiene a través de una vida de oración regular y es continuamente apoyada por nuestra participación en los sacramentos. A través de la oración y los sacramentos, fortalecemos continuamente nuestra relación con Cristo, lo que nos da la capacidad de vivir nuestro llamado al discipulado cada día. La oración y los sacramentos, arraigados en nuestra relación con Cristo, nos dan el “por qué” para que podamos participar en el “qué” y el “cómo”. LA CONVERSACIÓN 1. ¿Cómo es tu vida de oración en este momento? ¿Qué te ayuda a crecer en tu vida de oración? ¿Hay algo que se interponga en tu camino de oración? 2. ¿Es para ti importante la oración para tu relación con Jesús? ¿Esta importancia refleja la cantidad de tiempo que dedicas a la oración? 3. ¿Cómo podemos crecer en nuestra vida de oración como familia? OCTOBER 24
POWER The Holy Spirit in a Life of Discipleship CONTENT It is amazing to watch kids put Legos together. Legos come in a variety of shapes and sizes. Whether they combine to make a vehicle, structure, animal, or aircraft, each set contains a certain number of pieces, ranging anywhere from a few to thousands. Each Lego set comes with a detailed guidebook, which contains step-by-step instructions on how to construct the item. While building a Lego set, it is necessary that all of the pieces are placed in the correct order at the correct location. As you progress through the guidebook, each instruction builds on the previous one. The previous steps form the foundation for the following ones. If the instructions are followed perfectly, the end-product is a design as it was meant to be created. Just as each Lego set begins with a starting point, we too have a starting point. The beginning of our life in Christ and relationship with the Holy Spirit is our baptism. As we grow in our relationship with the Holy Spirit, we become united with and share more completely in Christ’s mission. This mission, our purpose, it to spread the Gospel message and lead one another to heaven. Similar to the guidebook in a Lego set, the Holy Spirit is our guide as we build the Kingdom of God on Earth. NOVEMBER 14
PODER El Espíritu Santo en una vida de discipulado EL CONTENIDO Es increíble ver a los niños armar objetos diferentos usando bloques. Los Legos, por ejemplo, vienen en una variedad de formas y tamaños. Ya sea que se combinen para hacer un vehículo, estructura, animal o avión, cada conjunto contiene un cierto número de piezas, que van desde unos pocos hasta miles. Cada conjunto de Lego viene con una guía detallada, que contiene instrucciones paso a paso sobre cómo construir el artículo. Al construir un set de Lego, es necesario que todas las piezas se coloquen en el orden y ubicación correcta. A medida que avanzas, cada guía e instrucción se basa en la anterior. Los pasos anteriores forman la base de los siguientes. Si las instrucciones se siguen perfectamente, el producto final es un diseño tal como fue creado. Así como cada conjunto de Lego comienza con un punto de partida, así también nosotros. El comienzo de nuestra vida en Cristo y nuestra relación con el Espíritu Santo es nuestro Bautismo. A medida que crecemos en nuestra relación con el Espíritu Santo, nos unimos y compartimos más completamente en la misión de Cristo. Esta misión, nuestro propósito, es difundir el mensaje del Evangelio y conducirnos unos a otros al cielo. Algo similar a la guía en un set de Lego, el Espíritu Santo es nuestro guía mientras construimos el Reino de Dios en la tierra. NOVEMBER 14
POWER The Holy Spirit in a Life of Discipleship The Holy Spirit gives us special gifts to accomplish this task (wisdom, understanding, fortitude, counsel, knowledge, piety, and fear of the Lord). In the Sacrament of Confirmation, we receive a full outpouring of these gifts and are sent forth to live a life for Christ. With this foundation and the Holy Spirit as our guide, we are able to answer the call of discipleship and build the Kingdom of God. CONVERSATION 1. What gift of the Holy Spirit (wisdom, understanding, fortitude, counsel, knowledge, piety, and fear of the Lord) is most present in your life right now? What gift would you like to receive more of? 2. How can you grow in your ability to listen and respond to the promptings of the Holy Spirit? 3. How can we, as a family, be more open to prayer, Scripture, the Church, and the sacraments? NOVEMBER 14
PODER El Espíritu Santo en una vida de discipulado El Espíritu Santo nos da dones especiales para cumplir esta tarea (Sabiduría, Entendimiento, Fortaleza, Consejo, Ciencia, Piedad y Temor de Dios). En el Sacramento de la Confirmación, recibimos una efusión completa de estos dones y somos enviados a vivir una vida para Cristo. Con estas bases y con el Espíritu Santo como nuestro guía, podemos responder mejor al llamado del discipulado y construir el Reino de Dios. LA CONVERSACIÓN 1. ¿Cuál don del Espíritu Santo (Sabiduría, Entendimiento, Fortaleza, Consejo, Ciencia, Piedad y Temor de Dios) está más presente en tu vida en este momento? ¿De cuál de los dones del Espíritu Santo te gustaría recibir más? 2. ¿Cómo puedes crecer más en tu capacidad de escuchar y responder mejor a los impulsos del Espíritu Santo? 3. ¿Cómo podemos, como familia, estar más abiertos a la oración, las Escrituras, a la Iglesia y a los sacramentos? NOVEMBER 14
PATHWAY Morality CONTENT Parents typically know what is best for their children. Take Halloween, for example. After a long night of walking from house to house dressed in the best costume, trick-or-treaters return home with an abundance of candy. Immediately, children dump out their candy, sort it, and proceed to eat as much as they can — if a parent does not step in. Parents know that eating a large amount of candy in a short period of time is not necessarily good for our health. While limiting the amount of candy to be eaten may lead to an argument — and perhaps a lot of tears — the parents know what is best for their child, so they stand their ground. The child may not be able to see it in the present moment, but their parents’ actions are rooted in love and care for them. The same is true for our relationship with God. God knows us, desires a relationship with us, and give us the best path that will lead to our happiness. Guiding our actions is a set of rules, called “morals,” that define how we are to treat ourselves and others. Similar to a parent limiting how much Halloween candy their child eats, morals are given to us by God to lead us to happiness. JANUARY 23
EL CAMINO la moralidad EL CONTENIDO Los padres generalmente saben lo que es mejor para sus hijos. Por ejemplo, “Halloween”. Después de una larga noche de caminar de casa en casa vestidos con el mejor disfraz, los “trick-or-treaters” regresan a casa con una gran cantidad de dulces. Inmediatamente, los niños esparces sus dulces, los clasifican y empiezan a comer todo lo que pueden, si papá o mamá no intervienen. Los padres saben que comer una gran cantidad de dulces en un corto período de tiempo, no es necesariamente bueno para nuestro salud. Si bien limitar la cantidad de dulces que los niños comen puede llevar a una discusión, y tal vez a muchas lágrimas, los padres saben qué es lo mejor para su hijo, por lo que se mantienen firmes. Es posible que el niño no pueda verlo en el momento presente, pero las acciones de sus padres se basan en el amor y el cuidado por ellos. Ciertamente, lo mismo sucede con nuestra relación con Dios. Dios nos conoce, desea una relación con nosotros y nos muestra el mejor camino que nos conducirá a la nuestra felicidad. La guía de nuestras acciones son un conjunto de reglas, llamadas “morales”, que definen cómo debemos tratarnos a nosotros mismos y a los demás. Al igual que un padre que limita la cantidad de dulces que su hijo come en “Halloween”, Dios nos da la moral para llevarnos a la felicidad. JANUARY 23
PATHWAY Morality However, we sometimes believe morals are a strict set of rules that we must follow. This rule mentality may even apply to how we view our faith and religion in general. Morals are not a list of rules that strip the world of joy. They are quite the opposite in fact, as they are designed to lead us on a path toward ultimate fulfillment. When we stray from that path, and from our morals, we are led to sin. These morals are written in the Gospels, but they are also clarified and upheld by the Church. Jesus’ teachings are the foundation of the Church’s moral teaching. Positive moral behaviors are known as “virtues” and negative moral behaviors are called “vices.” Jesus modeled virtues in the way He spoke, taught, and loved. He calls us to follow His example, embracing a life of virtue so we can discover the joy the Lord desires for us. CONVERSATION 1. What influences a person’s belief of what is right and what is wrong? 2. What morals guide our actions as a family? What virtues does our family value? What vices do we try to avoid? 3. How does Jesus’ example guide us as we strive to live virtuous lives? JANUARY 23
EL laCAMINO moralidad Sin embargo, a veces creemos que la moral es un conjunto estricto de reglas que debemos seguir. Esta mentalidad de “regla” puede incluso aplicarse a cómo vemos nuestra fe y la religión en general. La moral no es una lista de reglas que despojan al mundo de la alegría. De hecho, son todo lo contrario, ya que están diseñados para guiarnos en el camino hacia la realización final. Cuando nos desviamos de ese camino y de nuestra moral, somos conducidos al pecado. Éstas “reglas morales” están escritas en los Evangelios, pero también son aclaradas y confirmadas por la Iglesia. Las enseñanzas de Jesús son el fundamento de la enseñanza moral de la Iglesia. Los comportamientos morales positivos se conocen como “virtudes” y los comportamientos morales negativos se denominan “vicios”. Jesús modeló las virtudes en la forma en que habló, enseñó y amó. Nos llama a seguir su ejemplo, adoptando una vida de virtud para que podamos descubrir la alegría que el Señor desea para nosotros. LA CONVERSACIÓN 1. ¿Qué influye en la creencia de una persona de lo que está bien y lo que está mal? 2. ¿Qué morales guían nuestras acciones como familia? ¿Qué virtudes valora nuestrafamilia? ¿Qué vicios tratamos de evitar? 3. ¿De qué manera el ejemplo de Jesús nos guía a medida que nos esforzamos por viviruna vida virtuosa? JANUARY 23
NATIONS Evangelization CONTENT Picture this: It is Monday, the start of another week. You arrive at the office early in the morning and walk to the elevator. You press the button for the elevator, get in when the doors open, press the button for your floor, and prepare for the quick ride. Right before the doors close, the CEO of your company gets into the elevator. You say, “good morning” and he or she proceeds to ask you, “So, how is everything going?” This is perhaps your only opportunity to spend 30 seconds alone with the CEO. What do you say? Your response is called an “elevator speech.” It is a quick summary or overview of what you do, what you are currently doing, or, even, what you have done in the past. It is short and impactful. While an elevator speech is a common practice in the business world, it can be applied to our spirituality as well. If someone came up to you today and asked you, “Why are you Catholic?” or “Why are you a follower of Christ?” how would you respond? The process of sharing the Good News is called “evangelization.” Sometimes we may only have 30 seconds to share the Gospel and other times we may have longer. Regardless of the amount of time we have, we are called to live out the “great commission,” which is to proclaim the Gospel to every person we meet. We must be ready to tell people that God loves us and sent His only Son to save us from sin and death. This is the message we are sent forth to share with the world. To share the Good News, however, we must have had an encounter with Christ. We have to know that He loves us and experience His love firsthand before we can share it with others. Once we have an encounter with Christ, we are called to share His love. We share the Gospel in two ways: through our lives (our actions, how we live, what we do and what we fail to do, etc.) and through our testimony. JANUARY 30
NACIONES Evangelizacion EL CONTENIDO Imagina esto: es lunes, el comienzo de otra semana. Llegas temprano a la oficina en la mañana y caminas hacia el ascensor. Presionas el botón del elevador, entras al abrirse las puertas, presionas el botón del piso al que te diriges y te preparas para el rápido viaje. Justo antes de que se cierren las puertas, el Presidente Ejecutivo (CEO) de tu empresa sube al ascensor. Le das los “buenos días” y él o ella te pregunta: “Entonces, ¿cómo va todo?”. Esta quizás sea tu única oportunidad de pasar 30 segundos a solas con el Presidente Ejecutivo. ¿Qué le dirías?, tu respuesta se llama “discurso de ascensor”. Es un resumen rápido o una descripción general de lo que haces, lo que estás haciendo actualmente o, incluso, de lo que has hecho en el pasado. Es breve e impactante. Si bien un conversación de ascensor es una práctica común en el mundo de los negocios, también se puede aplicar a nuestra espiritualidad. Si alguien se te acerca hoy y te pregunta: “¿por qué eres católico?” ó, “¿por qué eres seguidor de Cristo?”, ¿qué responderías?. El proceso de compartir la Buena Nueva se llama “Evangelización”. A veces solo tenemos 30 segundos para compartir el Evangelio y otras veces podríamos tener más tiempo. Independientemente de la cantidad de tiempo que tengamos, estamos llamados a vivir la “gran misión”, que es proclamar el Evangelio cada persona con la que nos encontremos. Debemos estar listos para decirle a la gente que Dios nos ama y que envió a su único Hijo para salvarnos del pecado y la muerte. Este es el mensaje que nos ha sido dado para compartir con el mundo. JANUARY 30
NATIONS Evangelization Our testimony is the story of what God has done in our life. It includes three simple parts: what our life was like before Christ, what happened the moment we encountered Christ for the first time, and the change that happened in our life after that encounter. By sharing our testimony, we lead others to Christ. Whether we have 30 seconds or 30 minutes with a person, we are called to share our testimony with all those we meet. This is the purpose of evangelization. This is our purpose. CONVERSATION 1. Why is it important to share the Gospel message? 2. What is your testimony? (A testimony includes three parts: who you were before you met Christ, what happened the moment you encountered Christ, and how your life is different after the encounter.) 3. How can you more boldly proclaim the Gospel message and share your testimony with others? JANUARY 30
NACIONES Evangelizacion Sin embargo, para llevar la Buena Nueva, debemos haber experimentado un encuentro personal con Cristo. Tenemos que saber que Él nos ama y experimentar su amor de primera mano antes de que podamos compartirlo con otros. Una vez que tenemos un encuentro con Cristo, estamos llamados a compartir su amor. Compartimos el Evangelio de dos maneras: a través de nuestras vidas (nuestras acciones, nuestra convivencia,, por lo que hacemos y lo que no hacemos, etc.) y a través de nuestro testimonio. Nuestro testimonio es la historia de lo que Dios ha hecho en nuestra vida. Éste incluye tres simples partes: cómo era nuestra vida antes de Cristo, qué sucedió en el momento en que nos encontramos con Cristo por primera vez y el cambio que ocurrió en nuestra vida después de ese encuentro. Al compartir nuestro testimonio, guiamos a otros a Cristo. Ya sea que tengamos 30 segundos o 30 minutos con una persona, estamos llamados a compartir nuestro testimonio con todos los que conocemos. Este es el propósito de la Evangelización. Este es nuestro propósito. LA CONVERSACIÓN 1. ¿Por qué es importante compartir el mensaje del Evangelio? 2. ¿Cuál es tu testimonio? (un testimonio incluye tres partes: quién eras antes de conocera Cristo, qué sucedió en el momento en que te encontraste con Cristo y cómo tu vidaes diferente después de ese encuentro). 3. ¿Cómo puedes proclamar con más valentía el mensaje del Evangelio y compartir tutestimonio con otros? JANUARY 30
MY PURPOSE Ongoing Relationship with the Holy Spirit CONTENT Come, Holy Spirit. These simple yet powerful words invite the Holy Spirit to come into our lives, to be with us on our faith journey. As we utter these words in prayer, we are allowing the Holy Spirit to move and work in our lives. If we truly give permission, the Holy Spirit works in unexpected and wonderful ways. These prayerful words remind us that the work of the Holy Spirit is powerful and tangible. It is through the Holy Spirit that we come to know God. The Holy Spirit leads us into a deeper relationship with God and guides us on our path of discipleship. Empowered by the Spirit, we are able to joyfully and boldly proclaim the Gospel to all those we meet. We no longer live in fear and are strengthened by the gifts of the Holy Spirit to defend and share our faith. Confirmation is not graduation from the Church. Confirmation is an invitation to enter more deeply into our faith and the life of the Church. Rather than ending our journey, Confirmation is the continuation of our faith journey. Through the Sacrament of Confirmation, we receive the fullness of the Holy Spirit. The Holy Spirit is with us on our journey, serving as our advocate, guide, and protector. With the help of the Holy Spirit, we come to know our purpose and are empowered to live a life of discipleship. May we come to embrace our purpose as we continue on our faith journey, sharing the Gospel with all those we meet along the way. FEBRUARY 6
MI PROPÓSITO Relacion continua con el Espiritu Santo EL CONTENIDO Ven, Espíritu Santo. Estas palabras simples pero poderosas invitan al Espíritu Santo a venir a nuestras vidas, a estar con nosotros en nuestro viaje de fe. Al pronunciar estas palabras en oración, estamos permitiendo que el Espíritu Santo se mueva y trabaje en nuestras vidas. Si realmente le damos permiso, el Espíritu Santo obra de maneras inesperadas y maravillosas. Estas palabras de oración nos recuerdan que la obra del Espíritu Santo es poderosa y tangible. Es a través del Espíritu Santo que llegamos a conocer a Dios. El Espíritu Santo nos lleva a una relación más profunda con Dios y nos guía en nuestro camino de discipulado. Por el poder del Espíritu, podemos proclamar con alegría y valentía el Evangelio a todos los que nos encontramos. Ya no vivimos con miedo y somos fortalecidos por los dones del Espíritu Santo para defender y compartir nuestra fe. La confirmación no es la graduación de la Iglesia. La confirmación es una invitación a entrar más profundamente en nuestra fe y en la vida de la Iglesia. En lugar de terminar nuestro viaje, la Confirmación es la continuación de nuestro viaje de fe. A través del Sacramento de la Confirmación, recibimos la plenitud del Espíritu Santo. El Espíritu Santo está con nosotros en nuestro viaje, sirviendo como nuestro defensor, guía y protector. Con la ayuda del Espíritu Santo, llegamos a conocer nuestro propósito y estamos capacitados para vivir una vida de discipulado. Pidamos a Dios que lleguemos a abrazar nuestro propósito mientras continuamos en nuestro viaje de fe, compartiendo el Evangelio con todos aquellos que nos encontramos en el camino. FEBRUARY 6
MY PURPOSE Ongoing Relationship with the Holy Spirit CONVERSATION 1. What has been the most impactful moment or experience from this time of preparation for the Sacrament of Confirmation? 2. How does the Holy Spirit help us understand our purpose? 3. How can we continue to support one another as we continue on our faith journey? FEBRUARY 6
MI PROPÓSITO Relacion continua con el Espiritu Santo El Espíritu Santo nos da dones especiales para cumplir esta tarea (Sabiduría, Entendimiento, Fortaleza, Consejo, Ciencia, Piedad y Temor de Dios). En el Sacramento de la Confirmación, recibimos una efusión completa de estos dones y somos enviados a vivir una vida para Cristo. Con estas bases y con el Espíritu Santo como nuestro guía, podemos responder mejor al llamado del discipulado y construir el Reino de Dios. LA CONVERSACIÓN 1. ¿Cuál ha sido el momento o experiencia más impactante de este tiempo de preparación para el Sacramento de la Confirmación? 2. ¿Cómo nos ayuda el Espíritu Santo a comprender nuestro propósito? 3. ¿Cómo podemos continuar apoyándonos unos a otros mientras continuamos ennuestro viaje de fe? FEBRUARY 6
También puede leer