The Church of the Ascension Iglesia de la Ascensión - Unity Mass Misa de Unidad Solemnity of the Assumption of the Blessed Virgin Mary ...
←
→
Transcripción del contenido de la página
Si su navegador no muestra la página correctamente, lea el contenido de la página a continuación
The Church of the Ascension Iglesia de la Ascensión Minneapolis Unity Mass • Misa de Unidad Solemnity of the Assumption of the Blessed Virgin Mary Solemnidad de la Asunción de la Bienaventurada Virgen María August 15, 2021 ∙ 15 de Agosto de 2021
Lectionary for Mass for Use in the Dioceses of the United States of America, second typical edition © 2001, 1998, 1997, 1986, 1970 Confraternity of Christian Doctrine; Psalm refrain © 1968, 1981, 1997, International Committee on English in the Liturgy, Inc. All rights reserved. Neither this work nor any part of it may be reproduced, distributed, performed or displayed in any medium, including electronic or digital, without permission in writing from the copyright owner. Mass Setting (Saturday, 3:30 p.m.): Mass of Redemption Text: © ICEL, 2010 Music: Steven R. Janco © 1999, 2010 World Library Publications, a div. of GIA Publications, Inc. Used by permission under OneLicense.net A-704073 Mass Setting: Nueva Misa Latinoamericana Text: Spanish © 1975, 1991, Comisión Episcopal de Pastoral Litúrgica de la Conferencia del Episcopado Mexicano. All rights reserved. Sole US agent: US Conference of Catholic Bishops. Used with permission. English © 2010, ICEL. All rights reserved. Used with permission. Music: Nueva Misa Latinoamericana; Mauricio Centeno, n. 1957, y José Córdova, n. 1963, © 1999, 2009, Mauricio Centeno y José Córdova. Published by OCP. All rights reserved. Used by permission under Licensingonline U10365 All music contained in this worship leaflet is used by permission: OneLicense.net A704073 • Licensingonline U10365
Introductory Rites • Ritos Iniciales Song / Canto (3:30 p.m. )_______________________Sing of Mary, Pure and Lowly 1
Song / Canto (9:30 a.m.)__________________ I Say “Yes,” Lord / Digo “Sí,” Señor Bilingual / Bilingüe Greeting • Saludo Penitential Rite • Acto Penitencial 2
Gloria Gloria a Dios en el cielo, y en la tierra paz a los hombres que ama el Señor. Glory to God in the highest, and on earth peace to people of good will. We praise you, we bless you, we adore Por tu inmensa gloria te alabamos, te you, we glorify you, we give you thanks bendecimos, te adoramos, te glorifi- for your great glory, Lord God, heavenly camos, te damos gracias. Seńor Dios, King, O God, almighty Father. Refrain Rey celestial, Dios Padre todopoderoso. Estribillo Lord Jesus Christ, Only Begotten Son, Lord God, Lamb of God, Son of the Seńor Hijo único, Jesucristo, Seńor Dios Father, you take away the sins of the Cordero de Dios, Hijo del Padre; Tú que world, have mercy on us; you take away quitas el pecado del mundo, ten piedad the sins of the world, receive our prayer; de nosotros; Tú que quitas el pecado del you are seated at the right hand of the mundo, atiende nuestra súplica; Tú que Father, have mercy on us. Refrain estás sentado a la derecha del Padre, ten piedad de nosotros. Estribillo For you alone are the Holy One, you alone are the Lord, you alone are the Porque sólo tú eres Santo, sólo tú Seńor, Most High, Jesus Christ, with the Holy sólo tú Altísimo Jesucristo. Con el Es- Spirit, in the glory of God the Father. píritu Santo, en la gloria de Dios Padre. Refrain Estribillo Collect Prayer • Oración Colecta Almighty ever-living God, Dios todopoderoso y eterno, who assumed the Immaculate Virgin que elevaste a Mary, the Mother of your Son, la gloria celestial en cuerpo y alma body and soul into heavenly glory, a la inmaculada Virgen María, grant, we pray, Madre de tu Hijo, that, always attentive concédenos tender to the things that are above, siempre hacia los bienes eternos, we may merit to be sharers of her glory. para que merezcamos participar de Through our Lord Jesus Christ, your Son, su misma gloria. who lives and reigns with you Por nuestro Señor Jesucristo, tu Hijo, in the unity of the Holy Spirit, que vive y reina contigo one God, for ever and ever. Amen. en la unidad del Espíritu Santo y es Dios por los siglos de los siglos. Amén. 3
The Liturgy of the Word Liturgia de la Palabra First Reading_________________________ Primera Lectura______________________ Revelation 11:19a; 12:1-6a, 10ab Apocalipsis 11:19a; 12:1-6a, 10ab God’s temple in heaven was opened, Se abrió el templo de Dios en el cielo y and the ark of his covenant could be dentro de él se vio el arca de la alianza. seen in the temple. Apareció entonces en el cielo una figura A great sign appeared in the sky, a prodigiosa: una mujer envuelta por el woman clothed with the sun, with the sol, con la luna bajo sus pies y con una moon under her feet, and on her head corona de doce estrellas en la cabeza. a crown of twelve stars. She was with Estaba encinta y a punto de dar a luz y child and wailed aloud in pain as she gemía con los dolores del parto. labored to give birth. Then another Pero apareció también en el cielo sign appeared in the sky; it was a huge otra figura: un enorme dragón, color de red dragon, with seven heads and ten fuego, con siete cabezas y diez cuernos, horns, and on its heads were seven dia- y una corona en cada una de sus siete dems. Its tail swept away a third of the cabezas. Con su cola barrió la tercera parte de las estrellas del cielo y las ar- stars in the sky and hurled them down rojó sobre la tierra. Después se detuvo to the earth. Then the dragon stood delante de la mujer que iba a dar a luz, before the woman about to give birth, para devorar a su hijo, en cuanto éste to devour her child when she gave birth. naciera. La mujer dio a luz un hijo varón, She gave birth to a son, a male child, destinado a gobernar todas las nacio- destined to rule all the nations with an nes con cetro de hierro; y su hijo fue iron rod. Her child was caught up to God llevado hasta Dios y hasta su trono. Y la and his throne. The woman herself fled mujer huyó al desierto, a un lugar pre- into the desert where she had a place parado por Dios. prepared by God. Entonces oí en el cielo una voz poderosa, Then I heard a loud voice in heaven que decía: say: “Ha sonado la hora de la victoria de “Now have salvation and power come, nuestro Dios, and the Kingdom of our God de su dominio y de su reinado, and the authority of his Anointed One.” y del poder de su Mesías”. The word of the Lord. Palabra de Dios. Thanks be to God. Te alabamos, Señor. 4
Responsorial Psalm • Salmo Responsorial 3:30 p.m.: Psalm 45 1. The queen takes her place at your right hand in gold of Ophir. 2. Hear, O daughter, and see; turn your ear, forget your people and your father’s house. 3. So shall the king desire your beauty; for he is your lord. 4. They are borne in with gladness and joy; they enter the palace of the king. Psalm 45:10, 11, 12, 16. Setting: Michel Guimont Used with permission under OneLicense.net, #A-704073 5
9:30 a.m.: Psalm 27 1. The Lord is my light and my salvation, 1 El Señor es mi luz y mi salvación, the Lord is my light and my salvation, el Señor es mi luz y mi salvación, the Lord is my light and my salvation; el Señor es mi luz y mi salvación; whom shall I fear? Refrain ¿A quien temeré? Estribillo ¿A quién temeré, a quién temeré? El Señor es la fuerza de mi vida; ¿A quien temeré? 2. In the time of trouble he shall hide me, 2. En el tiempo de angustia me esconderá, O in the time of trouble, he shall hide me, Oh en el tiempo de angustia, él me in the time of trouble, he shall hide esconderá, me; whom shall I fear? Refrain en el tiempo de angustia me escond- erá; ¿A quien temeré? Estribillo 3. Wait on the Lord and be of good courage, 3. Espera en el Señor y sé valiente, O wait on the Lord and be of good espera en el Señor y sé valiente, courage, espera en el Señor y sé valiente; wait on the Lord and be of good cour- Él fortalecerá tu corazón. Estribillo age; He shall strengthen thine heart. Refrain 6
Second Reading__ I Corinthians 15:20-27 Segunda Lectura____ I Corintios 15:20-27 Brothers and sisters: Christ has been Hermanos: Cristo resucitó, y resucitó raised from the dead, the firstfruits of como la primicia de todos los muertos. those who have fallen asleep. For since Porque si por un hombre vino la muerte, death came through man, the resur- también por un hombre vendrá la resur- rection of the dead came also through rección de los muertos. man. For just as in Adam all die, so too En efecto, así como en Adán todos in Christ shall all be brought to life, but mueren, así en Cristo todos volverán a la each one in proper order: Christ the vida, pero cada uno en su orden: prim- firstfruits; then, at his coming, those ero Cristo, como primicia; después, a la who belong to Christ; then comes the hora de su advenimiento, los que son de end, when he hands over the Kingdom Cristo. to his God and Father, when he has Enseguida será la consumación, cuan- destroyed every sovereignty and every do Cristo entregue el Reino a su Padre, authority and power. For he must reign después de haber aniquilado todos los until he has put all his enemies under poderes del mal. Porque él tiene que re- his feet. The last enemy to be destroyed inar hasta que el Padre ponga bajo sus is death, for “he subjected everything pies a todos sus enemigos. El último de under his feet.” los enemigos en ser aniquilado, será la muerte, porque todo lo ha sometido Dios The word of the Lord. Thanks be to God. bajo los pies de Cristo. Palabra de Dios. Te alabamos, Señor. 7
Gospel Acclamation • Aclamación del Evangelio 3:30 p.m. Mary is taken up to heaven; a chorus of angels exults. 9:30 a.m. 8
Gospel___________________Luke 1:39-56 Evangelio_______________Lucas 1:39-56 The Lord be with you. El Señor esté con ustedes. And with your spirit. Y con tu espíritu. A reading from the holy Gospel according Lectura del santo Evangelio según to Luke. san Luke. Glory to you, O Lord. Gloria a ti, Señor. Mary set out and traveled to the hill En aquellos días, María se encaminó country in haste to a town of Judah, presurosa a un pueblo de las monta- where she entered the house of Zecha- ñas de Judea, y entrando en la casa de riah and greeted Elizabeth. When Eliza- Zacarías, saludó a Isabel. En cuanto beth heard Mary’s greeting, the infant ésta oyó el saludo de María, la creatura leaped in her womb, and Elizabeth, filled saltó en su seno. with the Holy Spirit, cried out in a loud Entonces Isabel quedó llena del Es- voice and said, “Blessed are you among píritu Santo, y levantando la voz, ex- women, and blessed is the fruit of your clamó: “¡Bendita tú entre las mujeres womb. And how does this happen to y bendito el fruto de tu vientre! ¿Quién me, that the mother of my Lord should soy yo para que la madre de mi Señor come to me? For at the moment the venga a verme? Apenas llegó tu saludo sound of your greeting reached my ears, a mis oídos, el niño saltó de gozo en mi the infant in my womb leaped for joy. seno. Dichosa tú, que has creído, porque Blessed are you who believed that what se cumplirá cuanto te fue anunciado de was spoken to you by the Lord would be parte del Señor”. fulfilled.” Entonces dijo María: And Mary said: “Mi alma glorifica al Señor “My soul proclaims the greatness of y mi espíritu se llena de júbilo en Dios, the Lord; mi salvador, my spirit rejoices in God my Savior porque puso sus ojos en la humildad de for he has looked with favor on his su esclava. lowly servant. Desde ahora me llamarán dichosa todas From this day all generations will call las generaciones, me blessed: porque ha hecho en mí grandes cosas el the Almighty has done great things que todo lo puede. for me Santo es su nombre and holy is his Name. y su misericordia llega de generación en He has mercy on those who fear him generación in every generation. a los que lo temen. 9
He has shown the strength of his arm, Ha hecho sentir el poder de su brazo: and has scattered the proud in their dispersó a los de corazón altanero, conceit. destronó a los potentados He has cast down the mighty from y exaltó a los humildes. their thrones, A los hambrientos los colmó de bienes and has lifted up the lowly. y a los ricos los despidió sin nada. He has filled the hungry with good Acordándose de su misericordia, things, vino en ayuda de Israel, su siervo, and the rich he has sent away empty. como lo había prometido a nuestros padres, He has come to the help of his servant a Abraham y a su descendencia Israel para siempre’’. for he has remembered his promise of María permaneció con Isabel unos tres mercy, meses, y luego regresó a su casa. the promise he made to our fathers, to Abraham and his children forever.” Palabra del Señor. Gloria a ti, Señor Jesús. Mary remained with her about three months and then returned to her home. The Gospel of the Lord. Praise to you, Lord Jesus Christ. Homily • Homilía 10
Profession of Faith • Profesión de Fe The Apostles’ Creed / Símbolo de los apóstoles I believe in God, the Father almighty, Creo en Dios, Padre todopoderoso, Creator of heaven and earth, Creador del cielo y de la tierra. and in Jesus Christ, his only Son, our Creo en Jesucristo, su único Hijo, nuestro Lord, Señor, who was conceived by the Holy Spirit, que fue concebido por obra y gracia del born of the Virgin Mary, Espíritu Santo, nació de santa María Virgen, suffered under Pontius Pilate, was crucified, died and was buried; padeció bajo el poder de Poncio Pilato, he descended into hell; fue crucificado, muerto y sepultado, on the third day he rose again from the descendió a los infiernos, dead; al tercer día resucitó de entre los muertos, he ascended into heaven, subió a los cielos and is seated at the right hand of God y está sentado a la derecha de Dios, the Father almighty; Padre todopoderoso. from there he will come to judge the living Desde allí ha de venir a juzgar a vivos y and the dead. muertos. I believe in the Holy Spirit, Creo en el Espíritu Santo, the holy catholic Church, la santa Iglesia católica, the communion of saints, la comunión de los santos, the forgiveness of sins, el perdón de los pecados, the resurrection of the body, la resurrección de la carne and life everlasting. Amen. y la vida eterna. Amén. Prayer of the Faithful • Oración de los Fieles 11
The Liturgy of the Eucharist Liturgia Eucarística Presentation and Preparation of the Gifts Presentación y Preparación de las Ofrendas Song / Canto (3:30 p.m.)_______________________ Jerusalem, My Happy Home 12
Song / Canto (9:30 a.m.)________We Come to Your Feast / Venimos a Tu Fiesta English / Inglés 1. We place upon your table a gleaming 1. Colocamos sobre tu mesa una reluci- cloth of white: ente tela blanca: the weaving of our stories, the fabric el tejido de nuestras historias, el of our lives; tejido de nuestras vidas; the dreams of those before us the los sueños de las generaciones pasa- ancient hopeful cries, das, los antiguos gritos de esperanza, the promise of our future: our needing la promesa de nuestro futuro: nues- and our nurture lie here before our eyes. tra necesidad y nuestra crianza se encuentran aquí ante nuestros ojos. 2. We place upon your table a humble 2. Colocamos sobre tu mesa una hu- loaf of bread: the gift of field and milde rebanada de pan: el regalo del hillside, the grain by which we’re fed; campo y la ladera, el grano que nos we come to taste the presence of him alimenta; venimos a saborear la pres- on whom we feed, to strengthen and encia de Aquel quien nos alimenta, connect us, to challenge and correct para fortalecernos y conectarnos, us, to love in word and deed. para desafiarnos y corregirnos, para poder amar de palabra y obra. Text and Tune: Michael Joncas, b. 1951 © 1994, GIA Publications, Inc. Used by permission under Onelicense.net A-704073 13
3. We place upon your table a simple 3. Colocamos sobre tu mesa una simple cup of wine: the fruit of human labor, copa de vino: el fruto del trabajo hu- the gift of sun and vine; we come to mano, el don del sol y la vid; venimos taste the presence of him we claim a saborear la presencia de Aquel que as Lord, his dying and his living, his reclamamos como Señor, su muerte y leading and his giving, his love in cup su vida, su guía y su entrega, su amor outpoured. en copa derramada. 4. We gather ’round your table, we pause 4. Nos reunimos alrededor de su mesa, within our quest, we stand beside nos detenemos en nuestra búsqueda, our neighbors, we name the stranger nos paramos al lado de nuestros “guest.” The feast is spread before us; vecinos, llamamos al extraño “in- you bid us come and dine: in blessing vitado”. La fiesta se extiende ante we’ll uncover, in sharing we’ll discover nosotros; nos pides que vengamos a your substance and your sign. cenar: en la bendición descubriremos, al compartir descubriremos tu sus- tancia y tu signo. Prayer over the Offerings • Oración sobre las Ofrendas Pray, brothers and sisters, that my sac- Oren, hermanos, para que este sacrificio, rifice and yours may be acceptable to mío y de ustedes, sea agradable a Dios, God, the almighty Father. Padre todopoderoso. May the Lord accept the sacrifice at El Señor reciba de tus manos este your hands for the praise and glory of sacrificio, para alabanza y gloria de su his name, for our good and the good of nombre, para nuestro bien y el de toda all his holy Church. su santa Iglesia. May this oblation, our tribute of homage, Suba hasta ti, Señor, rise up to you, O Lord, nuestra of rend a fervorosa and, through the intercession y, por intercesión de la santísima of the most Blessed Virgin Mary, Virgen María, elevada al cielo, whom you assumed into heaven, haz que nuestros corazones may our hearts, aflame with the fire of love, tiendan hacia ti, constantly long for you. inflamados en el fuego de tu amor. Through Christ our Lord. Amen. Por Jesucristo, nuestro Senor. Amén. 14
The Eucharistic Prayer • La Plegaria Eucarística The Lord be with you. El Señor esté con ustedes. And with your spirit. Y con tu espíritu. Lift up your hearts. Levantemos el corazón. We lift them up to the Lord. Lo tenemos levantado hacia el Señor. Let us give thanks to the Lord our God. Demos gracias al Señor, nuestro Dios. It is right and just. Es justo y necesario. Preface Acclamation • Aclamatión del Prefacio 3:30 p.m. Holy, Holy, Holy Lord God of hosts. Heaven and earth are full of your glory. Hosanna, hosanna, hosanna in the highest. Blessed is he who comes in the name of the Lord. Hosanna, hosanna, hosanna in the highest. 9:30 a.m. Holy, Holy, Holy Lord God of hosts. Llenos están el cielo y la tierra de tu gloria. Hosanna, hosanna in the highest. Bless'd is he who comes in the name of the Lord. Hosanna, hosanna en el cielo. Hosanna, hosanna in the highest. 15
You are indeed Holy, O Lord, the fount of Santo eres en verdad, Señor, fuente de all holiness. toda santidad; por eso te pedimos que Make holy, therefore, these gifts, we santifiques estos dones con la efusión pray, by sending down your Spirit upon de tu Espíritu, de manera que sean para them like the dewfall, so that they may nosotros Cuerpo y X Sangre de Jesu- become for us the Body and X Blood of cristo, nuestro Señor. El cual, cuando iba our Lord Jesus Christ. a ser entregado a su Pasión, voluntari- amente aceptada, tomó pan, dándote At the time he was betrayed and en- gracias, lo partió y lo dio a sus discípu- tered willingly into his Passion, he took los, diciendo: bread and, giving thanks, broke it, and gave it to his disciples, saying: Tomen y coman todos de él, porque esto es mí Cuerpo, que será entregado por ustedes . Take this, all of you, and eat of it, for this is my Body, which will be given up for you. Del mismo modo, acabada la cena, tomó el cáliz, y, dándote gracias de nuevo, lo In a similar way, when supper was end- pasó a sus discípulos, diciendo: ed, he took the chalice and, once more giving thanks, he gave it to his disciples, Tomen y beban todos de él, porque éste es el cáliz de mi Sangre, Sangre de la alianza saying: nueva y eterna , que será derramada por Take this, all of you, and drink from it, ustedes y por muchos para el perdón de los For this is the chalice of my Blood, the pecados . Blood of the new and eternal covenant, which will be poured out for you and for Éste es el Misterio de la fe. many for the forgiveness of sins . Do this in memory of me. The mystery of faith. 16
Memorial Acclamation • Aclamatión Memorial 3:30 p.m. 9:30 a.m. 17
Therefore, as we celebrate the memorial of Así pues, Padre, al celebrar ahora el his Death and Resurrection, we offer you, memorial de la muerte y resurrección de Lord, the Bread of life and the Chalice of sal- tu Hijo, te ofrecemos el pan de vida y el vation, giving thanks that you have held us cáliz de salvación, y te damos gracias worthy to be in your presence and minister porque nos haces dignos de servirte en to you. tu presencia. Humbly we pray that, partaking of the Body Te pedimos humildemente que el Espíritu and Blood of Christ, we may be gathered Santo congregue en la unidad a cuan- into one by the Holy Spirit. tos participamos del Cuerpo y Sangre Remember, Lord, your Church, spread de Cristo. Acuérdate, Señor, de tu Igle- throughout the world, and bring her to the sia extendida por toda la tierra y con el fullness of charity, together with Francis our Papa Francisco, con nuestro Obispo Ber- Pope and Bernard our Bishop, and all the nardo, y todos los pastores que cuidan clergy. de tu pueblo, llévala a su perfección por la caridad. Acuérdate también de Remember also our brothers and sisters nuestros hermanos que durmieron en la who have fallen asleep in the hope of the esperanza de la resurrección, y de todos resurrection, and all who have died in your los que han muerto en tu misericordia; mercy: welcome them into the light of your admítelos a contemplar la luz de tu ros- face. tro. Ten misericordia de todos nosotros, Have mercy on us all, we pray, that with the y así, con María, la Virgen Madre de Blessed Virgin Mary, Mother of God, with Dios, su esposo san José, los apóstoles y blessed Joseph, her Spouse with the blessed cuantos vivieron en tu amistad a través Apostles, and all the Saints who have de los tiempos, merezcamos, por tu Hijo pleased you throughout the ages, we may Jesucristo, compartir la vida eterna y merit to be coheirs to eternal life, and may cantar tus alabanzas. praise and glorify you through your Son, Por Cristo, con él y en él, a ti, Dios Padre Jesus Christ. omnipotente, en la unidad del Espíritu Through him, and with him, and in him, O Santo, todo honor y toda gloria por los God, almighty Father, in the unity of the siglos de los siglos. Holy Spirit, all glory and honor is yours, for ever and ever. 18
Amen • Amén 3:30 p.m. 9:30 a.m. 19
The Communion Rite • Rito de la Comunión At the Savior’s command and formed by Fieles a la recomendación del Salvador y divine teaching, we dare to say: siguiendo su divina enseñanza, nos atrev- emos a decir: Our Father, who art in heaven, Padre nuestro que estás en el cielo hallowed be thy name; santificado sea tu Nombre; thy kingdom come, venga a nosotros tu reino; thy will be done hágase tu voluntad on earth as it is in heaven. en la tierra como en el cielo. Give us this day our daily bread, Danos hoy nuestro pan de cada día; and forgive us our trespasses, perdona nuestras ofensas, as we forgive those who trespass como también nosotros perdonamos a against us; los que nos ofenden; and lead us not into temptation, no nos dejes caer en la tentación, but deliver us from evil. y líbranos del mal. Deliver us, Lord, we pray, from every evil, Líbranos de todos los males, graciously grant peace in our days, Señor y concédenos la paz en nuestros días, that, by the help of your mercy, para que ayudados por tu misericordia, we may be always free from sin vivamos siempre libres de pecado and safe from all distress, y protegidos de toda perturbación, as we await the blessed hope mientras esperamos and the coming of our Savior, Jesus Christ. la gloriosa venida de nuestro Salvador Jesu- For the kingdom, cristo. the power and the glory are yours Tuyo es el reino, now and for ever. tuyo el poder y la gloria, por siempre, Señor. Lord Jesus Christ, who said to your Apostles: Peace I leave you, my peace I give you; Señor Jesucristo, que dijiste a tus apóstoles: look not on our sins, but on the faith of ‘La paz os dejo, mi paz os doy’, your Church, no tengas en cuenta nuestros pecados, and graciously grant her peace and sino la fe de tu Iglesia unity in accordance with your will. y, conforme a tu palabra, concédele la Who live and reign for ever and ever. paz y la unidad. Amen. Tú que vives y reinas por los siglos de los siglos. Amén. 20
Rite of Peace • Rito de la Paz The peace of the Lord be with you always. La paz del Señor esté siempre con ustedes. And with your spirit. Y con tu espíritu. Breaking of the Bread • Fracción del Pan 3:30 p.m. 21
9:30 a.m. 22
Behold the Lamb of God Éste es el Cordero de Dios, behold him who takes away the sins of que quita el pecado del mundo. the world. Blessed are those who are Dichosos los invitados a la cena del Señor, called to the supper of the Lamb. Lord, I am not worthy that you should Señor, no soy digno de que entres enter under my roof, but only say the en mi casa, pero una palabra tuya word and my soul shall be healed. bastará para sanarme. Communion • Comunión Act of Spiritual Communion Acto de Comunión Espiritual My Jesus, I believe that you are truly Creo, Jesús mío, que estás real y verdad- present in the Most Blessed Sacrament. eramente en el cielo y en el Santísimo I love You above all things and I desire to Sacramento del Altar. possess You within my soul. Te amo sobre todas las cosas y deseo Since I am unable at this moment to vivamente recibirte dentro de mi alma, receive You sacramentally, come at least pero no pudiendo hacerlo ahora sacra- mentalmente, ven al menos espiritual- spiritually into my heart. I embrace You mente a mi corazón. as being already there, and unite myself Y como si ya te hubiera recibido, te wholly to You. Never permit me to be abrazo y me uno del todo a Ti. Señor, separated from You. Amen. no permitas que jamás me aparte de Ti. —Saint Alphonsus Liguori (1696-1787) Amén. —San Alfonso María de Ligorio (1696-1787) 23
Song / Canto (3:30 p.m.)_____________________ Proclaim the Greatness of God 1. For he has favored his lowly one, and all shall call me blessed. The almighty has done great things for me, and holy is his name. 2. He favors those who fear his name, in every generation. He has shown the might and strength of his arm, and scattered the proud of heart. 3. He has cast the mighty from their thrones, and lifted up the lowly. He has filled the hungry with all good gifts, and sent the rich away. 4. He has helped his servant Israel, remembering his mercy. He promised his mercy to Abraham and his children for evermore. Words and Music: Tom Booth and Sarah Hart © 2019, Tom Booth and Sarah Hart. Published by Spirit & Song®, a division of OCP. All rights reserved. Used by permission under Licensingonline U-10365. 24
Song / Canto (9:30 a.m.)______________________ How Beautiful / Qué hermoso English / Inglés 1. How beautiful the hands that served 1. Qué hermosas las manos que sir- the wine and the bread and the vieron el vino y el pan y los hijos de children of earth. la tierra. Qué hermosos los pies que How beautiful the feet that walked recorrieron los largos caminos polvo- the long dusty roads and the hill to rientos y el cerro hasta la cruz. the cross. Qué hermoso, qué hermoso, How beautiful, how beautiful, qué hermoso es el Cuerpo de Cristo. how beautiful is the Body of Christ. 2. Qué hermoso el corazón que sangró, 2 How beautiful the heart that bled, que tomó todo mi pecado y lo cargó. that took all my sin and bore it instead. Qué bonitos los ojos tiernos que eli- How beautiful the tender eyes that gen perdonar y no despreciar nunca. choose to forgive and never despise. Qué hermoso, qué hermoso, How beautiful, how beautiful, qué hermoso es el Cuerpo de Cristo. how beautiful is the Body of Christ. Y al entregar su vida, ofrecemos este And as he laid down his life, we offer sacrificio de que viviremos tal como this sacrifice that we will live just as él murió: dispuestos a pagar el precio, he died: willing to pay the price, dispuestos a pagar el precio. willing to pay the price. 3. Qué hermosos los pies que traen el 3. How beautiful the feet that bring the sonido de la buena noticia y el amor sound of good news and the love of del Rey. Qué hermosas las manos the King. que sirven el vino y el pan y los hijos How beautiful the hands that serve de la tierra. the wine and the bread and the Qué hermoso, qué hermoso, children of earth. qué hermoso es el Cuerpo de Cristo. How beautiful, how beautiful, how beautiful is the Body of Christ. Text and Music: Twila Paris © 1990, Ariose Muisc and Mountain Spring Music (ASCAP). Administered by EMI Christian Music Publishing. All rights reserved. Used with permission. Used with permission under Licensingonline U-10365 25
Prayer after Communion Oración depués de la Comunión Having received Habiendo recibido the Sacrament of salvation, el sacramento de Ia salvación, we ask you to grant, O Lord, te pedimos, Señor, nos concedas that, through the intercession que, por intercesión de of the Blessed Virgin Mary, santa María Virgen, elevada al cielo, whom you assumed into heaven, seamos llevados a we may be brought la gloria de la resurrección. to the glory of the resurrection. Por Jesucristo, nuestro Senor. Amén. Through Christ our Lord. Amen. Concluding Rite • Rito de Conclusión The Lord be with you. El Señor esté con ustedes. And with your spirit. Y con tu espíritu. Go forth, the Mass is ended. Pueden ir en paz. Thanks be to God. Demos gracias a Dios. 26
Song / Canto (3:30 p.m.)_________________ Hail, Holy Queen Enthroned Above 27
Song / Canto (9:30 a.m.)_________________________________ We Are Marching 28
El 13 de agosto, 2021, celebramos a Patty Stromen y sus 20 años de servicio extraordinario a la Iglesia de la Ascensión. ¡Gracias, Patty, por crear y alimentar la vida en abundancia para todos nosotros y muchas personas más! On August 13, 2021, we celebrate twenty years of Patty Stromen’s extraordinary ministry to Church of the Ascension. Thank you, Patty, for creating and nurturing life in abundance for us and for so many!
También puede leer